Spelling suggestions: "subject:"plurilinguisme"" "subject:"plurilingue""
21 |
“O linguajar caótico”: a representação dominante das práticas linguageiras dos trabalhadores africanos escravizadosBarili, Camila January 2018 (has links)
O escravismo colonial brasileiro durou mais de três séculos e foi determinante não só por moldar a sociedade na época, como por causar um grande impacto sobre as línguas, sobretudo as faladas pelos trabalhadores africanos escravizados. Por esse e outros motivos, pode se dizer que praticamente não existem registros escritos sobre as línguas e práticas linguageiras dos cativos. Esta dissertação de mestrado, que tem como base teórica a Sociolinguística e a Sociolinguística Histórica, analisa como as classes dominantes perceberam e registraram as práticas linguageiras dos africanos escravizados e libertos em escritos produzidos entre o século XIX e meados do século XX. Para isso, busca-se compreender o processo histórico-social da escravidão de africanos no Brasil, que vai desde a chegada dos primeiros africanos até a Abolição, além da situação sociolinguística dos períodos colonial e imperial brasileiros. A partir das principais características das relações sociais escravistas e da realidade sociolinguística resultante do impacto do escravismo, elaboram-se considerações no que se refere às esferas sociais em que os trabalhadores escravizados circulavam, as suas reais possibilidades de comunicação, ao modo como geriam as situações que envolviam as línguas, às chances de praticar e transmitir suas línguas, etc Por fim, analisa-se a percepção das classes dominantes sobre as línguas africanas e os hábitos de linguagem dos africanos escravizados em escritos de intelectuais, como gramáticas, ensaios e dicionários. Podem-se destacar duas das conclusões. A primeira, é que a escravidão colonial brasileira e os escravizados, que sustentaram todas as atividades nos meios rural e urbano, foram e continuam a ser minimizados de diversas formas. A segunda, é que o princípio da pureza da língua foi criado e seguido pelas classes dominantes para fazer uma separação de classes através da língua, sem considerar que os escravizados tiveram um aprendizado difícil da língua portuguesa, o que resultou no português que se fala hoje no Brasil. / The Brazilian colonial slavery lasted more than three centuries and it determined the society of the time and caused a considerable impact on languages, especially on those spoken by the enslaved African workers. For this and other reasons, it is possible to say that there are not written records about the languages and the practice of languages of the captives. This Masters dissertation, which has Sociolinguistics and Historical Sociolinguistics as theoretical basis, analyses how the ruling classes perceived and recorded the practices of languages of the enslaved and freed African in written productions between the nineteenth and the mid twentieth centuries. To do so, it is essencial to understand the historical and social process of African slavery in Brazil, since the arrival of the first African until the Abolition, also the sociolinguistic situation of the colonial and imperial periods. Through the main characteristics of the slave social relations and the impact of slavery and its resulting sociolinguistic reality, it is elaborated considerations about the social sphere in which the enslaved workers were, their real possibilities of communication, the way they managed the situations involving languages, the chances to practice and to transmit their languages, etc. Lastly, it is analysed the perception of the ruling classes about African languages and language habit in written records, as grammars, essays and dictionaries. It is possible to highlight two of the conclusions. First, the Brazilian colonial slavery and the enslaved, that sustained all the activities in rural and urban environment, were and continue to be minimized in various ways. Second, the principle of purity of the language was criated and followed by the ruling class to separate classes through language, without considering that the slaved had a tough learning of Portuguese language, fact that resulted in the Portuguese spoken nowadays in Brazil.
|
22 |
"Feedback" Correctif à l'écrit à travers l'étude comparative du FLE en Espagne et de l'ELE en France: processus d'enseignement, apprentissage et acquisitionMarti, Alexandra 29 July 2017 (has links)
Esta tesis, que quiere ser transdisciplinaria, combinando las ciencias del lenguaje, las ciencias de la educación y la sociolingüística, se centra en cuatro áreas principales: la política del plurilingüismo en las instituciones educativas, el aprendizaje y la adquisición de LE (el Francés Lengua Extranjera: FLE, y el Español Lengua Extranjera: ELE), el tratamiento del error y el feedback correctivo (FC) en la producción escrita, así como las pistas de optimización didáctica para promover la educación plurilingüe y el FC. Los resultados de este trabajo de investigación muestran que, a nivel nacional, el objetivo del plurilingüismo en las instituciones educativas está muy lejos de ser alcanzado en Francia y en España, como lo demuestra el análisis de las cifras y las estadísticas publicadas por los dos Ministerios de Educación en el año académico 2014-2015, dejando ver una situación poco ventajosa del francés en España y del español en Francia frente al dominio del inglés, aunque es innegable que el ELE presenta en este sentido mejores resultados que el FLE. A nivel local, es decir en el marco del aula, la investigación-acción realizada en clase de FLE y de ELE se ha centrado en el análisis de diferentes tipos de FC escrito (directo, indirecto, reformulativo, metalingüístico, electrónico y mixto) a través de un proceso en tres etapas: redacción / comparación con el FC / reescritura. Se trataba de descubrir el impacto de cada FC experimentado en ambos sistemas educativos y de realizar una síntesis de la retroalimentación correctiva más eficaz en Francia y en España, con el fin de desarrollar el estadio de interlengua de los alumnos. Los datos y los resultados de la investigación muestran que la práctica de algunos tipos de FC, según diferentes modalidades de agrupamiento de aprendices (individual o por parejas), ha tenido un impacto directo en el proceso de aprendizaje / adquisición de la LE, tales como el FC directo en los alumnos de Secundaria de FLE y de ELE, el FC metalingüístico en tándem en los aprendices hispanófonos de Bachillerato, el FC mixto en los aprendices francófonos de Instituto y los estudiantes de ambos países. En cambio, otros FC no han provocado la asimilación de nuevos conocimientos por parte de los aprendices; a saber el FC indirecto, sobre todo en los alumnos españoles de ESO, el FC metalingüístico en tándem en los aprendices francófonos de Instituto, el FC metalingüístico individual en los aprendices de habla español, el FC indirecto en los estudiantes de ambos lados de los Pirineos. Esto ha dado lugar a que numerosas reglas gramaticales permanezcan todavía inertes. De ahí, la presencia recurrente de errores no rectificados en la producción escrita de los alumnos. El estudio finaliza proponiendo algunas recomendaciones susceptibles de ser ampliadas o modificadas, con el fin de lograr el "plurilingüismo" tan proclamado por las instancias europeas y optimizar el FC en clase de FLE y de ELE.
|
23 |
Une étude socio-historique, linguistique et phonétique des primo-arrivants en classe de FLE. La réalité de la Comunidad Valenciana : le cas particulier du Lycée « Nit de L'Albà - Elche (Espagne) »Follana Ramón, Águeda 09 July 2024 (has links)
Este trabajo de investigación estudia el fenómeno migratorio como un hecho histórico acentuado actualmente por la globalización cuya consecuencia es la presencia de alumnado extranjero en las aulas valencianas y sus problemas de integración lingüística, cultural y social. Se basa en la experiencia docente en el IES Nit de l’Albà de Elche (Alicante) con alumnado chino y árabe y de cómo abordar el aprendizaje del francés como segunda lengua extranjera una vez analizadas las interferencias fonéticas que sus lenguas maternas producen en las lenguas de escolarización y especialmente en la SLE ofreciendo un ejemplo de intervención pedagógica adaptada a sus necesidades con el objetivo de mejorar sus deficiencias fonéticas, conseguir su interacción en la clase y la competencia comunicativa en FLE.
|
24 |
Alemão como segunda língua estrangeira para aprendizes brasileiros: a influência do inglês em um contexto de aprendizagem plurilíngue / German as a second foreign language to Brazilian learners: the influence of English in a plurilingual learning contextFerrari, Bianca 06 December 2012 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo investigar, a partir de uma abordagem plurilíngue, a influência que a língua inglesa exerce no processo de ensino/aprendizagem de alemão como segunda língua estrangeira para aprendizes brasileiros. Os principais questionamentos da pesquisa se concentram nos processos de transferência linguística positiva e de interferência observados na aprendizagem dos alunos em nível inicial, tendo em vista que as línguas anteriormente aprendidas, principalmente a inglesa, possuem grande potencial de influenciar sua(s) língua(s) subsequente(s). A partir de pesquisas nas áreas de ensino/aprendizagem de alemão como L3 e Alemão após Inglês foi elaborado um questionário de pesquisa respondido por 50 informantes dos níveis A1 a B1 do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, alunos do curso de línguas Alemão no Campus, ministrado pela Área de Alemão da Universidade de São Paulo. O questionário foi composto de três partes, referindo-se a primeira às informações sobre o repertório linguístico dos aprendizes, a segunda às percepções e crenças sobre seu processo de aprendizagem, em especial quando da aprendizagem de línguas de parentesco comprovado e a terceira parte a uma produção textual, que teve como objetivo coletar material linguístico genuíno dos aprendizes para, posteriormente, identificar empiricamente alguns de seus desvios linguísticos. A partir da revisão da literatura e da análise dos questionários, a premissa de que o inglês exerce um papel importante na aprendizagem do alemão pôde ser confirmada, sendo o parentesco etimológico um dos mais importantes fatores na determinação da ocorrência de influência interlinguística. Ademais, os aprendizes foram capazes de identificar corretamente as áreas nas quais o conhecimento prévio do inglês funciona como um auxílio (p.ex. compreensão de vocabulário) e as áreas de dificuldade (p.ex. pronúncia), fazendo uso das estratégias de aprendizagem que envolvem a comparação de sistemas linguísticos em sua produção linguística. Entretanto, a interferência linguística advinda do emprego dessas estratégias sugere o desenvolvimento, por professores brasileiros, de uma didática plurilíngue que englobe novos métodos para o ensino de língua alemã como segunda língua estrangeira. / The present work aims at the investigation of the influence that the English language exerts on the learning/teaching process of German as a second foreign language for Brazilian learners in a plurilingual approach. The main questions of the research focus on positive transfer processes as well as linguistic interference observed in initial level learners, taking into consideration that the previously learned languages, mainly English, have a great potential to influence subsequent foreign languages. Based on studies in the areas of teaching and learning of German as an L3 and German after English, a research questionnaire was designed and subsequently responded by a group of 50 learners, levels A1 to B1 of the Common European Framework of Reference for Languages, all of them students of the language course named Alemão no Campus, given by the German department at the University of São Paulo. The questionnaire was composed of three parts. The first part refers to the information about the linguistic repertoire of the investigated group; the second one investigates the perceptions and beliefs that learners have about their learning process, especially when they are learning languages of the same linguistic family; and the third part consists of a textual production, that had as its main goal collecting genuine linguistic material of these learners in a way that, later, this material could be used in order to identify, empirically, some of the linguistic deviations. From the literature review and the questionnaires analysis, the assumption that English exerts an important role in the learning process of German could be confirmed, being the etymological relationship between languages one of the most important elements in order to determine the occurrence of cross-linguistic influence. Furthermore, the learners were able to accurately identify the areas in which the previous knowledge of English operates as a helpful tool for the learners (e.g. vocabulary comprehension) and the difficulty areas (e.g. pronunciation), making use of those learning strategies that involve the comparison of linguistic systems in their production. Nevertheless, the linguistic interference that results from the employment of these strategies suggests the development, by Brazilian teachers, of a plurilingualism didactics that includes new methods for the teaching/learning of German as a second foreign language.
|
25 |
Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no BrasilAnschau, Fábio January 2010 (has links)
A lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H. / The lexicography is born since the necessity of explaining the sense of the words. According to Bevilaqua (1993), lexicography receives a great boost in its development with the Renaissancist culture and the emergence of the press. Therefore, the first bilingual and multilingual dictionaries arise by necessity of the integration among people. Dictionary, according to Krieger (1993), is a place of representation of well say, that is, at a time when a word is registered (put in the dictionary) it acquires legitimacy and can be used without causing language contravention. The lexical legitimization and the meaning consecration attribute the dictionary a certain status (power). This power makes dictionaries become a dynamic work because language is constantly changing. Thus this dissertation intend to present the various theories that involve the dictionary work and outline a parallel between the main dialectal dictionaries of the German language in Germany and Brazil and talian an Italian immigration language. One intends not only to analyze how existing dictionaries function but also to present some lexicographic suggestions to create a dictionary to the Hunsrückisch spoken in Brazil. The writing rules of Hunsrückisch are established by ESCRITHU group, a subproject of ALMA-H (Linguistic Contact Atlas of the German minorities of Prata Basin – Hunsrückisch). From the normatized writing, one intends to make a dictionary to Hunsrückisch spoken in Brazil and thus to legitimate the lexicon of that German immigration language. The main objective in this step of the research is the study of the theoretical and methodological fundamentals to the creation of a dictionary to the Hunsrückisch as a contribution to the research developed by ALMA-H Project.
|
26 |
Ações de promoção da pluralidade linguística em contextos escolaresBroch, Ingrid Kuchenbecker January 2014 (has links)
Esta tese investiga como se articulam os espaços da diversidade linguística (DL) em contextos escolares, tomando por base a análise de ações de promoção da pluralidade linguística. O termo pluralidade linguística (PL), ou plurilinguismo, é utilizado aqui para designar as competências do indivíduo em mais de uma língua, incluindo uma “postura linguística plural” (ALTENHOFEN & BROCH, 2011, p. 17), em contraposição à diversidade linguística, que representa a “coexistência de línguas diferentes, na sociedade”. Este estudo parte do pressuposto de que não constitui finalidade de uma educação básica “afunilar”, por assim dizer, a escolha por uma determinada língua, e sim “abrir o leque” de possibilidades, valorizando todo e qualquer conhecimento linguístico diverso como parte de uma “competência plurilíngue”. O conceito mais amplo de “competência plurilíngue e intercultural” (BEACCO & BYRAM, 2007) serve, neste sentido, como fundamento de uma “educação (pluri)linguística” baseada na abordagem da “conscientização linguística” (CANDELIER et al., 2004), no ensino de línguas. Por envolver decisões sobre línguas no contexto sócio-escolar, as quais revertem em “ações de promoção da PL”, o presente estudo se desenvolve primordialmente no terreno das políticas linguísticas. Tais ações fazem parte de uma educação linguística como meta e consequência das articulações no nível da garantia de espaços e atitudes favoráveis à DL, sem, no entanto, aprofundar questões práticas de didática das línguas. O objetivo central é compreender como se articulam os espaços da diversidade linguística em contextos escolares, tomando por base a análise de ações de promoção da pluralidade linguística. A partir da análise de dados de observação participante, de entrevistas com professores, da aplicação de questionários e de análise documental, em uma escola pública federal de Porto Alegre, chegou-se a evidências sobre a dinâmica de implementação de uma educação voltada à PL, presentes nas práticas linguísticas, nas crenças dos participantes e no gerenciamento linguístico, considerados os principais componentes de políticas linguísticas (SPOLSKY, 2008). Os resultados apontam para a necessidade de abordagens/ações de conscientização linguística que levem à promoção da pluralidade linguística em contextos escolares. As especificidades do contexto abordado, que se constituiu em laboratório experimental extremamente propício à pesquisa, sugerem a necessidade de ampliar a pesquisa a outros contextos, seja de ambientes com pouca abertura à diversidade, seja de comunidades com presença multilíngue na sociedade (bilinguismo societal). Espera-se que o estudo realizado contribua, neste sentido, para um aprofundamento das questões relacionadas às políticas linguísticas educacionais, rediscutindo o papel do plurilinguismo na educação, nos dias atuais. / This thesis investigates how to articulate spaces for linguistic diversity in school contexts based on the analysis of actions to promote linguistic plurality. The term linguistic plurality or pluriilingualism, is used here to designate the individual´s competences in more than one language, including a "pluralistic language attitude" (ALTENHOFEN & BROCH 2011, p. 17), as opposed to linguistic diversity, which is the "coexistence of different languages in society". This study assumes that the purpose of regular education is not to "taper", the choice for a particular language, but to "open the range" of possibilities, valuing each and every linguistic knowledge as part of a "plurilingual competence". The broader concept of "plurilingual and intercultural competence” (BEACCO & BYRAM, 2007) offers the support for a "(pluri)language education" based on a "language awareness" approach (CANDELIER et al ., 2004). This study develops primarily in the field of language policies by involving socioeducational decisions about languages in the context, which revert to the "promotion of linguistic plurality actions". These actions are part of language education in order to achieve spaces and positive attitudes to linguistic diversity without, however, deepening practical issues of teaching languages. The central goal is to understand how to articulate spaces for linguistic diversity in school settings based on the analysis of actions to promote linguistic plurality. From the analysis of data which include participant observation, interviews with teachers, questionnaires and documentary analysis of a federal public school in Porto Alegre. We have reached evidences of the implementation of linguistic plurality actions by considering the main components of language policy, language practices, beliefs of the participants and language management, (Spolsky, 2008). The findings highlight the need to use language awareness approaches to promote linguistic plurality in educational contexts. Due to the specificities of the context, which conducted experimental laboratory research, we suggest the need to expand the research to other contexts, either in environments with poor openness to diversity, whether in communities with multilingual presence in society (societal bilingualism). We hope that the study will contribute for developing understanding issues in more depth related to educational language policies, revisiting the role of pluirilingualism in education in today´s world.
|
27 |
Ações de promoção da pluralidade linguística em contextos escolaresBroch, Ingrid Kuchenbecker January 2014 (has links)
Esta tese investiga como se articulam os espaços da diversidade linguística (DL) em contextos escolares, tomando por base a análise de ações de promoção da pluralidade linguística. O termo pluralidade linguística (PL), ou plurilinguismo, é utilizado aqui para designar as competências do indivíduo em mais de uma língua, incluindo uma “postura linguística plural” (ALTENHOFEN & BROCH, 2011, p. 17), em contraposição à diversidade linguística, que representa a “coexistência de línguas diferentes, na sociedade”. Este estudo parte do pressuposto de que não constitui finalidade de uma educação básica “afunilar”, por assim dizer, a escolha por uma determinada língua, e sim “abrir o leque” de possibilidades, valorizando todo e qualquer conhecimento linguístico diverso como parte de uma “competência plurilíngue”. O conceito mais amplo de “competência plurilíngue e intercultural” (BEACCO & BYRAM, 2007) serve, neste sentido, como fundamento de uma “educação (pluri)linguística” baseada na abordagem da “conscientização linguística” (CANDELIER et al., 2004), no ensino de línguas. Por envolver decisões sobre línguas no contexto sócio-escolar, as quais revertem em “ações de promoção da PL”, o presente estudo se desenvolve primordialmente no terreno das políticas linguísticas. Tais ações fazem parte de uma educação linguística como meta e consequência das articulações no nível da garantia de espaços e atitudes favoráveis à DL, sem, no entanto, aprofundar questões práticas de didática das línguas. O objetivo central é compreender como se articulam os espaços da diversidade linguística em contextos escolares, tomando por base a análise de ações de promoção da pluralidade linguística. A partir da análise de dados de observação participante, de entrevistas com professores, da aplicação de questionários e de análise documental, em uma escola pública federal de Porto Alegre, chegou-se a evidências sobre a dinâmica de implementação de uma educação voltada à PL, presentes nas práticas linguísticas, nas crenças dos participantes e no gerenciamento linguístico, considerados os principais componentes de políticas linguísticas (SPOLSKY, 2008). Os resultados apontam para a necessidade de abordagens/ações de conscientização linguística que levem à promoção da pluralidade linguística em contextos escolares. As especificidades do contexto abordado, que se constituiu em laboratório experimental extremamente propício à pesquisa, sugerem a necessidade de ampliar a pesquisa a outros contextos, seja de ambientes com pouca abertura à diversidade, seja de comunidades com presença multilíngue na sociedade (bilinguismo societal). Espera-se que o estudo realizado contribua, neste sentido, para um aprofundamento das questões relacionadas às políticas linguísticas educacionais, rediscutindo o papel do plurilinguismo na educação, nos dias atuais. / This thesis investigates how to articulate spaces for linguistic diversity in school contexts based on the analysis of actions to promote linguistic plurality. The term linguistic plurality or pluriilingualism, is used here to designate the individual´s competences in more than one language, including a "pluralistic language attitude" (ALTENHOFEN & BROCH 2011, p. 17), as opposed to linguistic diversity, which is the "coexistence of different languages in society". This study assumes that the purpose of regular education is not to "taper", the choice for a particular language, but to "open the range" of possibilities, valuing each and every linguistic knowledge as part of a "plurilingual competence". The broader concept of "plurilingual and intercultural competence” (BEACCO & BYRAM, 2007) offers the support for a "(pluri)language education" based on a "language awareness" approach (CANDELIER et al ., 2004). This study develops primarily in the field of language policies by involving socioeducational decisions about languages in the context, which revert to the "promotion of linguistic plurality actions". These actions are part of language education in order to achieve spaces and positive attitudes to linguistic diversity without, however, deepening practical issues of teaching languages. The central goal is to understand how to articulate spaces for linguistic diversity in school settings based on the analysis of actions to promote linguistic plurality. From the analysis of data which include participant observation, interviews with teachers, questionnaires and documentary analysis of a federal public school in Porto Alegre. We have reached evidences of the implementation of linguistic plurality actions by considering the main components of language policy, language practices, beliefs of the participants and language management, (Spolsky, 2008). The findings highlight the need to use language awareness approaches to promote linguistic plurality in educational contexts. Due to the specificities of the context, which conducted experimental laboratory research, we suggest the need to expand the research to other contexts, either in environments with poor openness to diversity, whether in communities with multilingual presence in society (societal bilingualism). We hope that the study will contribute for developing understanding issues in more depth related to educational language policies, revisiting the role of pluirilingualism in education in today´s world.
|
28 |
Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no BrasilAnschau, Fábio January 2010 (has links)
A lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H. / The lexicography is born since the necessity of explaining the sense of the words. According to Bevilaqua (1993), lexicography receives a great boost in its development with the Renaissancist culture and the emergence of the press. Therefore, the first bilingual and multilingual dictionaries arise by necessity of the integration among people. Dictionary, according to Krieger (1993), is a place of representation of well say, that is, at a time when a word is registered (put in the dictionary) it acquires legitimacy and can be used without causing language contravention. The lexical legitimization and the meaning consecration attribute the dictionary a certain status (power). This power makes dictionaries become a dynamic work because language is constantly changing. Thus this dissertation intend to present the various theories that involve the dictionary work and outline a parallel between the main dialectal dictionaries of the German language in Germany and Brazil and talian an Italian immigration language. One intends not only to analyze how existing dictionaries function but also to present some lexicographic suggestions to create a dictionary to the Hunsrückisch spoken in Brazil. The writing rules of Hunsrückisch are established by ESCRITHU group, a subproject of ALMA-H (Linguistic Contact Atlas of the German minorities of Prata Basin – Hunsrückisch). From the normatized writing, one intends to make a dictionary to Hunsrückisch spoken in Brazil and thus to legitimate the lexicon of that German immigration language. The main objective in this step of the research is the study of the theoretical and methodological fundamentals to the creation of a dictionary to the Hunsrückisch as a contribution to the research developed by ALMA-H Project.
|
29 |
Bases teórico-metodológicas para a elaboração de um dicionário do hunsrückisch falado no BrasilAnschau, Fábio January 2010 (has links)
A lexicografia nasce a partir da necessidade de explicar o sentido das palavras. Conforme Bevilacqua (1993), com a cultura renascentista e o aparecimento da imprensa a lexicografia recebe um grande impulso no seu desenvolvimento. Surgindo assim, os primeiros dicionários bilíngues e multilíngues, isso, por necessidade do aumento da integração entre os povos. Dicionário é, segundo Krieger (1993), um lugar de representação do bem-dizer, ou seja, no momento em que um vocábulo está registrado (dicionarizado) ele adquire legitimidade, podendo assim, ser utilizado sem causar contravenções linguísticas. A legitimação do léxico e a consagração do significado atribuem ao dicionário um certo status (poder). Esse poder faz com que os dicionários se revelam obras dinâmicas, ou melhor, se tornam dinâmicos, pois a língua está em constante mudança. Nesse sentido, a presente Dissertação busca apresentar as diferentes teorias que envolvem o fazer dicionarístico e traçar um paralelo entre os principais dicionários dialetais da língua alemã na Alemanha e no Brasil e do talian, uma língua de imigração italiana. Quer-se aqui não apenas analisar como funcionam os dicionários existentes, mas também apresentar algumas propostas lexicográficas para a criação de um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil. As regras de escrita do Hunsrückisch são estabelecidas pelo Grupo ESCRITHU, um sub-projeto do ALMA-H (Atlas Linguístico-Contatual das Minorias Alemãs da Bacia do Prata - Hunsrückisch). A partir da escrita normatizada, quer-se elaborar um dicionário para o Hunsrückisch falado no Brasil e, deste modo, legitimar o léxico dessa língua de imigração alemã. Assim, o objetivo central que se coloca, no estágio atual da pesquisa, é o estudo dos fundamentos teórico-metodológicos para a criação desse Dicionário para o Hunsrückisch, como subsídio à pesquisa desenvolvida pelo Projeto ALMA-H. / The lexicography is born since the necessity of explaining the sense of the words. According to Bevilaqua (1993), lexicography receives a great boost in its development with the Renaissancist culture and the emergence of the press. Therefore, the first bilingual and multilingual dictionaries arise by necessity of the integration among people. Dictionary, according to Krieger (1993), is a place of representation of well say, that is, at a time when a word is registered (put in the dictionary) it acquires legitimacy and can be used without causing language contravention. The lexical legitimization and the meaning consecration attribute the dictionary a certain status (power). This power makes dictionaries become a dynamic work because language is constantly changing. Thus this dissertation intend to present the various theories that involve the dictionary work and outline a parallel between the main dialectal dictionaries of the German language in Germany and Brazil and talian an Italian immigration language. One intends not only to analyze how existing dictionaries function but also to present some lexicographic suggestions to create a dictionary to the Hunsrückisch spoken in Brazil. The writing rules of Hunsrückisch are established by ESCRITHU group, a subproject of ALMA-H (Linguistic Contact Atlas of the German minorities of Prata Basin – Hunsrückisch). From the normatized writing, one intends to make a dictionary to Hunsrückisch spoken in Brazil and thus to legitimate the lexicon of that German immigration language. The main objective in this step of the research is the study of the theoretical and methodological fundamentals to the creation of a dictionary to the Hunsrückisch as a contribution to the research developed by ALMA-H Project.
|
30 |
Ações de promoção da pluralidade linguística em contextos escolaresBroch, Ingrid Kuchenbecker January 2014 (has links)
Esta tese investiga como se articulam os espaços da diversidade linguística (DL) em contextos escolares, tomando por base a análise de ações de promoção da pluralidade linguística. O termo pluralidade linguística (PL), ou plurilinguismo, é utilizado aqui para designar as competências do indivíduo em mais de uma língua, incluindo uma “postura linguística plural” (ALTENHOFEN & BROCH, 2011, p. 17), em contraposição à diversidade linguística, que representa a “coexistência de línguas diferentes, na sociedade”. Este estudo parte do pressuposto de que não constitui finalidade de uma educação básica “afunilar”, por assim dizer, a escolha por uma determinada língua, e sim “abrir o leque” de possibilidades, valorizando todo e qualquer conhecimento linguístico diverso como parte de uma “competência plurilíngue”. O conceito mais amplo de “competência plurilíngue e intercultural” (BEACCO & BYRAM, 2007) serve, neste sentido, como fundamento de uma “educação (pluri)linguística” baseada na abordagem da “conscientização linguística” (CANDELIER et al., 2004), no ensino de línguas. Por envolver decisões sobre línguas no contexto sócio-escolar, as quais revertem em “ações de promoção da PL”, o presente estudo se desenvolve primordialmente no terreno das políticas linguísticas. Tais ações fazem parte de uma educação linguística como meta e consequência das articulações no nível da garantia de espaços e atitudes favoráveis à DL, sem, no entanto, aprofundar questões práticas de didática das línguas. O objetivo central é compreender como se articulam os espaços da diversidade linguística em contextos escolares, tomando por base a análise de ações de promoção da pluralidade linguística. A partir da análise de dados de observação participante, de entrevistas com professores, da aplicação de questionários e de análise documental, em uma escola pública federal de Porto Alegre, chegou-se a evidências sobre a dinâmica de implementação de uma educação voltada à PL, presentes nas práticas linguísticas, nas crenças dos participantes e no gerenciamento linguístico, considerados os principais componentes de políticas linguísticas (SPOLSKY, 2008). Os resultados apontam para a necessidade de abordagens/ações de conscientização linguística que levem à promoção da pluralidade linguística em contextos escolares. As especificidades do contexto abordado, que se constituiu em laboratório experimental extremamente propício à pesquisa, sugerem a necessidade de ampliar a pesquisa a outros contextos, seja de ambientes com pouca abertura à diversidade, seja de comunidades com presença multilíngue na sociedade (bilinguismo societal). Espera-se que o estudo realizado contribua, neste sentido, para um aprofundamento das questões relacionadas às políticas linguísticas educacionais, rediscutindo o papel do plurilinguismo na educação, nos dias atuais. / This thesis investigates how to articulate spaces for linguistic diversity in school contexts based on the analysis of actions to promote linguistic plurality. The term linguistic plurality or pluriilingualism, is used here to designate the individual´s competences in more than one language, including a "pluralistic language attitude" (ALTENHOFEN & BROCH 2011, p. 17), as opposed to linguistic diversity, which is the "coexistence of different languages in society". This study assumes that the purpose of regular education is not to "taper", the choice for a particular language, but to "open the range" of possibilities, valuing each and every linguistic knowledge as part of a "plurilingual competence". The broader concept of "plurilingual and intercultural competence” (BEACCO & BYRAM, 2007) offers the support for a "(pluri)language education" based on a "language awareness" approach (CANDELIER et al ., 2004). This study develops primarily in the field of language policies by involving socioeducational decisions about languages in the context, which revert to the "promotion of linguistic plurality actions". These actions are part of language education in order to achieve spaces and positive attitudes to linguistic diversity without, however, deepening practical issues of teaching languages. The central goal is to understand how to articulate spaces for linguistic diversity in school settings based on the analysis of actions to promote linguistic plurality. From the analysis of data which include participant observation, interviews with teachers, questionnaires and documentary analysis of a federal public school in Porto Alegre. We have reached evidences of the implementation of linguistic plurality actions by considering the main components of language policy, language practices, beliefs of the participants and language management, (Spolsky, 2008). The findings highlight the need to use language awareness approaches to promote linguistic plurality in educational contexts. Due to the specificities of the context, which conducted experimental laboratory research, we suggest the need to expand the research to other contexts, either in environments with poor openness to diversity, whether in communities with multilingual presence in society (societal bilingualism). We hope that the study will contribute for developing understanding issues in more depth related to educational language policies, revisiting the role of pluirilingualism in education in today´s world.
|
Page generated in 0.0833 seconds