• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 39
  • 5
  • 4
  • 2
  • Tagged with
  • 50
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

LOGICIEL ET MATERIEL PERMETTANT DE TRAITER EN TEMPS REEL DES PROBLEMES HAUTEMENT COMBINATOIRES

Nivault, Michel 16 April 1976 (has links) (PDF)
On étudie certaines méthodes de résolution de problèmes d'ordonnancement sur des calculateurs spécialisés qui simulent le fonctionnement du cerveau humain lors de la résolution de problèmes hautement combinatoires. On présente l'optimateur de la société CYBCO et le combinateur optimisant de la SNCF. Enfin on présente et on compare les solutions de divers problèmes traités par les calculateurs spécialisés et par des méthodes logicielles traditionnelles.
12

Pratiques de communication parent-éducatrice et soutien à la parentalité : étude de cas exploratoire en centre de la petite enfance

Leboeuf, Michele 23 April 2018 (has links)
Si la famille exerce la plus grande influence sur le développement de l’enfant à travers les interactions parent-enfant, les services de garde éducatifs (SGE) peuvent également y contribuer, en offrant un environnement éducatif de grande qualité et en veillant à la manière dont ils soutiennent la parentalité. La présente étude de cas explore le potentiel de soutien à la parentalité d’un centre de la petite enfance, en s’intéressant aux pratiques de communication parent-éducatrice caractérisant ce milieu spécifique. Trois approches servent d’élément de cadrage : l’approche centrée sur la famille, le modèle évolutif de la communication et l’approche sociale du soutien à la parentalité. Un devis mixte permet de croiser des données rapportées et observationnelles issues de cinq instruments de mesure. Des analyses qualitatives et quantitatives sont effectuées. Les pratiques de communication sont d’abord décrites et analysées sous l’angle des perceptions qu’en ont les éducatrices et les parents. Il en ressort que les unes et les autres perçoivent ces pratiques de communication de façon très positive. L’étude cherche aussi à savoir si ces perceptions sont cohérentes avec la mise en œuvre de deux pratiques de communication au quotidien, à savoir les agendas de communication et les interactions parent-éducatrice en début et fin de journée. Les résultats font état d’une cohérence entre les perceptions des éducatrices et des parents et les pratiques de communication observées, lesquelles se démarquent favorablement des résultats des recherches antérieures. La discussion permet de mettre en lumière certains des enjeux qui persistent en matière de soutien à la parentalité en SGE.
13

Développement et expérimentation d'un système d'enseignement en arts plastiques pour les éducatrices en garderie

Houle, Hélène 11 April 2018 (has links)
Québec Université Laval, Bibliothèque 2016
14

Collaboration interprofessionnelle entre l'orthophoniste et l'orthopédagogue : une exploration en milieu scolaire primaire québécois

Gamache, V. (Véronique) 06 July 2023 (has links)
Titre de l'écran-titre (visionné le 29 juin 2023) / Les élèves avec un trouble ou des difficultés langagières sont hautement à risque de développer des difficultés d'apprentissage en cours de scolarité, notamment en raison du fort lien documenté entre les habiletés langagières et les apprentissages. Conséquemment, ils sont susceptibles de bénéficier de services spécialisés, en l'occurrence d'orthophonie et d'orthopédagogie. La nécessité de combiner ces services et les expertises respectives de l'orthophoniste et de l'orthopédagogue appelle à la mise en place d'une collaboration interprofessionnelle (CIP). Peu d'informations sont toutefois disponibles pour décrire la CIP entre ces deux professionnels scolaires (PS) de sorte qu'il est ardu d'y proposer des améliorations sur le terrain. Ce mémoire vise à explorer la collaboration interprofessionnelle entre les orthophonistes et les orthopédagogues dans le milieu scolaire primaire québécois. Ses objectifs sont de décrire les pratiques collaboratives déployées (1), d'identifier les obstacles et facilitateurs (2) et de dégager des recommandations pour améliorer une prise en charge collaborative des élèves (3). Pour ce faire, une étude qualitative descriptive exploratoire par devis de cas a été conduite. Le cadre intégratif « Processus de collaboration interprofessionnelle en milieu scolaire » a servi d'assise conceptuelle. Neuf PS (5 orthophonistes et 4 orthopédagogues) œuvrant dans trois Centres de services scolaires (CSS) de milieux ruraux et urbains ont participé à une entrevue virtuelle individuelle et répondu à un questionnaire. Les transcriptions ont été analysées via une analyse thématique de contenu déductive. Les résultats indiquent que les orthophonistes et les orthopédagogues sont hautement complémentaires dans leur travail, interdépendants et ont des clientèles qui se chevauchent fortement. Les interactions dans la CIP entre les deux PS sont surtout l'échange d'informations et la concertation, particulièrement dans le cadre de l'évaluation orthophonique. L'importance de l'enseignant dans la CIP, tout comme la quasi-absence des élèves et leurs familles dans le processus collaboratif, émerge également. Les différents facilitateurs et obstacles identifiés soutiennent sept recommandations.
15

Proposition de critères servant à la sélection des enseignants du secondaire qui interviennent en milieu institutionnel

Garneau, Marc 25 April 2018 (has links)
Québec Université Laval, Bibliothèque 2016
16

Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography

Pimentel, Janine 05 1900 (has links)
Multilingual terminological resources do not always include valid equivalents of legal terms for two main reasons. Firstly, legal systems can differ from one language community to another and even from one country to another because each has its own history and traditions. As a result, the non-isomorphism between legal and linguistic systems may render the identification of equivalents a particularly challenging task. Secondly, by focusing primarily on the definition of equivalence, a notion widely discussed in translation but not in terminology, the literature does not offer solid and systematic methodologies for assigning terminological equivalents. As a result, there is a lack of criteria to guide both terminologists and translators in the search and validation of equivalent terms. This problem is even more evident in the case of predicative units, such as verbs. Although some terminologists (L‘Homme 1998; Lerat 2002; Lorente 2007) have worked on specialized verbs, terminological equivalence between units that belong to this part of speech would benefit from a thorough study. By proposing a novel methodology to assign the equivalents of specialized verbs, this research aims at defining validation criteria for this kind of predicative units, so as to contribute to a better understanding of the phenomenon of terminological equivalence as well as to the development of multilingual terminography in general, and to the development of legal terminography, in particular. The study uses a Portuguese-English comparable corpus that consists of a single genre of texts, i.e. Supreme Court judgments, from which 100 Portuguese and 100 English specialized verbs were selected. The description of the verbs is based on the theory of Frame Semantics (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), on the FrameNet methodology (Ruppenhofer et al. 2010), as well as on the methodology for compiling specialized lexical resources, such as DiCoInfo (L‘Homme 2008), developed in the Observatoire de linguistique Sens-Texte at the Université de Montréal. The research reviews contributions that have adopted the same theoretical and methodological framework to the compilation of lexical resources and proposes adaptations to the specific objectives of the project. In contrast to the top-down approach adopted by FrameNet lexicographers, the approach described here is bottom-up, i.e. verbs are first analyzed and then grouped into frames for each language separately. Specialized verbs are said to evoke a semantic frame, a sort of conceptual scenario in which a number of mandatory elements (core Frame Elements) play specific roles (e.g. ARGUER, JUDGE, LAW), but specialized verbs are often accompanied by other optional information (non-core Frame Elements), such as the criteria and reasons used by the judge to reach a decision (statutes, codes, previous decisions). The information concerning the semantic frame that each verb evokes was encoded in an xml editor and about twenty contexts illustrating the specific way each specialized verb evokes a given frame were semantically and syntactically annotated. The labels attributed to each semantic frame (e.g. [Compliance], [Verdict]) were used to group together certain synonyms, antonyms as well as equivalent terms. The research identified 165 pairs of candidate equivalents among the 200 Portuguese and English terms that were grouped together into 76 frames. 71% of the pairs of equivalents were considered full equivalents because not only do the verbs evoke the same conceptual scenario but their actantial structures, the linguistic realizations of the actants and their syntactic patterns were similar. 29% of the pairs of equivalents did not entirely meet these criteria and were considered partial equivalents. Reasons for partial equivalence are provided along with illustrative examples. Finally, the study describes the semasiological and onomasiological entry points that JuriDiCo, the bilingual lexical resource compiled during the project, offers to future users. / Les ressources multilingues portant sur le domaine juridique n‘incluent pas toujours d‘équivalents valides pour deux raisons. D‘abord, les systèmes juridiques peuvent différer d‘une communauté linguistique à l‘autre et même d‘un pays à l‘autre, car chacun a son histoire et ses traditions. Par conséquent, le phénomène de la non-isomorphie entre les systèmes juridiques et linguistiques rend difficile la tâche d‘identification des équivalents. En deuxième lieu, en se concentrant surtout sur la définition de la notion d‘équivalence, notion largement débattue en traductologie, mais non suffisamment en terminologie, la littérature ne propose pas de méthodologies solides et systématiques pour identifier les équivalents. On assiste donc à une absence de critères pouvant guider tant les terminologues que les traducteurs dans la recherche et la validation des équivalents des termes. Ce problème est encore plus évident dans le cas d‘unités prédicatives comme les verbes. Bien que certains terminologues (L'Homme, 1998; Lorente et Bevilacqua 2000; Costa et Silva 2004) aient déjà travaillé sur les verbes spécialisés, l‘équivalence terminologique, en ce qui concerne ce type d‘unités, bénéficierait d‘une étude approfondie. En proposant une méthodologie originale pour identifier les équivalents des verbes spécialisés, cette recherche consiste donc à définir des critères de validation de ce type d‘unités prédicatives afin de mieux comprendre le phénomène de l‘équivalence et aussi améliorer les ressources terminologiques multilingues, en général, et les ressources terminologiques multilingues couvrant le domaine juridique, en particulier. Cette étude utilise un corpus comparable portugais-anglais contenant un seul genre de textes, à savoir les décisions des cours suprêmes, à partir duquel 100 verbes spécialisés ont été sélectionnés pour chaque langue. La description des verbes se base sur la théorie de la sémantique des cadres (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), sur la méthodologie de FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010), ainsi que sur la méthodologie développée à l‘Observatoire de linguistique Sens-Texte pour compiler des ressources lexicales spécialisées, telles que le DiCoInfo (L‘Homme 2008). La recherche examine d‘autres contributions ayant déjà utilisé ce cadre théorique et méthodologique et propose des adaptations objectives du projet. Au lieu de suivre une démarche descendante comme le font les lexicographes de FrameNet, la démarche que nous décrivons est ascendante, c‘est-à-dire, pour chaque langue séparément, les verbes sont d‘abord analysés puis regroupés par cadres sémantiques. Dans cette recherche, chacun des verbes « évoque » un cadre ou frame, une sorte de scénario conceptuel, dans lequel un certain nombre d‘acteurs obligatoires (core Frame Elements) jouent des rôles spécifiques (le rôle de juge, le rôle d‘appelant, le rôle de la loi). Mis en discours, les termes sont souvent accompagnés d‘autres renseignements optionnels (non-core Frame Elements) comme ceux des critères utilisés par le juge pour rendre une décision (des lois, des codes, d‘autres décisions antérieures). Tous les renseignements concernant les cadres sémantiques que chacun des verbes évoque ont été encodés dans un éditeur xml et une vingtaine de contextes illustrant la façon spécifique dont chacun des verbes évoque un cadre donné ont été annotés. Les étiquettes attribuées à chaque cadre sémantique (ex. [Compliance], [Verdict]) ont servi à relier certains termes synonymes, certains termes antonymes ainsi que des candidats équivalents. Parmi les 200 termes portugais et anglais regroupés en 76 cadres, 165 paires de candidats équivalents ont été identifiés. 71% des paires d‘équivalents sont des équivalents parfaits parce que les verbes évoquent le même scénario conceptuel, leurs structures actancielles sont identiques, les réalisations linguistiques de chacun des actants sont équivalentes, et les patrons syntaxiques des verbes sont similaires. 29% des paires d‘équivalents correspondent à des équivalents partiels parce qu‘ils ne remplissent pas tous ces critères. Au moyen d‘exemples, l‘étude illustre tous les cas de figure observés et termine en présentant les différentes façons dont les futurs utilisateurs peuvent consulter le JuriDiCo, la ressource lexicale qui a été compilée pendant ce projet.
17

Contribution à l’étude de la fonction de régulation dans les domaines spécialisés anglophones : les professions à accès régulé au Royaume-Uni / Contribution to the study of the regulatory function in the anglophone specialised domains : the example of regulated professions in the United Kingdom

Benedetto, Caroline 10 July 2017 (has links)
Cette thèse vise à contribuer à l’étude de la fonction de régulation dans les domainesspécialisés en contexte anglophone (Petit, 2002a, 2004, 2010) à travers l’analyse des professionsà accès régulé au Royaume-Uni.La première partie présente plusieurs points de repère généraux servant à cadrer l’ensemble denotre étude et à éclairer le fonctionnement des domaines spécialisés. Nous définissonspremièrement les notions centrales de domaine et de discours spécialisés, avant d’aborder lanotion de régulation. Les discours sur la régulation et les discours contribuant à la régulation sontensuite analysés : nous en construisons une cartographie générale visant à mettre en lumière leurscaractéristiques stylistiques et rhétoriques. Nous présentons enfin la notion de profession, qui faitl’objet d’une acception différente en anglais et en français, avant de montrer les spécificités desprofessions anglophones à accès régulé.Dans la seconde partie, nous nous employons à caractériser la fonction de régulation quis’applique aux domaines de la santé, du droit et de l’ingénierie au Royaume-Uni, après avoirdémontré qu’ils répondent aux critères de définition des domaines spécialisés. Nous yenvisageons ainsi le fonctionnement général de la régulation par le biais de ses acteurs et de sesprincipaux dispositifs. Nous souhaitons montrer qu’il existe non seulement des points deconvergence dans les domaines examinés, mais aussi des éléments qui relèvent spécifiquement dechacun d’entre eux. L’étude de la fonction de régulation doit nous permettre d’éclairer lefonctionnement général et l’identité des domaines spécialisés. / This doctoral dissertation aims to contribute to the study of the regulatory functionthat applies to specialised domains (Petit, 2002a, 2004, 2010) through the analysis of the health,law and engineering professions in the UK.The first part of our dissertation describes the theoretical foundations and the key elements forour research. We first define some important notions, in particular those of specialised domainand specialised discourse, before approaching the notion of regulation. We then offer a typologyof the discourses on regulation and those contributing to regulation in order to highlight theirmain stylistic and rhetorical characteristics. Lastly, we present the notion of profession, whichhas a different meaning in English and in French, before pointing out the characteristics of theanglophone regulated professions.In the second part of this dissertation, we examine the regulatory function that characterises thehealth, law and engineering domains in the UK, after showing that they are specialised domains.We then examine, in each of them, the general functioning of regulation through the study of itsactors and practices. We intend to show that there are constant elements in these domains, butalso specific elements of regulation in each of them. The analysis of regulation aims to improvethe general understanding of the specialised domains.
18

Criteria for the validation of specialized verb equivalents : application in bilingual terminography

Pimentel, Janine 05 1900 (has links)
Multilingual terminological resources do not always include valid equivalents of legal terms for two main reasons. Firstly, legal systems can differ from one language community to another and even from one country to another because each has its own history and traditions. As a result, the non-isomorphism between legal and linguistic systems may render the identification of equivalents a particularly challenging task. Secondly, by focusing primarily on the definition of equivalence, a notion widely discussed in translation but not in terminology, the literature does not offer solid and systematic methodologies for assigning terminological equivalents. As a result, there is a lack of criteria to guide both terminologists and translators in the search and validation of equivalent terms. This problem is even more evident in the case of predicative units, such as verbs. Although some terminologists (L‘Homme 1998; Lerat 2002; Lorente 2007) have worked on specialized verbs, terminological equivalence between units that belong to this part of speech would benefit from a thorough study. By proposing a novel methodology to assign the equivalents of specialized verbs, this research aims at defining validation criteria for this kind of predicative units, so as to contribute to a better understanding of the phenomenon of terminological equivalence as well as to the development of multilingual terminography in general, and to the development of legal terminography, in particular. The study uses a Portuguese-English comparable corpus that consists of a single genre of texts, i.e. Supreme Court judgments, from which 100 Portuguese and 100 English specialized verbs were selected. The description of the verbs is based on the theory of Frame Semantics (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), on the FrameNet methodology (Ruppenhofer et al. 2010), as well as on the methodology for compiling specialized lexical resources, such as DiCoInfo (L‘Homme 2008), developed in the Observatoire de linguistique Sens-Texte at the Université de Montréal. The research reviews contributions that have adopted the same theoretical and methodological framework to the compilation of lexical resources and proposes adaptations to the specific objectives of the project. In contrast to the top-down approach adopted by FrameNet lexicographers, the approach described here is bottom-up, i.e. verbs are first analyzed and then grouped into frames for each language separately. Specialized verbs are said to evoke a semantic frame, a sort of conceptual scenario in which a number of mandatory elements (core Frame Elements) play specific roles (e.g. ARGUER, JUDGE, LAW), but specialized verbs are often accompanied by other optional information (non-core Frame Elements), such as the criteria and reasons used by the judge to reach a decision (statutes, codes, previous decisions). The information concerning the semantic frame that each verb evokes was encoded in an xml editor and about twenty contexts illustrating the specific way each specialized verb evokes a given frame were semantically and syntactically annotated. The labels attributed to each semantic frame (e.g. [Compliance], [Verdict]) were used to group together certain synonyms, antonyms as well as equivalent terms. The research identified 165 pairs of candidate equivalents among the 200 Portuguese and English terms that were grouped together into 76 frames. 71% of the pairs of equivalents were considered full equivalents because not only do the verbs evoke the same conceptual scenario but their actantial structures, the linguistic realizations of the actants and their syntactic patterns were similar. 29% of the pairs of equivalents did not entirely meet these criteria and were considered partial equivalents. Reasons for partial equivalence are provided along with illustrative examples. Finally, the study describes the semasiological and onomasiological entry points that JuriDiCo, the bilingual lexical resource compiled during the project, offers to future users. / Les ressources multilingues portant sur le domaine juridique n‘incluent pas toujours d‘équivalents valides pour deux raisons. D‘abord, les systèmes juridiques peuvent différer d‘une communauté linguistique à l‘autre et même d‘un pays à l‘autre, car chacun a son histoire et ses traditions. Par conséquent, le phénomène de la non-isomorphie entre les systèmes juridiques et linguistiques rend difficile la tâche d‘identification des équivalents. En deuxième lieu, en se concentrant surtout sur la définition de la notion d‘équivalence, notion largement débattue en traductologie, mais non suffisamment en terminologie, la littérature ne propose pas de méthodologies solides et systématiques pour identifier les équivalents. On assiste donc à une absence de critères pouvant guider tant les terminologues que les traducteurs dans la recherche et la validation des équivalents des termes. Ce problème est encore plus évident dans le cas d‘unités prédicatives comme les verbes. Bien que certains terminologues (L'Homme, 1998; Lorente et Bevilacqua 2000; Costa et Silva 2004) aient déjà travaillé sur les verbes spécialisés, l‘équivalence terminologique, en ce qui concerne ce type d‘unités, bénéficierait d‘une étude approfondie. En proposant une méthodologie originale pour identifier les équivalents des verbes spécialisés, cette recherche consiste donc à définir des critères de validation de ce type d‘unités prédicatives afin de mieux comprendre le phénomène de l‘équivalence et aussi améliorer les ressources terminologiques multilingues, en général, et les ressources terminologiques multilingues couvrant le domaine juridique, en particulier. Cette étude utilise un corpus comparable portugais-anglais contenant un seul genre de textes, à savoir les décisions des cours suprêmes, à partir duquel 100 verbes spécialisés ont été sélectionnés pour chaque langue. La description des verbes se base sur la théorie de la sémantique des cadres (Fillmore 1976, 1977, 1982, 1985; Fillmore and Atkins 1992), sur la méthodologie de FrameNet (Ruppenhofer et al. 2010), ainsi que sur la méthodologie développée à l‘Observatoire de linguistique Sens-Texte pour compiler des ressources lexicales spécialisées, telles que le DiCoInfo (L‘Homme 2008). La recherche examine d‘autres contributions ayant déjà utilisé ce cadre théorique et méthodologique et propose des adaptations objectives du projet. Au lieu de suivre une démarche descendante comme le font les lexicographes de FrameNet, la démarche que nous décrivons est ascendante, c‘est-à-dire, pour chaque langue séparément, les verbes sont d‘abord analysés puis regroupés par cadres sémantiques. Dans cette recherche, chacun des verbes « évoque » un cadre ou frame, une sorte de scénario conceptuel, dans lequel un certain nombre d‘acteurs obligatoires (core Frame Elements) jouent des rôles spécifiques (le rôle de juge, le rôle d‘appelant, le rôle de la loi). Mis en discours, les termes sont souvent accompagnés d‘autres renseignements optionnels (non-core Frame Elements) comme ceux des critères utilisés par le juge pour rendre une décision (des lois, des codes, d‘autres décisions antérieures). Tous les renseignements concernant les cadres sémantiques que chacun des verbes évoque ont été encodés dans un éditeur xml et une vingtaine de contextes illustrant la façon spécifique dont chacun des verbes évoque un cadre donné ont été annotés. Les étiquettes attribuées à chaque cadre sémantique (ex. [Compliance], [Verdict]) ont servi à relier certains termes synonymes, certains termes antonymes ainsi que des candidats équivalents. Parmi les 200 termes portugais et anglais regroupés en 76 cadres, 165 paires de candidats équivalents ont été identifiés. 71% des paires d‘équivalents sont des équivalents parfaits parce que les verbes évoquent le même scénario conceptuel, leurs structures actancielles sont identiques, les réalisations linguistiques de chacun des actants sont équivalentes, et les patrons syntaxiques des verbes sont similaires. 29% des paires d‘équivalents correspondent à des équivalents partiels parce qu‘ils ne remplissent pas tous ces critères. Au moyen d‘exemples, l‘étude illustre tous les cas de figure observés et termine en présentant les différentes façons dont les futurs utilisateurs peuvent consulter le JuriDiCo, la ressource lexicale qui a été compilée pendant ce projet.
19

A mudança da APAE de Maranguape - CE frente ao processo de inclusão escolar dos alunos público alvo da educação especial / Changement dans les pratiques de l´APAE/Maranguape (CE) afin de rejoindre les élèves qui doivent recevoir les services éducatifs spécialisés dans le cadre de l’Atendimento Educacional Especializado

OLIVEIRA, Francélio Ângelo de January 2012 (has links)
OLIVEIRA, Francélio Ângelo de. A mudança da APAE de Maranguape - CE frente ao processo de inclusão escolar dos alunos público alvo da educação especial. 2012. 248f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Educação Brasileira, Fortaleza (CE), 2012. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-02-24T17:04:14Z No. of bitstreams: 1 2012-DIS-FAOLIVEIRA.pdf: 1720318 bytes, checksum: f6c832670d8989a0bb2addfb0c4da997 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-02-24T17:28:03Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2012-DIS-FAOLIVEIRA.pdf: 1720318 bytes, checksum: f6c832670d8989a0bb2addfb0c4da997 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-02-24T17:28:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2012-DIS-FAOLIVEIRA.pdf: 1720318 bytes, checksum: f6c832670d8989a0bb2addfb0c4da997 (MD5) Previous issue date: 2012 / O presente trabalho consiste em um estudo a cerca do novo papel da instituição especializada no contexto da inclusão. Tem como objetivo principal, investigar as transformações que a APAE/Maranguape atravessa com vistas a redimensionar suas práticas a fim de contemplar os alunos público alvo da educação especial incluídos nas escolas comuns da rede regular de ensino. No decorrer do percurso refletiu-se sobre como a APAE/Maranguape, vem enfrentando o paradigma da inclusão educacional. Para tanto, o caminho metodológico seguido foi a pesquisa qualitativa tendo como delineamento o estudo de caso. O estudo ateve-se ao universo da instituição onde foram utilizados três procedimentos de análise, a saber: entrevista semi-estruturada, análise documental e observação direta. Como sujeitos da pesquisa foram escolhidas as duas professoras do AEE que vivenciaram os dois processos da instituição, ou seja, escola especial e centro de atendimento educacional especializado. De igual modo, participaram: a coordenadora do Centro de Atendimento ás Pessoas com Deficiência – CAEPD, a ex-presidente e atual consultora da APAE e os professores do Atendimento Educacional Complementar Específico – AECE, pois integram, juntamente com os professores do AEE, a equipe responsável pela oferta do atual serviço da instituição. Foram pesquisadas as novas concepções, estratégias e práticas que orientam essa instituição na busca por sua permanência no cenário educacional. É uma temática de grande importância no panorama educacional brasileiro, pois provoca a reflexão sobre um dos maiores conflitos existentes no que tange as atuais políticas públicas sobre a inclusão escolar: qual o destino das instituições especializadas no sistema educacional inclusivo. Desse modo, os resultados obtidos a partir dessa pesquisa apontam que a mudança se deu inicialmente no campo conceitual, desencadeando a mudança na prática pedagógica que se refletiu na avaliação, na oferta dos conteúdos, no planejamento e na relação com o aluno, com o professor de sala comum e com as famílias. Tais mudanças atendem ao novo objetivo da instituição que é o de oferecer o atendimento educacional especializado, numa perspectiva complementar e não substitutiva, como forma de assegurar que a escolarização dos alunos público alvo da educação especial ocorra nas escolas comuns, para a promoção do direito a escolar para todos e a efetivação do modelo educacional inclusivo. / Cette étude porte sur le rôle de l’institution spécialisée dans le contexte de l’inclusion scolaire. Son objectif est d’étudier la question du changement dans les pratiques de l´APAE/Maranguape (CE) afin de rejoindre les élèves qui doivent recevoir les services éducatifs spécialisés dans le cadre de l’Atendimento Educacional Especializado (AEE) et qui fréquentent les classes ordinaires d’écoles publiques. Au cours de cette étude s’est tenue une réflexion destinée à définir le rôle que peut jouer l´APAE/Maranguape (CE) dans un contexte d’inclusion scolaire. Dans cette étude de nature qualitative l’approche méthodologique fait appel à l’étude de cas. Trois procédures ont été utilisées. Il s’agit de l´entrevue semi-structurée, de l´analyse documentaire et de l´observation directe. Parmi les sujets qui ont participé à l’étude on retrouve deux professeurs de l’AEE qui ont vécu les deux réalités du milieu institutionnel à savoir l´école spéciale et le centre de service spécialisé, la coordinatrice du Centre de services aux personnes ayant une déficience (CAEPD), l´ancienne présidente et l´actuel consultant de l´APAE et enfin les professeurs des services scolaires complémentaires spécifiques (AECE), car ils forment, avec les professeurs de l´AEE, l´équipe responsable de l´offre du services actuels de l´institution. La connaissance des orientations ainsi que des stratégies et des pratiques destinées à permettre à l’institution de jouer un rôle actif dans le cadre de l’inclusion scolaire s’avère essentielle dans le contexte scolaire brésilien actuel. Elle est essentielle compte tenu du déséquilibre dans lequel se retrouve actuellement le milieu institutionnel suite aux nouvelles politiques publiques concernant l’inclusion scolaire. Plus spécifiquement la question peut se poser ainsi : « Quel est le destin des institutions spécialisées dans le cadre d’un système scolaire qui favorise l’inclusion scolaire?» Les résultats obtenus montrent que des changements ont eu lieu à l´APAE/Maranguape (CE). Changements sur le plan conceptuel qui ont entraîné des transformations dans les pratiques pédagogiques et notamment en ce qui concerne l’évaluation des apprentissages, les contenus pédagogiques, la planification et enfin, la relation avec les élèves, avec les professeurs des classes ordinaires et avec les familles. Ces changements visent à répondre au nouvel objectif de l´institution qui est d´offrir un support scolaire spécialisé et ce dans une perspective de complémentarité et non de substitution. En somme il s’agit de faire en sorte que les élèves nécessitant des services éducatifs spécialisés (AEE) puissent profiter pleinement de l’expérience de la classe ordinaire, assurant ainsi la promotion du droit à l´école pour tous et l´efficacité d’un système éducatif basé sur les principes de l’inclusion acolaire.
20

Développer une autonomisation guidée de l'apprenant en français sur objectifs spécifiques : vers un apprentissage fondé sur le Web (web based learning) / Develop a guided learner empowerment in French for specific purposes : towards a web-based learning

Nguyen, Van Toan 23 February 2015 (has links)
Cette recherche se situe au croisement de quatre domaines différents : la didactique du FOS ; l’analyse de discours ; l’autonomisation de l’apprenant et l’apprentissage sur le web. Nous avons recueilli un corpus qui nous a fourni des données permettant de concevoir des activités discursives et contextualisées exploitant le web (web-based learning, web comme outil de communication, web comme artéfact intégrant dans l’environnement d’apprentissage) pour l’apprentissage du français dans le cadre du FOS – tourisme. Nous avons choisi de mettre l’accent sur l’activité discursive parce qu’elle nous permet de répondre à deux questions : - que faut-il enseigner/apprendre dans un contexte du FOS du tourisme ? - quelles sont les caractéristiques des discours impliqués ? Notre corpus comporte deux guides imprimés sur le Vietnam (environ 1000 pages) et le discours oral des guides touristiques transcrit à partir des enregistrements dont la durée totale est d’environ 10 heures continues. Il s’agit donc à la fois de l’extraction de données dans le corpus, du transfert de ces données à la didactique et de leur réutilisation directe dans la conception des activités d’apprentissage. Le transfert consiste en l’application des conclusions tirées de l’analyse du corpus pour l’élaboration des activités discursives tandis que la réutilisation de ces données consiste en d’extractions des éléments du corpus pour les intégrer aux activités discursives. Pour analyser le corpus et pour structurer, programmer les activités discursives, nous avons fait appel au langage XML et conçu des scripts informatiques permettant son exploitation (analyse et activités d’apprentissage). Enfin, notre recherche débouche sur une perspective didactique. Nous recommandons la démarche discursive pour la conception d’un programme de formation et d’activités discursives. Nous illustrons cette démarche par des activités d’apprentissage concrètes. Il est à noter que s’il agit d’une étude exploratoire et non expérimentale. / This research lies at the intersection of four different areas: French for specific purposes; discourse analysis; learner autonomy and web based learning. We’ve collected a corpus which provided data for designing contextualized discursive activities exploiting the web (web-based learning : web as a communication tool, web as artifact integrated into the learning environment ) in the context of FOS for tourism. We chose to focus on the discursive activity because it allows us to answer two questions: - What should be taught / learned in a context of FOS for tourism ? - What are the characteristics of speech involved ? Our corpus comprises two printed travel guides on Vietnam (approximately 1000 pages) and oral discourse transcribed from records of tour guide speeches (about 10 hours in total). It is therefore both data mining in the corpus, the transfer of this data for applied linguistic and their direct reuse in the design of learning activities. The transfer is the application of the conclusions drawn from the analysis of the corpus for the development of discursive activities while the reuse of these data consists in extracting corpus elements to integrate them into discursive activities. To analyze the corpus, to structure and to program discursive activities, we used the XML and developed scripts for computer operations (analysis and learning activities ). Finally, our research leads to a didactic perspective. We recommend the discursive approach for the design of syllabus and discursive learning activities. We illustrate this approach with some learning activities. It should be noted that this is an exploratory study and not an experimental one.

Page generated in 0.0706 seconds