• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 186
  • 127
  • 85
  • 22
  • 22
  • 17
  • 11
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 508
  • 200
  • 166
  • 135
  • 120
  • 83
  • 73
  • 72
  • 68
  • 68
  • 65
  • 57
  • 55
  • 53
  • 48
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

Adaptação transcultural e validação da Self-Care of Heart Failure Index versão 6.2 para uso no Brasil

Ávila, Christiane Wahast January 2012 (has links)
Estudos ao longo dos últimos anos têm enfatizado a importância da educação sobre o autocuidado na insuficiência cardíaca (IC), assim como a avaliação da efetividade de sua implementação por meio de instrumentos validados. Pesquisadores americanos desenvolveram uma escala denominada Self-Care of Heart Failure Index version 6.2 (SCHFI v 6.2) que permite a avaliação do autocuidado nas etapas de manutenção, manejo e confiança possibilitando identificar em que etapa o autocuidado está prejudicado. No Brasil, não existem escalas validadas que avaliem o autocuidado em pacientes com IC contemplando essas etapas. Este estudo teve como objetivo adaptar transculturalmente e validar a versão em português da SCHFI v 6.2. Realizou-se um estudo metodológico desenvolvido no Ambulatório de Insuficiência Cardíaca do Hospital de Clínicas de Porto Alegre. A SCHFI v 6.2 apresenta 22 itens divididos em três subescalas (Manutenção do Autocuidado, Manejo do Autocuidado e Confiança do Autocuidado) que podem ser aplicadas separadamente, com escores máximos de 100 pontos (escores acima de 70 pontos indicam um autocuidado adequado). A versão adaptada e validada para o Brasil foi denominada de Escala de Autocuidado para Pacientes com Insuficiência Cardíaca (EAC-IC).As propriedades psicométricas testadas foram a validade de face e de conteúdo (comitê de juízes), validade de constructo convergente (coeficiente de correlação de Pearson) com a European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS) versão brasileira (com 12 itens, que apresenta um escore que varia de 12 a 60 e que escores menores indicam melhor autocuidado) validada no Brasil e a EAC-IC. A fidedignidade foi avaliada quanto à consistência interna de seus itens (alfa de Cronbach) e quanto à estabilidade (concordância interobservador). Incluíram-se 190 pacientes, com idade média de 61 ± 13 anos. A validade de face e conteúdo conferiu ao instrumento sua equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual. A validade de constructo convergente foi demonstrada através de uma correlação inversa, moderada e significativa de r=-0,30 quando comparados todos os itens da EAC-IC com os da EHFScBS versão brasileira (escores originais dos dois instrumentos e de r=-0,51 (escores das questões equivalentes da EAC-IC com os da EHFScBS versão brasileira indicando uma correlação inversa forte e significativa. A fidedignidade das três subescalas foi demonstrada quanto a consistência interna através de um alfa de Cronbach de 0,77 (total da escala), 0,43 (Manutenção do Autocuidado), 0,76 (Manejo do Autocuidado) e 0,94 (Confiança do Autocuidado), respectivamente. Podemos concluir que a versão adaptada da SCHFI v 6.2 para o português mostrou-se válida e confiável para uso no Brasil. / During the past years, several studies have been emphasizing the importance of self-care education for patients with heart failure (HF), as well as the evaluation of effectiveness of its implementation through valid instruments. American researchers developed a scale named Self-Care of Heart Failure Index v 6.2 (SCHFI v 6.2), which allows for the evaluation of selfcare maintenance, self-care management, and self-care confidence. The scale helps identifying which level in self-care needs improvement. In Brazil, there is no valid scale for the evaluation of self-care in patients with HF that takes into consideration these levels. The objective of this study was transculturally adapt and validate the Portuguese version of SCHFI v 6.2. It was conducted a methodological study developed at Ambulatório de Insuficiência Cardíaca do Hospital de Clínicas de Porto Alegre (Outpatient Heart Failure Clinic at Hospital de Clínicas, Porto Alegre). The SCHFI v 6.2 has 22 items divided in three levels (self-care maintenance, self-care management, and self-care confidence) that may be applied separately, with maximum score of 100 (scores higher than 70 indicate adequate self-care). The adapted and validated version for Brazilian Portuguese was named Escala de Autocuidado para Pacientes com Insuficiência Cardíaca (EAC-IC). The psychometric properties tested were face and content validity (committee of judges), convergent construct validity (Pearson’s correlation coefficient) with the European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS) brazilian version (12 items, with a score of 12-60 range, were lower scores indicate better self-care) validated in Brazil and EAC-IC. Reliability was evaluated according its internal consistency (Cronbach’s Alpha) and according to its stability (interobserver agreement). It were included 190 patients, age 61 ± 13 years old, were included. The face and content validity conferred to the instrument its semantics, language, experimental and conceptual equivalency. The convergent construct validity was demonstrated through an inverse and significant correlation of r=-0.30 when compared to other items present in EAC-IC and EHFScBS brazilian version original scores in both instruments, and r=-0.51 for equivalent questions score of EAC-IC and EHFScBS brazilian version indicating significant correlation of large magnitude. The reliability of three subscales was demonstrated by Cronbach’s Alpha of 0.77 (total), 0.43 (Self-care maintenance), 0.76 (Self-care management), and 0.94 (Self-care confidence), respectively. We can conclude that the adapted version of SCHFI v 6.2 for Portuguese proved to be valid and reliable for its use in Brazil. / Estudios a lo largo de los últimos años han enfatizado la importancia de la educación sobre el autocuidado en la insuficiencia cardiaca (IC), así como la evaluación de la efectividad de su implementación por medio de instrumentos válidos. Investigadores americanos desarrollaron una escala nominada Self-Care of Heart Failure Index version 6.2 (SCHFI v 6.2) que permite la evaluación del autocuidado en las etapas de manutención, manejo y confianza favoreciendo identificar en cual etapa el autocuidado está perjudicado. En Brasil, no existen escalas subsistentes que evalúen el autocuidado en pacientes con IC considerando dichas etapas. El objetivo del este estudio fue adaptar transculturalmente y validar la versión en portugués de SCHFI v 6.2. Se realizó un estudio metodológico desarrollado en el Ambulatorio de Insuficiencia Cardiaca del Hospital de Clínicas/ Porto Alegre. SCHFI v 6.2 presenta 22 añadiduras divididas en tres subescalas (Manutención del Autocuidado, Manejo del Autocuidado y Confianza del Autocuidado) que pueden ser aplicadas separadamente, con escores máximos de 100 puntos (escores superiores a 70 puntos indican un autocuidado adecuado). La versión adaptada y válida para Brasil fue nominada de Escala de Autocuidado para Pacientes con Insuficiencia Cardiaca (EAC-IC). Las propiedades psicométricas evaluadas fueron la validez de fase y de contenido (comité de jueces), validez de constructo convergente (coeficiente de correlación de Pearson) con la European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS versión brasileña (con ítem que presenta un escore variable de 12 a 60 y cuyos escores menores indican mejor autocuidado) válida en Brasil y EAC-IC. La veracidad fue evaluada con base en la consistencia interna de sus añadiduras (alfa de Cronbach) y en la estabilidad (concordancia inter observador). Se incluyeron 190 pacientes, con edad de 61= 13 años. La validez de fase y contenido confirieron al instrumento su equivalencia semántica, experimental y conceptual. La validez de Validez convergente fue demostrada a través de una correlación invertida moderada y significativa r=-0,30 cuando comparadas todas las añadiduras de EAC-IC e de EHFScBS versión brasileña (escores originales de dos instrumentos e de r=-0,51 (escores de cuestiones equivalentes de EAC-IC y de EHFScBS versión brasileña) indicando una correlación inversa excelente y significativa. La veracidad de las tres subescalas fue demostrada por alfa de Cronbach de 0,77 (total), 0,43 (Manutención del Autocuidado), 0,76 (Manejo del Autocuidado) y 0,94 (Confianza del Autocuidado), respectivamente. Se concluye que la versión adaptada de SCHFI v 6.2 para el portugués se muestra válida y confiable para uso en Brasil.
52

Adaptação transcultural e validação da Self-Care of Heart Failure Index versão 6.2 para uso no Brasil

Ávila, Christiane Wahast January 2012 (has links)
Estudos ao longo dos últimos anos têm enfatizado a importância da educação sobre o autocuidado na insuficiência cardíaca (IC), assim como a avaliação da efetividade de sua implementação por meio de instrumentos validados. Pesquisadores americanos desenvolveram uma escala denominada Self-Care of Heart Failure Index version 6.2 (SCHFI v 6.2) que permite a avaliação do autocuidado nas etapas de manutenção, manejo e confiança possibilitando identificar em que etapa o autocuidado está prejudicado. No Brasil, não existem escalas validadas que avaliem o autocuidado em pacientes com IC contemplando essas etapas. Este estudo teve como objetivo adaptar transculturalmente e validar a versão em português da SCHFI v 6.2. Realizou-se um estudo metodológico desenvolvido no Ambulatório de Insuficiência Cardíaca do Hospital de Clínicas de Porto Alegre. A SCHFI v 6.2 apresenta 22 itens divididos em três subescalas (Manutenção do Autocuidado, Manejo do Autocuidado e Confiança do Autocuidado) que podem ser aplicadas separadamente, com escores máximos de 100 pontos (escores acima de 70 pontos indicam um autocuidado adequado). A versão adaptada e validada para o Brasil foi denominada de Escala de Autocuidado para Pacientes com Insuficiência Cardíaca (EAC-IC).As propriedades psicométricas testadas foram a validade de face e de conteúdo (comitê de juízes), validade de constructo convergente (coeficiente de correlação de Pearson) com a European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS) versão brasileira (com 12 itens, que apresenta um escore que varia de 12 a 60 e que escores menores indicam melhor autocuidado) validada no Brasil e a EAC-IC. A fidedignidade foi avaliada quanto à consistência interna de seus itens (alfa de Cronbach) e quanto à estabilidade (concordância interobservador). Incluíram-se 190 pacientes, com idade média de 61 ± 13 anos. A validade de face e conteúdo conferiu ao instrumento sua equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual. A validade de constructo convergente foi demonstrada através de uma correlação inversa, moderada e significativa de r=-0,30 quando comparados todos os itens da EAC-IC com os da EHFScBS versão brasileira (escores originais dos dois instrumentos e de r=-0,51 (escores das questões equivalentes da EAC-IC com os da EHFScBS versão brasileira indicando uma correlação inversa forte e significativa. A fidedignidade das três subescalas foi demonstrada quanto a consistência interna através de um alfa de Cronbach de 0,77 (total da escala), 0,43 (Manutenção do Autocuidado), 0,76 (Manejo do Autocuidado) e 0,94 (Confiança do Autocuidado), respectivamente. Podemos concluir que a versão adaptada da SCHFI v 6.2 para o português mostrou-se válida e confiável para uso no Brasil. / During the past years, several studies have been emphasizing the importance of self-care education for patients with heart failure (HF), as well as the evaluation of effectiveness of its implementation through valid instruments. American researchers developed a scale named Self-Care of Heart Failure Index v 6.2 (SCHFI v 6.2), which allows for the evaluation of selfcare maintenance, self-care management, and self-care confidence. The scale helps identifying which level in self-care needs improvement. In Brazil, there is no valid scale for the evaluation of self-care in patients with HF that takes into consideration these levels. The objective of this study was transculturally adapt and validate the Portuguese version of SCHFI v 6.2. It was conducted a methodological study developed at Ambulatório de Insuficiência Cardíaca do Hospital de Clínicas de Porto Alegre (Outpatient Heart Failure Clinic at Hospital de Clínicas, Porto Alegre). The SCHFI v 6.2 has 22 items divided in three levels (self-care maintenance, self-care management, and self-care confidence) that may be applied separately, with maximum score of 100 (scores higher than 70 indicate adequate self-care). The adapted and validated version for Brazilian Portuguese was named Escala de Autocuidado para Pacientes com Insuficiência Cardíaca (EAC-IC). The psychometric properties tested were face and content validity (committee of judges), convergent construct validity (Pearson’s correlation coefficient) with the European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS) brazilian version (12 items, with a score of 12-60 range, were lower scores indicate better self-care) validated in Brazil and EAC-IC. Reliability was evaluated according its internal consistency (Cronbach’s Alpha) and according to its stability (interobserver agreement). It were included 190 patients, age 61 ± 13 years old, were included. The face and content validity conferred to the instrument its semantics, language, experimental and conceptual equivalency. The convergent construct validity was demonstrated through an inverse and significant correlation of r=-0.30 when compared to other items present in EAC-IC and EHFScBS brazilian version original scores in both instruments, and r=-0.51 for equivalent questions score of EAC-IC and EHFScBS brazilian version indicating significant correlation of large magnitude. The reliability of three subscales was demonstrated by Cronbach’s Alpha of 0.77 (total), 0.43 (Self-care maintenance), 0.76 (Self-care management), and 0.94 (Self-care confidence), respectively. We can conclude that the adapted version of SCHFI v 6.2 for Portuguese proved to be valid and reliable for its use in Brazil. / Estudios a lo largo de los últimos años han enfatizado la importancia de la educación sobre el autocuidado en la insuficiencia cardiaca (IC), así como la evaluación de la efectividad de su implementación por medio de instrumentos válidos. Investigadores americanos desarrollaron una escala nominada Self-Care of Heart Failure Index version 6.2 (SCHFI v 6.2) que permite la evaluación del autocuidado en las etapas de manutención, manejo y confianza favoreciendo identificar en cual etapa el autocuidado está perjudicado. En Brasil, no existen escalas subsistentes que evalúen el autocuidado en pacientes con IC considerando dichas etapas. El objetivo del este estudio fue adaptar transculturalmente y validar la versión en portugués de SCHFI v 6.2. Se realizó un estudio metodológico desarrollado en el Ambulatorio de Insuficiencia Cardiaca del Hospital de Clínicas/ Porto Alegre. SCHFI v 6.2 presenta 22 añadiduras divididas en tres subescalas (Manutención del Autocuidado, Manejo del Autocuidado y Confianza del Autocuidado) que pueden ser aplicadas separadamente, con escores máximos de 100 puntos (escores superiores a 70 puntos indican un autocuidado adecuado). La versión adaptada y válida para Brasil fue nominada de Escala de Autocuidado para Pacientes con Insuficiencia Cardiaca (EAC-IC). Las propiedades psicométricas evaluadas fueron la validez de fase y de contenido (comité de jueces), validez de constructo convergente (coeficiente de correlación de Pearson) con la European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS versión brasileña (con ítem que presenta un escore variable de 12 a 60 y cuyos escores menores indican mejor autocuidado) válida en Brasil y EAC-IC. La veracidad fue evaluada con base en la consistencia interna de sus añadiduras (alfa de Cronbach) y en la estabilidad (concordancia inter observador). Se incluyeron 190 pacientes, con edad de 61= 13 años. La validez de fase y contenido confirieron al instrumento su equivalencia semántica, experimental y conceptual. La validez de Validez convergente fue demostrada a través de una correlación invertida moderada y significativa r=-0,30 cuando comparadas todas las añadiduras de EAC-IC e de EHFScBS versión brasileña (escores originales de dos instrumentos e de r=-0,51 (escores de cuestiones equivalentes de EAC-IC y de EHFScBS versión brasileña) indicando una correlación inversa excelente y significativa. La veracidad de las tres subescalas fue demostrada por alfa de Cronbach de 0,77 (total), 0,43 (Manutención del Autocuidado), 0,76 (Manejo del Autocuidado) y 0,94 (Confianza del Autocuidado), respectivamente. Se concluye que la versión adaptada de SCHFI v 6.2 para el portugués se muestra válida y confiable para uso en Brasil.
53

Adaptação transcultural e validação da Self-Care of Heart Failure Index versão 6.2 para uso no Brasil

Ávila, Christiane Wahast January 2012 (has links)
Estudos ao longo dos últimos anos têm enfatizado a importância da educação sobre o autocuidado na insuficiência cardíaca (IC), assim como a avaliação da efetividade de sua implementação por meio de instrumentos validados. Pesquisadores americanos desenvolveram uma escala denominada Self-Care of Heart Failure Index version 6.2 (SCHFI v 6.2) que permite a avaliação do autocuidado nas etapas de manutenção, manejo e confiança possibilitando identificar em que etapa o autocuidado está prejudicado. No Brasil, não existem escalas validadas que avaliem o autocuidado em pacientes com IC contemplando essas etapas. Este estudo teve como objetivo adaptar transculturalmente e validar a versão em português da SCHFI v 6.2. Realizou-se um estudo metodológico desenvolvido no Ambulatório de Insuficiência Cardíaca do Hospital de Clínicas de Porto Alegre. A SCHFI v 6.2 apresenta 22 itens divididos em três subescalas (Manutenção do Autocuidado, Manejo do Autocuidado e Confiança do Autocuidado) que podem ser aplicadas separadamente, com escores máximos de 100 pontos (escores acima de 70 pontos indicam um autocuidado adequado). A versão adaptada e validada para o Brasil foi denominada de Escala de Autocuidado para Pacientes com Insuficiência Cardíaca (EAC-IC).As propriedades psicométricas testadas foram a validade de face e de conteúdo (comitê de juízes), validade de constructo convergente (coeficiente de correlação de Pearson) com a European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS) versão brasileira (com 12 itens, que apresenta um escore que varia de 12 a 60 e que escores menores indicam melhor autocuidado) validada no Brasil e a EAC-IC. A fidedignidade foi avaliada quanto à consistência interna de seus itens (alfa de Cronbach) e quanto à estabilidade (concordância interobservador). Incluíram-se 190 pacientes, com idade média de 61 ± 13 anos. A validade de face e conteúdo conferiu ao instrumento sua equivalência semântica, idiomática, experimental e conceitual. A validade de constructo convergente foi demonstrada através de uma correlação inversa, moderada e significativa de r=-0,30 quando comparados todos os itens da EAC-IC com os da EHFScBS versão brasileira (escores originais dos dois instrumentos e de r=-0,51 (escores das questões equivalentes da EAC-IC com os da EHFScBS versão brasileira indicando uma correlação inversa forte e significativa. A fidedignidade das três subescalas foi demonstrada quanto a consistência interna através de um alfa de Cronbach de 0,77 (total da escala), 0,43 (Manutenção do Autocuidado), 0,76 (Manejo do Autocuidado) e 0,94 (Confiança do Autocuidado), respectivamente. Podemos concluir que a versão adaptada da SCHFI v 6.2 para o português mostrou-se válida e confiável para uso no Brasil. / During the past years, several studies have been emphasizing the importance of self-care education for patients with heart failure (HF), as well as the evaluation of effectiveness of its implementation through valid instruments. American researchers developed a scale named Self-Care of Heart Failure Index v 6.2 (SCHFI v 6.2), which allows for the evaluation of selfcare maintenance, self-care management, and self-care confidence. The scale helps identifying which level in self-care needs improvement. In Brazil, there is no valid scale for the evaluation of self-care in patients with HF that takes into consideration these levels. The objective of this study was transculturally adapt and validate the Portuguese version of SCHFI v 6.2. It was conducted a methodological study developed at Ambulatório de Insuficiência Cardíaca do Hospital de Clínicas de Porto Alegre (Outpatient Heart Failure Clinic at Hospital de Clínicas, Porto Alegre). The SCHFI v 6.2 has 22 items divided in three levels (self-care maintenance, self-care management, and self-care confidence) that may be applied separately, with maximum score of 100 (scores higher than 70 indicate adequate self-care). The adapted and validated version for Brazilian Portuguese was named Escala de Autocuidado para Pacientes com Insuficiência Cardíaca (EAC-IC). The psychometric properties tested were face and content validity (committee of judges), convergent construct validity (Pearson’s correlation coefficient) with the European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS) brazilian version (12 items, with a score of 12-60 range, were lower scores indicate better self-care) validated in Brazil and EAC-IC. Reliability was evaluated according its internal consistency (Cronbach’s Alpha) and according to its stability (interobserver agreement). It were included 190 patients, age 61 ± 13 years old, were included. The face and content validity conferred to the instrument its semantics, language, experimental and conceptual equivalency. The convergent construct validity was demonstrated through an inverse and significant correlation of r=-0.30 when compared to other items present in EAC-IC and EHFScBS brazilian version original scores in both instruments, and r=-0.51 for equivalent questions score of EAC-IC and EHFScBS brazilian version indicating significant correlation of large magnitude. The reliability of three subscales was demonstrated by Cronbach’s Alpha of 0.77 (total), 0.43 (Self-care maintenance), 0.76 (Self-care management), and 0.94 (Self-care confidence), respectively. We can conclude that the adapted version of SCHFI v 6.2 for Portuguese proved to be valid and reliable for its use in Brazil. / Estudios a lo largo de los últimos años han enfatizado la importancia de la educación sobre el autocuidado en la insuficiencia cardiaca (IC), así como la evaluación de la efectividad de su implementación por medio de instrumentos válidos. Investigadores americanos desarrollaron una escala nominada Self-Care of Heart Failure Index version 6.2 (SCHFI v 6.2) que permite la evaluación del autocuidado en las etapas de manutención, manejo y confianza favoreciendo identificar en cual etapa el autocuidado está perjudicado. En Brasil, no existen escalas subsistentes que evalúen el autocuidado en pacientes con IC considerando dichas etapas. El objetivo del este estudio fue adaptar transculturalmente y validar la versión en portugués de SCHFI v 6.2. Se realizó un estudio metodológico desarrollado en el Ambulatorio de Insuficiencia Cardiaca del Hospital de Clínicas/ Porto Alegre. SCHFI v 6.2 presenta 22 añadiduras divididas en tres subescalas (Manutención del Autocuidado, Manejo del Autocuidado y Confianza del Autocuidado) que pueden ser aplicadas separadamente, con escores máximos de 100 puntos (escores superiores a 70 puntos indican un autocuidado adecuado). La versión adaptada y válida para Brasil fue nominada de Escala de Autocuidado para Pacientes con Insuficiencia Cardiaca (EAC-IC). Las propiedades psicométricas evaluadas fueron la validez de fase y de contenido (comité de jueces), validez de constructo convergente (coeficiente de correlación de Pearson) con la European Heart Failure Self-care Behavior Scale (EHFScBS versión brasileña (con ítem que presenta un escore variable de 12 a 60 y cuyos escores menores indican mejor autocuidado) válida en Brasil y EAC-IC. La veracidad fue evaluada con base en la consistencia interna de sus añadiduras (alfa de Cronbach) y en la estabilidad (concordancia inter observador). Se incluyeron 190 pacientes, con edad de 61= 13 años. La validez de fase y contenido confirieron al instrumento su equivalencia semántica, experimental y conceptual. La validez de Validez convergente fue demostrada a través de una correlación invertida moderada y significativa r=-0,30 cuando comparadas todas las añadiduras de EAC-IC e de EHFScBS versión brasileña (escores originales de dos instrumentos e de r=-0,51 (escores de cuestiones equivalentes de EAC-IC y de EHFScBS versión brasileña) indicando una correlación inversa excelente y significativa. La veracidad de las tres subescalas fue demostrada por alfa de Cronbach de 0,77 (total), 0,43 (Manutención del Autocuidado), 0,76 (Manejo del Autocuidado) y 0,94 (Confianza del Autocuidado), respectivamente. Se concluye que la versión adaptada de SCHFI v 6.2 para el portugués se muestra válida y confiable para uso en Brasil.
54

Die realiteit van transkulturele verpleging : 'n etiese perspektief

Oosthuizen, Martha Johanna 06 1900 (has links)
Transcultural nursing refers to the provision of nursing care to patients whose values, beliefs and life-style differ from those of the nurse. To enable nurses to honour their ethical obligation to provide quality care, they must have the necessary knowledge to nurse patients across cultural boundaries. This study was conducted to determine the nurse's knowledge of and attitudes towards the culturally different patient. A questionnaire was used to collect the data. Although nurses see it as a challenge to nurse patients from different cultures, it was found that they do not have the necessary knowledge to provide culture-sensitive care. Other factors, such as the nurse's attitude towards culturally different patients, communication problems, mistrust, prejudice and a lack of understanding of cultural uses and traditions, contribute to the lack of culture-sensitive care. The nursing profession should pay attention to these problems. / Health Studies / Van Tonder, Sally / M.A. (Nursing)
55

Exploring Indian indigenous counselling techniques : evaluating their effectiveness and contribution to counselling psychology

Mundra, Neha January 2013 (has links)
The purpose of this study was to explore whether Indian counsellors and psychotherapists in the UK practice in an indigenous way with their Indian clients. The aim was to find out more information about the different types of Indian indigenous interventions that may currently be used by these professionals. The study also bridges the gap in the literature about the lack of research on the practical uses and applications of Indian indigenous counselling skills in the UK.The study reports data from six face-to-face open-ended semi-structured interviews with Indian counsellors who have been trained in Western psychotherapeutic approaches and have knowledge of Indian psychotherapeutic approaches. The research was analysed using Interpretative Phenomenological Analysis (IPA). Firstly, the analysis concluded the use of several Indian indigenous interventions used by the participants, such as Prekshadhyan which can be used for psychosomatic pain relief, Jain virtue of forgiveness which can be useful for working with sexual abuse, use of spirituality and cultural beliefs for bereavement, and so on. Secondly, the analysis identified some of the most common barriers to therapy (e.g. stigmas and taboos) experienced by Indian clients in the UK, and it provided suggestions on how to overcome these. Finally, the analysis suggested factors that therapists should pay attention to (e.g. client context and use of Indian languages) in order to maximise Indian clients’ engagement in therapy and to minimise their exclusion from it.
56

Yi, Observational Documentary Aesthetics, and the Identity Politics of Transcultural Migrancy

Xu, Jiacheng, 4159187 01 January 2017 (has links)
There is a moment in Edward Yang’s acclaimed film Yi Yi (2000) in which a young boy in a conversation with his father observes that he cannot see what his father sees and that his father cannot see what he sees, prompting two questions: “How can I know what you see?” and “Can we only know half of the truth?” Unable to provide adequate answers, his father instead offers his son a camera. Later in the film, the same boy presents his uncle with a picture he took of the back of his head. When asked why, the boy responds by saying, “You cannot see it yourself, so I’m helping you.” These two scenes in Yang’s film illustrate the spirit of the questions that guide the aesthetic approach I have taken in my own documentary project. My thesis is composed of two parts: a video project and a research paper, the former of which is a documentary entitled Yi. Named after its primary subject, the film explores the intersections of transnational migrancy and cultural identity through a series of interviews that are intercut with scenes of everyday life that are shot in an observational style. The research paper that follows will situate the project within a specific historical, conceptual, and aesthetic context, before delineating how the cinematic composition of my documentary engages with this framework.
57

Cultural competence in action : an interview study with registered nurses in Israel

Tuononen, Ellen January 2019 (has links)
Background The population in Israel is heterogeneous with inhabitants from diverse backgrounds with different religious affiliations, languages and customs. The diversity of cultural backgrounds can create a challenge for the healthcare system. Cultural competence is stated to be a necessary ability of a nurse when caring for culturally diverse persons, further promoted by the Israeli Ministry of health. Aim The aim of the study is to describe Registered Nurses experiences of working with cultural competence in caring for persons with culturally diverse backgrounds in Israel. Method A qualitative design was used. Five semi-structured telephone interviews with registered nurses working in a city in Israel, was conducted. The data was analysed using a qualitative content analysis with an inductive approach. Findings Four categories were identified in the findings: Understanding cultural needs, Addressing cultural needs, Challenges in caring for culturally diverse persons and Incidential finding: Risk of stereotyping, all further represented with the theme: Embracing patient’s cultural needs In healthcare. Approaches to understand cultural needs emphasised on seeing the whole person and being sensitive to their needs, depending on clear communication, although neglect of cultural needs occurred. Acceptance and respect for persons choices as well as adaptions made both in nurses encounter and hospital environment. Experiences of cultural differences evoked feelings of inconvenience and insecurities. Incidental findings show stereotyping as a challenge. Conclusion Approaches and behaviours in line with the values of cultural competence were learned through in-practice experiences. Implementation of the recommended guidelines in healthcare could further enhance nurse’s cultural competence and guidance when caring for culturally diverse persons.
58

Estudio de los cuidados a pacientes extranjeros ingresados en el Hospital General Universitario de Alicante desde la perspectiva de la enfermería transcultural

Fernández Molina, Miguel Ángel 10 November 2005 (has links)
Programa de Doctorado Antropología Biológica y de la Salud 2001-2003
59

Cross-cultural adaptation the Quality of life index spinal cord injury - Version III / AdaptaÃÃo transcultural do Quality of Life Index Spinal Cord Injury - Version III

Priscila Alencar Mendes Reis 22 January 2014 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / From the need for a specific instrument to evaluate the quality of life of people with spinal cord injury in the Brazilian language, this study was conducted and had the following objectives: to translate and culturally adapt to Portuguese Ferrans and Powers Quality of Life Index Spinal Cord Injury Version â III and characterise the sample in terms of sociodemographic and clinical aspects. Methodological procedure, in which the authorization from the author was obtained. First, there was a stage of translating with the participation of six translators. Then, there was a cultural adaptation taking into account the opinion of five judges. The pretest sample consisted on 30 patients with spinal cord injury, which were selected from the database of the Center for Research and Consulting in Neurological Nursing, and which also met the criteria for inclusion. Data was collected from August to November of 2013 by the final version in Portuguese called Ãndice de LesÃo Medular e Qualidade De Vida â VersÃo III and a questionnaire with social, demographic and clinical data. The study was approved by the Ethics in Research Committee, under the number: 344.927/2013. An index with 74 items was obtained, it was divided into two parts (satisfaction / importance ), on which some adjustments were made for a better understanding. These adjustments resulted in: the addition of four new pronouns or articles to change the genre; nine exclusions of words or articles; two changes from a word to a term; four additional expressions for the purpose of illustrating; four adjusts in expressions; nine changes of only one word. Therefore, there was 24 modifications. It was observed that, in the criteria of semantics equivalence of the index, ortography was rated as âa very appropriate translationâ by a number greater than 87 % ; vocabulary and grammar, by 86%; idiomatic equivalence was rated by a number higher than 74%; experimental equivalence, higher than 78% and conceptual equivalence, by a number greater than 70%. Statistical analysis on semantic, idiomatic, experimental and conceptual evaluations by kappa showed a slight to moderate conformity between the pairs of analysis, adopting (p ≤ 0.05). It was concluded that this instrument, after being transculturally adapted, has proved to be appropriate under the semantic , idiomatic, experimental and conceptual views, as well as easy to use to evaluate the quality of life of people with spinal cord injury. The study enabled the expansion of scientific knowledge of nursing, especially for professionals in the neurological field, by making it possible to plan, intercede and evaluate the caring for the special needs of these patients. It is now possible to resort to a technology that takes into account a great number of subjective relationships that are not, generally, observed or disclosed. / A partir da necessidade de um instrumento especÃfico para avaliar a qualidade de vida de pessoas com lesÃo medular no idioma brasileiro, realizou-se este estudo que teve como objetivos: traduzir e adaptar culturalmente para a lÃngua portuguesa Ferrans and Powers Quality of Life Index Spinal Cord Injury Version â III e caracterizar a amostra quanto aos aspectos sociodemogrÃficos e clÃnicos. Estudo do tipo metodolÃgico, no qual obteve-se autorizaÃÃo da autora para utilizaÃÃo do instrumento. Inicialmente procedeu-se a etapa de traduÃÃo com a participaÃÃo de seis tradutores, em seguida a adaptaÃÃo cultural pela confrontaÃÃo de cinco juÃzes. A amostra do prÃ-teste constituiu-se de 30 pacientes com lesÃo medular selecionados a partir do banco de dados disponibilizados pelo NÃcleo de Pesquisa e ExtensÃo em Enfermagem NeurolÃgica, e que atenderam aos critÃrios de inclusÃo. A coleta de dados ocorreu nos meses de agosto a novembro/2013, por meio da utilizaÃÃo da versÃo final traduzida para o portuguÃs denominada de Ãndice de LesÃo Medular e Qualidade De Vida â VersÃo III e um questionÃrio com dados sociodemogrÃficos e clÃnicos. O estudo foi aprovado pelo Comità de Ãtica em Pesquisa, Parecer n 344.927/2013. Obteve-se um Ãndice com 74 itens, divididos em duas partes (satisfaÃÃo / importÃncia), com alguns ajustes para facilitar a compreensÃo, dos quais resultaram em quatro acrÃscimos de pronome ou artigo para variaÃÃo do gÃnero; nove retiradas de uma palavra ou artigo; duas mudanÃas de uma palavra para uma expressÃo; quatro expressÃes adicionais com o intuito de exemplificar; quatro ajustes em expressÃes; nove mudanÃas de apenas uma palavra. Desse modo, obteve-se ao todo 24 modificaÃÃes. Quanto aos critÃrios de equivalÃncia semÃntica do Ãndice observou-se que, em relaÃÃo a ortografia o percentual de itens avaliados como TraduÃÃo Muito Adequada foi superior a 87%, vocabulÃrio e gramÃtica a 86%. Na equivalÃncia idiomÃtica obteve-se valores superior a 74%, na equivalÃncia experimental superior a 78% e na equivalÃncia conceitual superior a 70%. A anÃlise estatÃstica para as avaliaÃÃes semÃntica, idiomÃtica, experimental e conceitual por meio do kappa apontou de ligeira a moderada a concordÃncia das anÃlises entre os pares, ao adotar (p ≤ 0,05). Conclui-se que este instrumento apÃs ser adaptado transculturalmente demonstrou ser adequado do ponto de vista semÃntico, idiomÃtico, experimental e conceitual, alÃm de fÃcil aplicaÃÃo para avaliar a qualidade de vida de pessoas com lesÃo medular. O estudo possibilitou a ampliaÃÃo do saber cientÃfico da enfermagem, em especial aos profissionais que atuam na Ãrea neurolÃgica, por possibilitar o planejamento, as intervenÃÃes e avaliaÃÃo de cuidados direcionados Ãs necessidades tÃo peculiares destes pacientes, podendo agora recorrer a uma tecnologia que mensura muitas relaÃÃes subjetivas e que nÃo sÃo observadas ou reveladas.
60

A dialogue between friends and foes: transcultural interactions in Ilkhanid capital cities (1256-1335 AD)

Hatef Naiemi, Atri 03 September 2019 (has links)
The period following the Mongol conquest of vast areas of Eurasia in the thirteenth century, the so-called Pax Mongolica, witnessed the emergence of a new visual language in Persian art and architecture. Various Islamic and non-Islamic visual traditions that permeated the whole body of the arts of thirteenth- and fourteenth-century Iran played a pivotal role in the formation of the hybrid style characterizing the art and architecture of the Ilkhanid period (1256-1335 AD). Along with the reconstruction of the cities that had been extensively destroyed during the Mongol attack on Iran, the Ilkhans (Mongol rulers) founded a number of new settlements. Both literary and archaeological evidence testifies that the foundation and development of urban centers was one of the primary objectives of the Ilkhans throughout their rule over Iran. Putting emphasis on Ilkhanid urban architecture, this project focuses on two major cities in the northwest of Iran (Ghazaniyya and Sultaniyya) in order to show how the architectural and urban features of the cities were determined through the complex interaction of local and global forces. Challenging the stereotypes that looked at the steppe people as destroyers of civilizations in earlier scholarship, this study argues that the Ilkhanid city as a physical entity manifests the dialogue between Perso-Islamic sedentary concepts and Mongolian nomadic traditions. / Graduate / 2020-08-23

Page generated in 0.05 seconds