• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 186
  • 126
  • 85
  • 22
  • 22
  • 17
  • 11
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 507
  • 200
  • 166
  • 135
  • 120
  • 83
  • 73
  • 72
  • 68
  • 68
  • 65
  • 57
  • 54
  • 52
  • 48
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

A grounded theory of Filipino nurses' role performance in U.S. hospitals

Lin, Li-Chen, January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Texas at Austin, 2009. / Title from PDF title page (University of Texas Digital Repository, viewed on Sept. 9, 2009). Vita. Includes bibliographical references.
32

Validade e fidedignidade de um instrumento para avaliar a características do bairro para atividade física em adolescentes : versão brasileira do Neighborhood Environment Walkability Scale For Youth

Lima, Alex Vieira January 2013 (has links)
Orientador : Prof. Dr. Rodrigo Siqueira Reis / Dissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Biológicas, Programa de Pós-Graduação em Educação Física. Defesa: Curitiba, 2013 / Inclui referências : f. 61-65 / Área de concentração: Exercício e esporte / Resumo: Os adolescentes tem adotado um estilo de vida fisicamente inativo o que tem favorecido para o aumento de diversas doenças crônicas não transmissíveis na idade adulta. Neste contexto, o ambiente comunitário é considerado importante para promoção da AF entre os jovens. Objetivo: Traduzir, adaptar e validar para o contexto brasileiro o instrumento Neighborhood Environment Scale for Youth (NEWS-Y) que tem como finalidade avaliar as características do ambiente para atividade física em adolescentes. Métodos: Foram realizadas traduções independentes para o português da versão original do NEWS-Y e respectivas retrotraduções para o inglês. A análise da adaptação semântica e conceitual foi realizada por um grupo especialistas. A versão traduzida do NEWS-Y foi aplicada em uma amostra de oito adolescentes de ambos os sexos. A validade e a fidedignidade do NEWS-Y, foi realizada uma pesquisa descritiva exploratória com delineamento transversal. sendo aplicado em 1.081 escolares com idade entre 11 a 18 anos, de ambos os sexos, matriculados em seis escolas da rede pública e privada da cidade de Curitiba, PR e seus respectivos pais. A testagem foi realizada em dois momentos distintos (teste-reteste) e outras visitas foram necessárias para recolher os questionários preenchidos pelos pais. Resultados: Após discretas modificações apontadas nos processos de tradução, o grupo de especialistas considerou que a versão para o idioma português do NEWS-Y apresentou equivalências semântica e conceitual. A validade e fidedignidade demostram boa concordância na maioria dos blocos, assim como o coeficiente de correlação intra-classe (CCI) (0,24 a 0,64) e alpha de cronbach (?=0,18 a 0,86). Conclusão: O NEWS-Y é um instrumento que pode ser empregado em estudos de larga escala por apresentar fácil compreensão. O NEWS-Y possui uma característica única em estudos de ambiente, pois permite investigar várias caracteristicas do ambiente específico para os adolescentes. Palavras-chave: Comparação Transcultural, Validade, Fidedignidade, Questionário, Ambiente, Adolescentes. / Abstract: The teen has adopted a lifestyle physically inactive which has favored the increase for several chronic diseases in adulthood. In this context, the community environment is considered important to promote PA among youth. Objective: To translate, adapt and validate the Brazilian context for the Neighborhood Environment Scale for Youth (NEWS-Y) which aims to evaluate the characteristics of the environment for physical activity in adolescents. Methods: We performed independent translations into Portuguese of the original NEWS-Y and their back-translations into English. The adjustment analysis and semantic concept was performed by an expert group. The translated version of the NEWS-Y was administered to a sample of eight teenagers of both sexes. The validity and reliability of the NEWS-Y, we performed a descriptive exploratory cross-sectional. being implemented in 1,081 schoolchildren aged 11-18 years, of both sexes, enrolled in six public schools and private city of Curitiba, PR and their parents. The testing was performed at two different times (test-retest) and other visits were necessary to collect the questionnaires completed by parents. Results: After minor changes identified in the translation process, the group of experts considered that the Portuguese language version of the NEWS-Y showed semantic and conceptual. The validity and reliability demonstrate good agreement in most of the blocks, as well as the coefficient of intra-class correlation (ICC) (0.24 to 0.64) and Cronbach's alpha (? = 0.18-.86). Conclusion: The NEWS-Y is a tool that can be used in large-scale studies by presenting easy to understand. The NEWS-Y has a unique feature in studies of the environment, as it allows to investigate several characteristics of the specific environment for teens. Keywords: Cross-Cultural Comparison, Validity, Reliability, Survey, Environment, Teens.
33

Adaptação transcultural da GRID Hamilton Rating Scale for Depression (GRID-HAMD) para o português brasileiro e avaliação do impacto de um treinamento sobre a confiabilidade interavaliadores

Araújo, Ricardo Henrique de Sousa 06 December 2011 (has links)
Submitted by Barroso Patrícia (barroso.p2010@gmail.com) on 2013-04-04T18:32:53Z No. of bitstreams: 1 Ricardo-Pronto.pdf: 13672257 bytes, checksum: cc24082d46efabfc17891888be693a89 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-04-04T18:32:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Ricardo-Pronto.pdf: 13672257 bytes, checksum: cc24082d46efabfc17891888be693a89 (MD5) Previous issue date: 2011 / Capes / Esta pesquisa trata da depressão, transtorno mental com taxas de prevalência elevadas na população. Atualmente, vem sendo bastante estudada, havendo um melhor entendimento sobre os diversos aspectos que ela apresenta. A Escala de Avaliação de Depressão de Hamilton (HAM-D), instrumento publicado em 1960, é considerada ainda o padrão-ouro para medir desfechos em ensaios clínicos que avaliam eficácia de tratamentos para depressão, apesar de ser alvo de críticas que vêm sendo publicadas na literatura, principalmente relacionadas à baixa confiabilidade interavaliadores do instrumento, ao sistema de pontuação e à falta de entrevista estruturada. A GRID-HAMD é um guia de entrevista semi-estruturada, desenvolvida para sobrepujar algumas falhas da HAM-D e está conquistando bons resultados em estudos conduzidos desde a sua publicação. Este instrumento ainda não está validado para o português brasileiro. Ante este quadro, foram definidos os seguintes objetivos: traduzir e fazer uma adaptação transcultural da GRID-HAMD para a língua portuguesa do Brasil; avaliar a confiabilidade interavaliadores deste instrumento e o impacto do treinamento sobre esta medida; verificar a opinião dos avaliadores acerca do instrumento. Metodologia: procedeu-se à tradução e adaptação transcultural realizada através de tradução, tradução reversa e revisão da tradução pelos autores da GRID-HAMD original; mensuração da confiabilidade interavaliadores pela medida do coeficiente de correlação intraclasse (CCI), a partir de vídeos avaliados por 85 profissionais antes e após treinamento para a utilização deste instrumento. Resultados: o CCI se manteve entre 0,76 e 0,90 para a GRID-HAMD-21 e entre 0,72 e 0,91 para a GRID-HAMD-17. O treinamento não teve impacto sobre o CCI, exceto para alguns poucos grupos de participantes com menor nível de experiência. A maioria dos participantes considerou a GRID-HAMD um instrumento muito útil para fins de pesquisa, fácil de ser aplicado, com necessidade de tempo adequada para aplicação e com convenções melhores que a HAM-D e a Structured Interview Guide for the HAM-D (SIGH-D). Conclusões: A GRID-HAMD foi adequadamente traduzida e adaptada culturalmente para a língua portuguesa. A escala apresentou confiabilidade interavaliadores adequada, mesmo antes do treinamento. Este não teve impacto sobre esta medida para a amostra total e para os grupos, exceto para alguns poucos grupos com menor experiência. A GRID-HAMD recebeu boas opiniões da maioria dos participantes. / Universidade Federal da Bahia, Instituto de Ciências da Saúde
34

Traditional healing as a health care delivery system in a transcultural society

Bereda, Julia Elisa January 2002 (has links)
This study analyzed the role of traditional healing as a health care delivery system in the context of a transcultural society. The perspectives, experiences and personal accounts of 90 respondents were assessed with respect to the categories used by the World Health Organization in its goal of primary health care. Focusing in the research setting that was based in the Limpopo Province, in South Africa the researcher sought to determine whether health practitioners appreciated and understood traditional healing system; if health institutions could integrate traditional healing systems; and how collaboration of the two health systems can be realized. Furthermore, drawing on a blend of qualitative and quantitative research design, the research project was intended to establish the extent to which traditional medicine equipped health practitioners with knowledge of traditional healing techniques and whether practitioners would reconcile traditional and conventional medicine. Drawing on a modified version of the structure of Leininger's Sunrise model, which states that cultural, physical and social structure dimensions are influenced by multiple factors. The research findings offer insights into the historical, social, economic, cultural, among other developments, that lead to integrationist approach in health care systems. Concluding remarks that health practitioners should pursue a policy of neutrality follow a discussion of the findings, emphasizing, the need to allow health consumers to seek traditional health care system, if they so desire. Recommendations include suggestions for further research to determine effective partnerships between traditional and conventional health care systems. / Health Studies / M.A. (Health Studies)
35

Adaptação transcultural do Quality of Life Index Spinal Cord Injury : version III / Cross-cultural adaptation the Quality of life index spinal cord injury - version III

Reis, Priscila Alencar Mendes January 2014 (has links)
REIS, Priscila Alencar Mendes. Adaptação transcultural do Quality of Life Index Spinal Cord Injury : version III. 2014. 140 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Universidade Federal do Ceará. Faculdade de Farmácia, Odontologia e Enfermagem Enfermagem, Fortaleza, 2014. / Submitted by denise santos (denise.santos@ufc.br) on 2014-07-28T12:34:09Z No. of bitstreams: 1 2014_dis_pamreis.pdf: 3271365 bytes, checksum: e123ff34e3d5b26da875b306987becd8 (MD5) / Approved for entry into archive by denise santos(denise.santos@ufc.br) on 2014-07-28T12:34:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_dis_pamreis.pdf: 3271365 bytes, checksum: e123ff34e3d5b26da875b306987becd8 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-07-28T12:34:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_dis_pamreis.pdf: 3271365 bytes, checksum: e123ff34e3d5b26da875b306987becd8 (MD5) Previous issue date: 2014 / From the need for a specific instrument to evaluate the quality of life of people with spinal cord injury in the Brazilian language, this study was conducted and had the following objectives: to translate and culturally adapt to Portuguese Ferrans and Powers Quality of Life Index Spinal Cord Injury Version – III and characterise the sample in terms of sociodemographic and clinical aspects. Methodological procedure, in which the authorization from the author was obtained. First, there was a stage of translating with the participation of six translators. Then, there was a cultural adaptation taking into account the opinion of five judges. The pretest sample consisted on 30 patients with spinal cord injury, which were selected from the database of the Center for Research and Consulting in Neurological Nursing, and which also met the criteria for inclusion. Data was collected from August to November of 2013 by the final version in Portuguese called Índice de Lesão Medular e Qualidade De Vida – Versão III and a questionnaire with social, demographic and clinical data. The study was approved by the Ethics in Research Committee, under the number: 344.927/2013. An index with 74 items was obtained, it was divided into two parts (satisfaction / importance ), on which some adjustments were made for a better understanding. These adjustments resulted in: the addition of four new pronouns or articles to change the genre; nine exclusions of words or articles; two changes from a word to a term; four additional expressions for the purpose of illustrating; four adjusts in expressions; nine changes of only one word. Therefore, there was 24 modifications. It was observed that, in the criteria of semantics equivalence of the index, ortography was rated as “a very appropriate translation” by a number greater than 87 % ; vocabulary and grammar, by 86%; idiomatic equivalence was rated by a number higher than 74%; experimental equivalence, higher than 78% and conceptual equivalence, by a number greater than 70%. Statistical analysis on semantic, idiomatic, experimental and conceptual evaluations by kappa showed a slight to moderate conformity between the pairs of analysis, adopting (p ≤ 0.05). It was concluded that this instrument, after being transculturally adapted, has proved to be appropriate under the semantic , idiomatic, experimental and conceptual views, as well as easy to use to evaluate the quality of life of people with spinal cord injury. The study enabled the expansion of scientific knowledge of nursing, especially for professionals in the neurological field, by making it possible to plan, intercede and evaluate the caring for the special needs of these patients. It is now possible to resort to a technology that takes into account a great number of subjective relationships that are not, generally, observed or disclosed. / A partir da necessidade de um instrumento específico para avaliar a qualidade de vida de pessoas com lesão medular no idioma brasileiro, realizou-se este estudo que teve como objetivos: traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa Ferrans and Powers Quality of Life Index Spinal Cord Injury Version – III e caracterizar a amostra quanto aos aspectos sociodemográficos e clínicos. Estudo do tipo metodológico, no qual obteve-se autorização da autora para utilização do instrumento. Inicialmente procedeu-se a etapa de tradução com a participação de seis tradutores, em seguida a adaptação cultural pela confrontação de cinco juízes. A amostra do pré-teste constituiu-se de 30 pacientes com lesão medular selecionados a partir do banco de dados disponibilizados pelo Núcleo de Pesquisa e Extensão em Enfermagem Neurológica, e que atenderam aos critérios de inclusão. A coleta de dados ocorreu nos meses de agosto a novembro/2013, por meio da utilização da versão final traduzida para o português denominada de Índice de Lesão Medular e Qualidade De Vida – Versão III e um questionário com dados sociodemográficos e clínicos. O estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisa, Parecer nº 344.927/2013. Obteve-se um índice com 74 itens, divididos em duas partes (satisfação / importância), com alguns ajustes para facilitar a compreensão, dos quais resultaram em quatro acréscimos de pronome ou artigo para variação do gênero; nove retiradas de uma palavra ou artigo; duas mudanças de uma palavra para uma expressão; quatro expressões adicionais com o intuito de exemplificar; quatro ajustes em expressões; nove mudanças de apenas uma palavra. Desse modo, obteve-se ao todo 24 modificações. Quanto aos critérios de equivalência semântica do índice observou-se que, em relação a ortografia o percentual de itens avaliados como Tradução Muito Adequada foi superior a 87%, vocabulário e gramática a 86%. Na equivalência idiomática obteve-se valores superior a 74%, na equivalência experimental superior a 78% e na equivalência conceitual superior a 70%. A análise estatística para as avaliações semântica, idiomática, experimental e conceitual por meio do kappa apontou de ligeira a moderada a concordância das análises entre os pares, ao adotar (p ≤ 0,05). Conclui-se que este instrumento após ser adaptado transculturalmente demonstrou ser adequado do ponto de vista semântico, idiomático, experimental e conceitual, além de fácil aplicação para avaliar a qualidade de vida de pessoas com lesão medular. O estudo possibilitou a ampliação do saber científico da enfermagem, em especial aos profissionais que atuam na área neurológica, por possibilitar o planejamento, as intervenções e avaliação de cuidados direcionados às necessidades tão peculiares destes pacientes, podendo agora recorrer a uma tecnologia que mensura muitas relações subjetivas e que não são observadas ou reveladas.
36

Expectations regarding psychotherapy and therapeutic alliance in women with depression : a study in two different cultural contexts

Amézaga Avitia, Ana Cristina January 2014 (has links)
The objective of the present study is to determine the relationship between psychotherapy expectations and early therapeutic alliance (first and third session) in women with depression in different cultural contexts (Chile and Germany), exploring the association between these variables and specific cultural variables such as dependent/interdependent self-construal, traditional/egalitarian sex role ideology, and the rigidity/laxness of social and familial norms. The sample consists of two groups of patients receiving psychotherapy, one in Chile and another in Germany. The first group is made up by 46 women diagnosed with depression, while the other consists of 30 female participants with the same diagnosis. The participants' age ranges between 20 and 50 years. The Chilean participants were contacted at Psicomédica, an outpatient mental health center in Santiago. They were receiving treatment which followed different theoretical psychotherapeutic approaches, once a week. The German women were recruited at the General and Psychosomatic Medicine Clinic (Heidelberg University Hospital), where they received inpatient treatment with a psychodynamic approach in two weekly sessions. The participants' level of depression was measured with the Beck Depression Inventory BDI-I (Beck, Ward, Mendelson, Mock & Erbaugh, J., 1961) both in Chile and Germany (Hautzinger, Bailer, Worall & Keller, 1994 [BDI-I]), before the first session. Also, a clinical interview was implemented in Chile, the MINI International Neuropsychiatric Interview (Lecubrier, Sheehan, Weiller, Amorim, Bonora, Sheehan, Janavs & Dunbar, 1997), while in Germany the Patient Health Questionnaire of Depression PHQ-D (Spitzer, Kroenke & Williams 1999) was used. Patient expectations were measured with the Patient Expectations Evaluation PATHEV (Schulte, 2005) in Chile and Germany, before beginning the psychotherapeutic process. Cultural variables were measured with the same questionnaire battery in both countries: the Multidimensional Cultural Variables Questionnaire for Chile (Olhaberry, Crempien, Biedermann, Cruzat, Martínez, V., Martínez, F. & Krause, 2011 [CMVC]) and the 9 Battery of Multidimensional Cultural Variables (Freund, Zimmermann, Pfeiffer, Conradi, Hunger, Riedel, Boysen, Schwinn, Rost, Cierpka, & Kämmerer, 2010 [HKFB]) for Germany. The therapeutic alliance was measured with the Working Alliance Inventory, WAI (Santibañez, 2001), in Chile and WAI-SR (Wilmers, Munder, Leonhart, Herzog, Plassmann, Barth, & Linster, 2008) in Germany, after the first and third sessions. Concerning the results of the comparison, significant differences between Chile and Germany were found in specific cultural variables (dependent and interdependent self-concept, social norms, sexual role ideology) and the therapeutic alliance as measured in sessions 1 and 3 (A1 and A3). In Chile, a positive association was observed between expectations and the alliance of session 1 (A1) but not with that of session 3 (A3). In Germany, expectations displayed a positive association with the alliance of session one (A1) and that of session three (A3). Regarding the relationship between cultural variables and the alliance, a positive association between independent self construal and A1 was found in Chile. In Germany, a positive association was observed between interdependent self-construal and A1; in addition, the egalitarian sex role ideology displayed a positive association with A1. Based on the results analyzed in both countries, it can be concluded that no significant association is present in the relationship between expectations and cultural variables. Likewise, no significant association was found in Chile and Germany between depression levels and expectations, nor was a link discovered between specific cultural variables and depression levels and the therapeutic alliance (A1 and A3).
37

AdaptaÃÃo transcultural e validaÃÃo do Caregiver Reaction Assessment para uso no Brasil: aplicaÃÃo em cuidadores informais de idosos dependentes / Cross-Cultural adaptation and validation of the Caregiver Reaction Assessment for use in Brazil: application with informal caregivers of dependent elderly

Fernanda Rochelly do Nascimento Mota 04 April 2014 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Objetivou-se realizar a adaptaÃÃo transcultural do Caregiver Reaction Assessment (CRA) para avaliaÃÃo da sobrecarga de cuidadores informais de idosos dependentes brasileiros e verificar a validade e confiabilidade de sua versÃo brasileira. Para isto, obteve-se prÃvia autorizaÃÃo dos autores da versÃo original do instrumento. Tratou-se de estudo metodolÃgico, quantitativo. As cinco etapas recomendadas por Beaton et al. (2007) para adaptaÃÃo transcultural foram rigorosamente executadas: traduÃÃo inicial, sÃntese das traduÃÃes, retraduÃÃo, avaliaÃÃo por um comità de juÃzes e prÃ-teste, com 30 cuidadores informais de idosos. A versÃo final brasileira foi submetida à apreciaÃÃo dos autores da versÃo original. Na anÃlise de suas propriedades psicomÃtricas, empregou-se amostra de 120 cuidadores informais de idosos dependentes. A validade de conteÃdo foi aferida pelo Ãndice de Validade de ConteÃdo (IVC), a partir do julgamento de cinco profissionais peritos na Ãrea de saÃde do idoso. Na avaliaÃÃo da validade de construto, empreendeu-se anÃlise fatorial exploratÃria por extraÃÃo de componentes principais, com rotaÃÃo ortogonal varimax, e comparaÃÃo de grupos contrastados, por testagem de hipÃteses, empregando-se o teste T para amostras independentes. A confiabilidade foi avaliada atravÃs do cÃlculo do coeficiente alfa de Cronbach. Os dados do prÃ-teste e da validaÃÃo clÃnica foram coletados atravÃs de visitas domiciliÃrias, nas Ãreas de trÃs Unidades de AtenÃÃo PrimÃria à SaÃde do municÃpio de Fortaleza-CE, utilizando-se, alÃm da versÃo brasileira do CRA, questionÃrio para caracterizaÃÃo dos cuidadores e dos idosos, Escala de Katz, Escala de Lawton e Brody (para avaliaÃÃo da independÃncia dos idosos cuidados na realizaÃÃo das Atividades da Vida DiÃria). Os dados coletados foram organizados em arquivos do software Statistical Package for the Social Sciences (SPSS), versÃes 18.0 e 20.0, e submetidos a anÃlises estatÃsticas, fixando-se nÃvel de significÃncia p≤ 0,05 para os testes. O estudo obteve aprovaÃÃo do Comità de Ãtica em Pesquisa da Universidade Federal do Cearà (parecer n 339.782/2013). O rigoroso processo de adaptaÃÃo transcultural conduzido resultou em instrumento com conteÃdo vÃlido (IVC= 0,883), apresentando estrutura fatorial (cinco dimensÃes) e comportamento de itens coerentes com a versÃo original, à exceÃÃo do item 5, originalmente alocado na subescala saÃde fÃsica que, na versÃo brasileira, foi realocado na subescala programaÃÃo das atividades diÃrias, onde saturou com carga fatorial mÃxima. As hipÃteses testadas na comparaÃÃo de grupos contrastados foram confirmadas: considerando a escala total do instrumento, verificou-se que cuidadores de idosos demenciados apresentaram maiores mÃdias de escores gerais, indicativo de sobrecarga mais elevada (p= 0,001), e cuidadores que referiram frequentar redes sociais de apoio obtiveram menores mÃdias de escores gerais, denotando menor sobrecarga (p= 0,019). Ademais, o instrumento mostrou boa consistÃncia interna (alfa= 0,79 para a escala total; variando de 0,60 a 0,84 nas cinco subescalas). Concluiu-se que a versÃo brasileira do CRA à comprovadamente vÃlida, confiÃvel e capaz de avaliar a sobrecarga de cuidadores informais de idosos dependentes brasileiros, sendo recomendada na prÃtica clÃnica e de pesquisa como instrumento auxiliar na avaliaÃÃo de cuidadores informais de idosos dependentes, por fornecer estimativas de sobrecarga geral, alÃm de sugerir quais dimensÃes do fenÃmeno afetam a vida dos cuidadores.
38

Cuidado cultural de los pobladores para la prevención primaria del cáncer de piel según la teoría transcultural, Olmos - Perú, 2017

Arredondo Sono, Nataly Mariana, Odar Javiel, María Esther January 2018 (has links)
Esta investigación cualitativa con enfoque etnográfico tuvo como objetivos: describir, analizar y comprender cómo fue el cuidado cultural para prevención primaria del cáncer de piel de los pobladores de Olmos, según la teoría transcultural. La muestra, determinada por la técnica de saturación y redundancia, fue no probabilística, siendo los informantes 13 pobladores del distrito de Olmos. Los datos se recolectaron en sus hogares a través de la observación participante, diario de campo y entrevista etnográfica, que fueron validados por juicio de expertos y prueba piloto. Durante la investigación se tuvo en cuenta los criterios de rigor científico y los principios de la bioética personalista. El procesamiento de los datos se realizó mediante el análisis semántico obteniéndose como tema principal: Insumos y usanzas del poblador para prevenir el cáncer de piel; como subtemas: beneficios de las enseñanzas del cuidado cultural para la prevención primaria del cáncer de piel; Calidad del cuidado de la piel y tiempo de exposición al sol. Se concluye que el cuidado cultural de los pobladores de Olmos para la prevención primaria del cáncer de piel constituye una manera de identificarse con respecto a otros grupos, estas prácticas abarcan costumbres, creencias, valores y cuidados que afectarán de manera directa a su salud y consiste principalmente en usanzas reflejadas en la vestimenta y el uso de insumos oriundos del lugar como la hoja de higuerilla, aloe vera y arcilla. / Tesis
39

"We came together on the idea of being 'foreign'": Learning from the Educators of Immigrant and Refugee Youth

Harris Garad, Brooke K. 23 October 2017 (has links)
No description available.
40

Percursos de interação transcultural nos serviços de saúde / Possible routes of transcultural interaction in health services

Silva, Elaine Cristina Camillo da 22 June 2009 (has links)
Este estudo teve como proposições: compreender o processo da interação entre profissionais de saúde e usuários estrangeiros nas Unidades Básicas de Saúde (UBS) e Programa Saúde da Família (PSF); conhecer o significado da experiência dos profissionais de saúde ao interagir com os usuários estrangeiros; evidenciar questões bioéticas na experiência de interação entre profissionais e usuários estrangeiros. Utilizou-se como referencial teórico o Interacionismo Simbólico e como referencial metodológico a Teoria Fundamentada nos Dados, até a codificação axial. A análise dos dados, apresentada como ordenamento conceitual, levou à definição de quatro grandes temas: (1) procurando comunicar-se; (2) percebendo limites; (3) percebendo interação como processo; (4) percebendo perspectivas diferentes. O percurso de interação profissional usuário estrangeiro foi desencadeado a partir de uma escolha: atender a todos indiscriminadamente, tornando possível a aproximação. Perceber ou não no usuário estrangeiro sua dignidade de pessoa humana parece ser determinante na abertura do profissional à interação, na sua disposição a buscar estratégias. / This study had the following objectives: to understand the interaction processes among health professionals and foreign users in the Unidades Básicas de Saúde (UBS) and the Program for Family Health (PSF); to get to know the significance of the health professionals experience as they interact with foreign users; to put in evidence bioetiques issues in the experience of professionals and foreign users interaction.It was used as a theorical referential the Symbolic Interacionism and as methodological reference a Grounded Theory up to an axial coding. Data analysis presented as conceptual ordering, lead to the definition of four great issues: (1) trying to communicate; (2) detecting limits; (3) recognizing interaction as a process; (4) recognizing different perspectives. The route of professional foreign users interaction was developed from one choice: attend everyone (indiscriminately) making approximation possible. To recognize or fail to recognize in the foreign user the dignity of human person seems to be the determining factor for the openness of the professional to the interaction, in his disposition to seek strategies.

Page generated in 0.0541 seconds