Spelling suggestions: "subject:"[een] NOUN PHRASES"" "subject:"[enn] NOUN PHRASES""
11 |
Lithuanian translations of English noun phrases in popular journalism: analysis of texts from ''Business & Exhibitions'' / Angliškų daiktavardžių grupių vertimas į lietuvių kalbą populiariojoje spaudoje: žurnalo „Verslas ir parodos“ tekstų analizėGvildytė, Aurelija 23 December 2008 (has links)
This thesis examines the Lithuanian translations of English noun phrases in the popular journalism magazine ''Business & Exhibitions''. The corpus of data of noun phrases was collected from the articles found in seven issues of the magazine published in 2006 and 2007. The analysis is based on the definitions of translation strategies put forward by by Eirlys E. Davies. The aim of the study is to find the most common noun phrase types and translation strategies used for their rendering into Lithuanian in order to test the hypothesis that noun phrases can be used as a device to manipulate the audience that reads articles in magazines of popular journalism. Tables and figures presented in the thesis show the frequency of noun phrases and the employed translation strategies in percent. The interpretation of the statistics allows us to test the validity of the hypothesis. / Šis darbas nagrinėja angliškų daiktavardžių grupių vertimą į lietuvių kalbą populiariosios spaudos žurnale „Verslas ir parodos“. Daiktavardžių grupėms surinkti iš verslo žurnalo straipsnių buvo išanalizuoti septyni žurnalo numeriai, publikuoti 2006 - 2007 metais. Vertimo strategijų analizė pagrįsta Eirlys E. Davies pasiūlytų apibrėžimų pagrindu. Šios analizės tikslas – surasti labiausiai paplitusias tam tikros sintaksinės struktūros daiktavardžių grupes ir joms versti naudojamas vertimo strategijas, kad būtų patikrinta hipotezė, jog tam tikra daiktavardžių grupės struktūra gali būti naudojama kaip populiariosios spaudos skaitytojų manipuliacinė priemonė. Lentelės bei grafikai, vaizduojantys daiktavardžių grupių ir vertimo strategijų vartosenos dažnumą procentais, parodo tikrinamos hipotezės rezultatus.
|
12 |
Nominalphrasen in medizinischer Fachsprache : Übersetzung von Termini und erweiterten Attributen in einem deutschen wissenschaftlichen ArtikelNilsson, Therese January 2009 (has links)
Medical information must be available for all people in the world. Therefore it is important to translate medical research articles into foreign languages. The aim of this essay was to translate a German medical research article called “Troponinerhöhung und EKG-Veränderungen bei Schlaganfall und Subarachnoidalblutung” into Swedish and to analyse how problems that appeared during the translation process could be solved. The analysis was based on Vinay and Darbelnets, Kollers and Ingos translation theories and dealt with the question how to translate German noun phrases into Swedish. Special attention was paid to noun phrases consisting of medical terms and noun phrases containing extended modifiers. The medical terms in the source text were divided into three categories depending on their origin, Greek and Latin terms, German terms and English terms. The translation of a large number of Greek and Latin terms was based on the translation procedure called borrowing. Calque was represented especially in the translation of terms of German origin, whereas borrowing or paraphrasing was preferred when translating English terms. There were 63 noun phrases with extended modifiers in the source text. Two fifths of these corresponded to Swedish noun phrases with extended modifiers, whereas the rest must be translated into Swedish noun phrases with adjective premodifiers or relative clauses or into verbal expressions.
|
13 |
[en] COMPOUNDS IN PORTUGUESE / [pt] OS NOMES COMPOSTOS EM PORTUGUÊSTANIA VIEIRA GOMES 09 November 2005 (has links)
[pt] Este trabalho analisa os critérios de caracterização de
nomes compostos
em Português, com o objetivo de obter informações que
permitam o
estabelecimento dos padrões gerais do processo de
composição de palavras, de tal
modo que se possa distinguir este tipo de entidade
lingüística de outras
combinatórias lexicais, como as locuções nominais e outros
sintagmas freqüentes
e estáveis no repertório da língua. De início, faz-se um
exame das abordagens da
composição por autores identificados com a tradição
gramatical. Em seguida, feita
a identificação dos aspectos deste processo de criação
lexical que permanecem
inexplicados pela gramática, e sempre com o objetivo de se
definir e caracterizar a
palavra composta, procede-se ao estudo das abordagens dos
lingüistas
estruturalistas e suas tentativas de conceituar a palavra
enquanto unidade
lingüística. Finalmente, analisam-se as visões dos
pesquisadores pósestruturalistas
e os critérios e testes diferenciadores por eles
propostos. As
conclusões das análises efetuadas revelam que, ao lado de
algumas poucas
formações, que se comportam como palavras compostas quando
analisadas sob os
quatro critérios - fonológico, morfológico, sintático e
semântico - há outras que
se diferenciam dos grupos sintáticos comuns quando
investigadas por alguns ou
apenas um destes parâmetros, em geral o semântico. A
investigação também
revela que há muitas seqüências que, consideradas
rigorosamente sob as leis da
morfologia, não configuram unidades morfológicas, embora,
do ponto de vista
lexical, estejam cristalizadas no idioma e sejam
percebidas como unidades lexicais pelos falantes. / [en] This work analyzes different criteria normally used to
characterize
compounds in Portuguese, as opposed to clauses and other
types of linguistic units
such as idioms or collocations. Its main goal is to
organize information in such a
way as to establish general patterns for lexical
compounding. Initially, an analysis
of different approaches to compounding in Traditional
Grammar literature is
made. Then, as the unexplained aspects of compounding in
those approaches are
identified, the goal of defining compounds in Portuguese
is pursued in the
analysis of structuralist and posterior approaches and
their attempts to define the
word as a linguistic unit. The results of the research
reveal that, even though a few
formations do behave as compounds under all relevant -
phonological,
morphological, syntactic and semantic - criteria, there
are many others that differ
from common syntactic sequences, only with respect to one
of the mentioned
parameters, more frequently the semantic one. We can also
conclude from our
analysis that many word sequences do not correspond to
morphological units, in
spite of the fact that they are lexicalized and thus
perceived as lexical units by the speaker of Portuguese.
|
14 |
Topics on Yorùbá nominal expressionsAjíbóyè, Ọládiípọ̀ Jacob 05 1900 (has links)
This thesis discusses four selected topics on Yoruba nominal expressions: the syntax of
possessives, the construal of bare nouns, the marking of specificity and salience, and
plural marking strategies.
Regarding possessives, it is proposed that they have one base structure (a v P
shell). The difference in surface linear order between verbal and nominal genitives is
determined by which of the two arguments move. In nominal genitives, the possessum
moves. In verbal genitives, it is the possessor that moves.
Regarding the interpretation of Yoruba bare nouns, it is shown that they can be
construed in one of three ways: as generics, as indefinites, or as definites. First, generics
may be lexically conditioned (with permanent state predicates) or grammatically
conditioned (with transitory predicates through the use of imperfective maa-n). Second,
wherever a generic construal is illicit, an indefinite construal is licit. Third, definite
construals are discourse-linked.
Regarding specificity, it is shown that Yoruba overtly marks specificity on NPs
with the element kan. Regarding salience, it is shown that definite DPs are
morphologically marked as salient (by virtue of being unique, in an identity relation or
additive) through the use of ndd.
Finally, regarding plural marking, it is shown that Yoruba uses three different
strategies: contextually, semantically, or morphologically determined plurality. It is
proposed that the deployment of the PLURAL feature is determined by feature
percolation or feature matching. / Arts, Faculty of / Linguistics, Department of / Graduate
|
15 |
That Poor Little Thing: The Emotive Meanings of Diminutives in Polish and Russian Translations of Alice in WonderlandLockyer, Dorothy 29 April 2013 (has links)
The emotive connotations of diminutives in English are a source of controversy among scholars, while the Slavic languages of Polish and Russian are considered ‘diminutive-rich’ with diminutives that convey diverse nuances. Thus, the translation of diminutives between English and Slavic languages has either been portrayed as difficult or has been ignored altogether. However, an analysis of Carroll’s Alice in Wonderland and several of its translations into Polish and Russian shows that English has many diminutives, some of which are ‘untranslatable’, while many diminutives can be easily translated. Yet, the strong emphasis on diminutives in Polish and Russian produces diminutives in the translations that do not appear in the original text and are not typical of English. What becomes evident is that the obstacles in translating various diminutive constructions provoke the question: What are the semantic-pragmatic differences between English and Polish/Russian diminutives and how do these differences affect translation? / Graduate / 0679 / 0593 / 0314 / dlockyer@alumni.ubc.ca
|
16 |
Grammar And Information: A Study Of Turkish IndefinitesOzge, Umut 01 September 2010 (has links) (PDF)
Turkish, along with many other languages, marks its direct objects in two distinct ways:
overt accusative marking (Acc) versus no marking (&empty / ). The research on the grammar and
interpretation of Turkish inde
|
17 |
That Poor Little Thing: The Emotive Meanings of Diminutives in Polish and Russian Translations of Alice in WonderlandLockyer, Dorothy 29 April 2013 (has links)
The emotive connotations of diminutives in English are a source of controversy among scholars, while the Slavic languages of Polish and Russian are considered ‘diminutive-rich’ with diminutives that convey diverse nuances. Thus, the translation of diminutives between English and Slavic languages has either been portrayed as difficult or has been ignored altogether. However, an analysis of Carroll’s Alice in Wonderland and several of its translations into Polish and Russian shows that English has many diminutives, some of which are ‘untranslatable’, while many diminutives can be easily translated. Yet, the strong emphasis on diminutives in Polish and Russian produces diminutives in the translations that do not appear in the original text and are not typical of English. What becomes evident is that the obstacles in translating various diminutive constructions provoke the question: What are the semantic-pragmatic differences between English and Polish/Russian diminutives and how do these differences affect translation? / Graduate / 0679 / 0593 / 0314 / dlockyer@alumni.ubc.ca
|
18 |
Ambiguity in Peace Agreements : Cognitive and Computational Models for Processing Syntactic Ambiguity in Israeli-Palestinian Peace Agreements in EnglishAsghari, Parastoo January 2018 (has links)
Systems that attempt to process texts and acquire information from texts in English need to be particularly alert to noun phrases since they carry so much information. Systems, whether comprehensional or computational, may face particular difficulties when dealing with complex noun phrases. One of the decomposition patterns for noun phrases is left or right branching, which determines the semantic relations between the constituents of the combination.This degree project seeks to describe a processing model that the comprehension system employs to process difficulties. Since the minicorpus studied in this research consists of four of the peace agreements that were produced in English for Israeli and Palestinian sides of their conflicts to sign and implement, the comprehension models that were used by a non-native speaker of English are described, and then a computational model to enhance performing this task is suggested which includes using the frequencies of the combinations of the constituents in two major contemporary corpora, the Corpus of Contemporary American English and the British National Corpus, to help decide how to nest the noun phrases as either left or right branching structures, to resolve the ambiguity problem. Hyphening is also suggested as a potential strategy to avoid unwanted structural ambiguity in adjective + noun + noun combinations.
|
19 |
Kongruens inom nominalfraser : En performansanalys om andraspråkselevers användning av nominalfraser i skriftliga och muntliga formerAli Ahmed, Faiza January 2017 (has links)
The purpose of this study is to see how second-language learners uses noun phrases in their written texts and oral speech as well as how they differ from each other. In order to answer this, the following questions have been formulated: What congruent errors are found in the noun phrases in the students' texts and oral speeches? Are there any differences in the use of noun phrases in the students' texts and oral speeches? The study is based on performance analysis, where student texts and transcribed recordings of students' oral speeches are analyzed. The result shows that congruence errors in the students' noun phrases are mostly due to the misuse of gender, definite form and numerus. The result also shows that the students had more congruence errors in the written texts, but there were similar, but fewer, mistakes in the oral speeches. This means that you cannot draw general conclusions about any differences between the written texts and the oral speeches.
|
20 |
Agreement with conjoined noun phrases in SwahiliMarten, Lutz 09 August 2012 (has links)
The aim of this paper is to show that Swahili has several strategies to resolve verbal agreement with conjoined noun phrases. In section 2, I give a brief summary of the situation as depicted in grammatical descriptions of Swahili. I then present a number of examples - mainly taken from Muhammed Said Abdulla`s (1976) novel Mwana wa Yungi hulewa - illustrating different strategies of agreement with conjoined NPs. In section 4, I present an analysis of one of the strategies discussed and argue that the choice of different strategies is not only based on dialect or speaker variation, but rather can be related to information structure and the dynamics of interpretation.
|
Page generated in 0.0358 seconds