• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

[en] LIKE TO WALK AMONG RUINS OR FRAGMENTARY: WHERE STAIN AND LINE ARE CONFUSED / [pt] GOSTO DE CAMINHAR NAS RUÍNAS OU FRAGMENTÁRIO: ONDE MANCHA E LINHA SE CONFUNDEM

OMAR FERNANDES BRAGA SALOMAO 17 January 2019 (has links)
[pt] A dissertação é uma tentativa de explorar caminhos de investigação da palavra poética que permitiram sua liberação de formatos estritos, como o processo iniciado por: Um lance de dados jamais abolirá o acaso de Mallarmé; a noção que Haroldo de Campos resgata do poeta-calígrafo, do pensamento do livro total, o livro como um objeto; e a estética da ruína identificada por Walter Benjamin no Barroco alemão. O campo de investigação é o de experiências poético-visuais que interrompem, criam deslocamentos ou obstruções na linguagem: manchas, infiltrações, junções, vestígios, ruínas, cicatrizes, colagens e apagamentos – procedimentos poéticos para permear o inaudito, o indizível, camadas e aberturas no objeto poema. Análise de três casos que se equilibram no limiar do poético e do plástico – Waly Salomão e seus Babilaques; Edgard Braga e seus poemas visuais; e Mira Schendel e suas Monotipias. A escrita da dissertação foi concebida em forma de ensaios e fragmentos, trazendo fotos e imagens-resquícios de cadernos e trabalhos feitos pelo autor ao longo do mestrado. São imagens que procuram ativar outros sentidos, sem obrigação explicativa, expositiva ou informativa, mas com uma relação direta e rizomática com a pesquisa. / [en] The thesis is an attempt to explore ways of investigating the poetic word that allowed their release of strict formats, such as the process initiated by: Un Coup de Dés Jamais N Abolira Le Hasard from Mallarmé; the notion that Harold of Campos rescues from the poet-calligrapher, from the thought of the total book, the book as an object; and the aesthetic of ruins identified by Walter Benjamin in the german baroque. The field of investigation is that of poetic-visual experiences that interrupt, create displacements or obstructions in the language: stains, infiltrations, joints, traces, ruins, scars, collages and erasures –– poetic procedures to permeate the unprecedented, the tacit, layers and gaps in the poem object. Analysis of three cases that balance on the threshold of poetic and plastic –– Waly Salomão and his Babilaques; Edgard Braga and his visual poems; and Mira Schendel and her monotipes. The writing of the dissertation was worked in the form of essays and fragments, bringing photos and imagesremnants of notebooks and works done by me throughout the master s process. They are images that seek to activate other senses, without explanatory, expository or informative obligation, but with a direct and risomatic relation with this research.
2

[pt] MIRA SCHENDEL: O TEMPO DA ARTE / [en] MIRA SCHENDEL: THE TIME OF ART

23 December 2021 (has links)
[pt] A artista suíça-brasileira Mira Schendel (Zurique 1919 – São Paulo 1988) chegou ao Brasil no pós-guerra, em 1949, e aqui começou a pintar. A um raciocínio visual rigoroso acrescentou potência imaginativa e desenvolveu uma poética da formalização abstrata. Embora mantivesse vínculos inegáveis com os demais movimentos artísticos da segunda metade do século XX, criou uma linguagem plástica própria. O objetivo desta dissertação é investigar as escolhas formais e as preocupações expressivas de Mira Schendel a partir de um número limitado, porém representativo, de trabalhos, buscando apreender a singularidade das questões artísticas e plásticas implícitas nessas obras particulares. / [en] The swiss-brazilian artist Mira Schendel (Zurich 1919 – São Paulo 1988) arrived in Brazil in the postwar period, in 1949, and here she started to paint. To a rigorous visual reasoning she added a fertile imagination and developed an abstract formalization language. Although the undeniable bonds of her work with the diferent artistic movements of the twentieth century, the artist created a plastic language of her own. My intention is to investigate Mira Schendel s formal choices and expressive concerns present in a limited, however representative, number of works, searching to apprehend the singularity of these artistic and plastic questions implicit in these particular works.
3

[en] TRANSITIVE FORM: POETICS IN THE WORKS OF PAUL KLEE AND MIRA SCHENDEL / [pt] FORMA TRANSITIVA: POÉTICA DE PAUL KLEE E MIRA SCHENDEL

MARIA BEATRIZ DA ROCHA LAGOA 10 January 2006 (has links)
[pt] Os artistas Paul Klee (Berna, Suíça, 1879-1940) e Mira Schendel (Zurique, Suíça, 1919-1988) investigam os processos da forma, conjugando materiais e técnicas que tecem as suas próprias relações. A aproximação entre os dois artistas é possível, a partir da compreensão da Modernidade e das correspondências com outras culturas e demais gêneros de expressão artística. Em diferentes contextos, é o aspecto crítico que prevalece nessas obras, privilegiando a experimentação. Em comum, o traço, não mediado pela referência à natureza, atua como instrumento de busca de uma forma mais livre, que se desdobra no espaço e no tempo, exigindo a participação do espectador. / [en] The artists Paul Klee (Berna, Switzerland, 1879-1940) and Mira Schendel (Zurich, Switzerland, 1919-1988) investigate the processes of form, conjugating materials and techniques that weave their own relations. The approximation of these two artists becomes possible through the understanding of Modernity and its correspondences with the other cultures and means of artistic expression. In different contexts, it is the critical aspect that prevails in these works, which privilege experimentation. In common, they have the line, non mediated by references to nature, which acts as an instrument in the search for a freer form, unfolding through space and time, and demanding the participation of the viewer.
4

[en] MIRA SCHENDEL: THE WORK OF ART S NET / [pt] MIRA SCHENDEL: A REDE DA OBRA

PATRICIA MOREIRA LAMBERT 27 November 2017 (has links)
[pt] A artista suíça-brasileira Mira Schendel (Zurique, 1919 – São Paulo, 1988) chegou ao Brasil no pós-guerra, em 1949, e aqui começou a pintar. Embora mantivesse vínculos inegáveis com os demais movimentos artísticos da segunda metade do século XX, Mira criou uma linguagem plástica própria e produziu uma estética entre que não permite ser reduzida a nenhum dos ismos de seu tempo. O objetivo da tese Mira Schendel. A rede da obra é investigar as escolhas formais e as preocupações expressivas de Mira a partir de um conjunto representativo de trabalhos, buscando apreender a singularidade das questões artísticas e plásticas implícitas nessas obras particulares. Desde a realização das 2000 Monotipias, entre 1964-66, sua pesquisa ramifica-se em séries que se desenvolvem a partir do desdobramento de algumas questões matriciais: o transparente e o opaco, a potencialização do vazio, a corporeidade do mundo, as ambiguidades do signo, o tempo. Artista prolixa, destacava-se pelo experimentalismo espontâneo. Sempre pesquisando os processos da forma, utilizou materiais inusitados que estabeleciam entre si relações bastante singulares e criou uma quantidade assombrosa de trabalhos que declaram a falência da hierarquia entre pintura, desenho, escultura ou instalação. Recortou, furou, amassou e, literalmente, amarrou os seus suportes. Desenhava com a unha, no avesso do papel. Esses gestos inesperados acabaram por explodir, em definitivo, a representação ilusionista e produziram um pensamento novo, incrivelmente livre, sobre a pintura e o espaço pictórico. / [en] Swiss-brazilian artist Mira Schendel (Zurich 1919 - São Paulo 1988) arrived in Brazil after the war, in 1949, and here she began to paint. Although she maintained undeniable connexions with the other artistic movements of the second half of the twentieth century, Mira created a language of her own and produced an aesthetic of the in between, which cannot be reduced to any of the isms of her time. The purpose of the dissertation Mira Schendel: the work of art s net is to investigate Mira s formal choices and expressive concerns as from a representative set of her works, seeking to apprehend the singularity of the artistic and plastic issues implicit in these particular works. Since the 2000 Monotypes, made between 1964-66, her research has been based on series that develop from the unfolding of some matrix issues: the transparent and the opaque, the potentialization of the void, the corporeality of the world, the ambiguities of the sign, time. A prolix artist, she stood out because of her spontaneous experimentalism. Always researching the processes of form, she used unusual materials that established very singular connections; she created an astonishing amount of works that declare the failure of the hierarchy between painting, drawing, sculpture or installation. She cut, punched, kneaded, and literally tied up her supports. She drew with her fingernail on the back of the paper. These unexpected gestures definitely invalidated the illusionist representation and produced a new way of thinking, incredibly free, about painting and pictorial space.
5

[pt] DA CARNIGRAFIA / [fr] DE LA CARNIGRAPHIE

JULIA KLIEN 21 June 2023 (has links)
[pt] Esta tese se move sob o peso de uma palavra. Também se pode dizer que é movida por certa força extensora e que deseja esticar ou pulverizar uma palavra. Essa palavra se move sob o peso de algumas consistências – da carne – e indicia um conjunto de perturbações: a carnificação do texto, o erotismo dos signos, a textualidade refratária à coagulação da textualidade. Carnigrafia, eis o que a tese tenta dizer. Para dizê-la, conta com um punhado de línguas: a língua de Francis Bacon, a língua de Ana Hatherly, a língua de Henri Michaux, a língua de Mira Schendel. Mais as línguas de Novalis, Roland Barthes, Tatsumi Hijikata, Herberto Helder, Hilda Hilst, Antonin Artaud, Ghérasim Luca, Anne Carson, Emil Cioran, Georges Bataille... Se, na esteira de Bataille, o espaço de uma tese deve hospedar as tarefas (e não os sentidos) dos conceitos, ao entregar esta tese a uma palavra, eu o faço mirando suas tarefas e buscando multiplicá-las. Dessa proliferação surgem outras: propagam-se, por exemplo, as ponderações sobre a textura, a gestualidade da escrita, e uma vontade de horizontalização passa a se impor. Numa tese que se quer ela própria carnigráfica, convém aumentar sempre a superfície de contato; por isso, a fragmentação pareceu inevitável e levou a dois modos que se alternam e entremeiam: “Os aparentados da carne”, ensaio dividido em três partes – a carne do corpo, a carne do signo, a carne da língua – e os quatro volumes de um dicionário carnigráfico, composto por um ecossistema de verbetes. Esses dois modos reciprocam, e é possível, até certo ponto, destrinchá-los: se o ensaio procura pensar a carne, ou farejá-la, aliando-se aos artistas e autores excitantes da pesquisa, os verbetes tentam espasmá-la, movendo-se sob o peso dessas poéticas, tanto quanto de alguns temas e motivos, como a dança, o barroco, o jogo, a embriaguez, o desejo, o anagrama. Pretendi espalhar verbetes e motivos e autores e temas e imagens e conceitos para que tudo pontilhe a tese e aumente a sua extensão; perseguir, enfim, a carnigrafia, lançá-la de vários jeitos, tocá-la com várias línguas. / [fr] Cette thèse se meut sous le poids d un mot. On peut aussi dire quil est mû par une certaine force d extension et quil veut étirer ou pulvériser un mot. Ce mot se meut sous le poids de certaines consistances – de la chair – et indique un ensemble de perturbations : la carnification du texte, l érotisme des signes, la textualité réfractaire à la coagulation de la textualité. La carnigraphie, c est ce que tente de dire la thèse. Pour le dire, il a une poignée de langues : la langue de Francis Bacon, la langue d Ana Hatherly, la langue d Henri Michaux, la langue de Mira Schendel. Plus les langues de Novalis, Roland Barthes, Tatsumi Hijikata, Lydia Davis, Herberto Helder, Ghérasim Luca, Anne Carson, Emil Cioran, Georges Bataille... Si, après Bataille, l espace d une thèse devait accueillir les besognes (et non les sens) des concepts, quand je livre cette thèse à un mot, je le fais en visant ses besognes et en cherchant à les multiplier. Cette prolifération en génère d autres : par exemple, des considérations de texture, des gestes d écriture, un désir d horizontalisation commencent à simposer. Dans une thèse qui se veut carnigraphique, il convient toujours d augmenter la surface de contact. Pour cette raison, la fragmentation semblait inévitable et conduisait à deux modes qui salternent et sentremêlent : Les parents de la chair , essai divisé en trois parties – la chair du corps, la chair du signe, la chair de la langue – et les quatre volumes d’un dictionnaire carnigraphique, composé d un écosystème d entrées. Ces deux modes se répondent, et il est possible, dans une certaine mesure, de les démêler : si l essai cherche à penser la chair, ou à la renifler, alliée aux artistes et auteurs qui font vibrer la recherche, les entrées tentent de la réverbérer et se meuvent sous le poids de ces poétiques, ainsi que quelques thèmes et motifs, comme la danse, le baroque, le jeu, l ivresse, le désir, l anagramme. J avais l intention de diffuser des entrées et des motifs et des auteurs et des thèmes et des images et des concepts afin que tout parsème la thèse et augmente son extension ; poursuivre, enfin, la carnigraphie, la lancer de diverses manières, la toucher avec plusieurs langues.

Page generated in 0.0452 seconds