• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Léčení ran kolonizovaného těla: Vzdorné psaní v dílech britsko-karibských spisovatelek 21. století / Healing the Wounds of the Colonised Body: Writing Back in 21st-century Works by British Caribbean Women Writers

Vítková, Veronika January 2014 (has links)
Healing the Wounds of the Colonised Body: Writing Back in Twenty-first-century Works by British Caribbean Women Writers Thesis abstract Veronika Vítková Black women`s position within the world of male superiority and white supremacy came to be characterised by the term "double colonisation". Both patriarchal and imperial social order focused on their corporeality to justify their subjugation. Accordingly, black women writers came to conceptualise their experience of colonisation and slavery as wounds suffered by the black female body. They thereby use the master`s tools to dismantle the master`s house. Their "writing back" - a means of healing the body - constitutes a multi-level response to both sets of mythologies as well as other types of marginalisation and othering, which the two involved, such as sexual, territorial or discursive. It results in the construction of a complex space - a healing vision - which is not dissimilar to Homi Bhabha`s empowering theoretical concepts. However, while providing such progressive literary vision, black women writers also maintain connection with reality, where, as Gayatri Spivak argued, there is no space from where the subaltern sexed subject can speak. Their broad historical and geographical perspective, which is a product of the multi-levelness of their oppression,...
2

Fallet Meursault och Främlingen -En jämförande analys av Kamel Daouds Fallet Meursault ochAlbert Camus Främlingen

Nilsson, Jonas January 2019 (has links)
Uppsatsen jämför Kamel Daouds Fallet Meursault och Albert Camus Främlingen ur de tre perspektiven berättarteknik, postkolonialt tänkande och livsåskådning. Syftet med jämförelsen är att se vilka likheter och skillnader som finns mellan verken, och då i första hand hur Fallet Meursault förhåller sig till Främlingen. Uppsatsen utgår från en komparativ metod utefter de aspekter som anges i syftet. Resultatet visar att Daouds Fallet Meursault i hög grad anspelar på CamusFrämlingen och kan ur ett postkolonialt perspektiv beskrivas som en form av writing back samtidigt som Daoud livsåskådningsmässigt kommer att ligga mycket nära Camus.
3

The Problematics of Writing Back to the Imperial Centre : Joseph Conrad, Chinua Achebe, and V. S. Naipaul in Conversation. / Problématiques du retour au centre impérial [writing back] : Joseph Conrad, Chinua Achebe et V. S. Naipaul en conversation.

Baazizi, Nabil 20 June 2015 (has links)
Dans le sillage de la décolonisation, les récits colonialistes ont systématiquement été réécrits à partir de perspectives autochtones. Ce phénomène est appelé « The Empire writes back to the centre » - une tendance qui s'affirme dans la critique postcoloniale à la fin du XXe siècle. L'objectif de ces actes de réécriture est de lire des textes colonialistes d'une manière barthesienne à l'envers, de déconstruire les dogmes orientalistes et colonialistes, et éventuellement créer un dialogue où il était seulement un monologue. Tourner le texte colonial dedans/dehors et le relire à travers la lentille d'un code ultérieur permet le texte postcolonial de déverrouiller son précurseur colonial et le changer de l'intérieur. Dans ce cadre critique, Heart of Darkness (1899) de Joseph Conrad a été un texte particulièrement influent pour Chinua Achebe et V. S. Naipaul. Leurs romans Things Fall Apart (1958) et A Bend in the River (1979) peuvent être considérés comme une réécriture du roman de Conrad. Cependant, avant d'examiner leurs différentes stratégies de réécriture, il serait utile de les localiser dans la tradition postcoloniale de la réécriture. Alors que Achebe se démarque clairement comme la figure de proue du mouvement, le romancier trinidadien est difficile à catégoriser. Est-ce que Naipaul réécrit, de façon à critiquer, ou d'une manière d'adopter et de justifier, l’idéologie impériale? Comme pas toute réécriture est une forme de « writing back » en termes de critique anticoloniale, la position de Naipaul continue d'être considérée comme l’énigmatique entre-deux d'un «insider» devenu «outsider». Prenant acte de ses différentes perceptions critiques peut devenir un moyen de mettre en évidence de manière efficace la lecture erronée d’Achebe et le détournement de Naipaul du modèle Conradien, un moyen de fixer un cadre pour la conversation simulée cette thèse vise à créer entre les trois romanciers. / In the wake of decolonization, colonialist narratives have systematically been rewritten from indigenous perspectives. This phenomenon is referred to as “the Empire writes back to the centre” – a trend that asserted itself in late twentieth-century postcolonial criticism. The aim of such acts of writing back is to read colonialist texts in a Barthesian way inside-out or à l’envers, to deconstruct the Orientalist and colonialist dogmas, and eventually create a dialogue where there was only a monologue. Turning the colonial text inside-out and rereading it through the lens of a later code allows the postcolonial text to unlock the closures of its colonial precursor and change it from the inside. Under this critical scholarship, Joseph Conrad’s Heart of Darkness (1899) has been a particularly influential text for Chinua Achebe and V. S. Naipaul. Their novels Things Fall Apart (1958) and A Bend in the River (1979) can be seen as a rewriting of Conrad’s novella. However, before examining their different rewriting strategies, it would be fruitful to locate them within the postcolonial tradition of rewriting. While Achebe clearly stands as the leading figure of the movement, the Trinidadian novelist is, in fact, difficult to pigeonhole. Does Naipaul write back to, that is criticize, or does he rewrite, and in a way adopt and justify, imperial ideology? Since not all rewriting involves writing back in terms of anti-colonial critique, Naipaul’s position continues to be explored as the enigmatic in-betweenness and double-edgedness of an “insider” turned “outsider.” Taking cognizance of these different critical perceptions can become a way to effectively highlight Achebe’s “(mis)-reading” and Naipaul’s “(mis)-appropriation” of Conrad, a way to set the framework for the simulated conversation this thesis seeks to create between the three novelists.
4

History, culture and identity in the novels of Bapsi Sidhwa, Bharati Mukherjee and Hanif Kureishi / Historique, culture et identité dans les romans de Bapsi Sidhwa, Bharati Mukherjee et Hanif Kureishi

Khan, Shoukat Yaseen 28 June 2017 (has links)
L'objectif de cette thèse est d'étudier trois romans écrits par des auteurs anglophones du Pakistan ou de l'Inde, à savoir Bapsi Sidhwa, Bharati Mukherjee et Hanif Kureishi. On pourrait être tenté de placer les trois écrivains de cette étude dans la catégorie «littérature des immigrants». Ils écrivent tous à un moment de migration de masse lorsque l'idée de «choc culturel» parmi les peuples occidentaux commence à être plus évidente. Les trois écrivains sont affectés par des thèmes qui apparaissent seulement de manière marginale dans le débat évoqué ci-dessus, l'accent étant principalement mis sur les difficultés culturelles et sociales des femmes dans la société indo-pakistanaise. Quant à Kureishi, la polarisation mentionnée ci-dessus suppose un accent très différent, impliquant la situation d'un Asiatique né et élevé dans la société occidentale. Dans cette évaluation globale du contexte idéologique et historique commun aux trois écrivains, il sera important d'examiner les attitudes spécifiques adoptées par chaque écrivain par rapport à son expérience personnelle. L'objectif principal de cette étude sera donc thématique, en se concentrant sur les préoccupations spécifiques de ces écrivains et sur la manière dont cela se manifeste dans leur représentation particulière des tensions en jeu. / The objective of this thesis is to study three novels written by English-speaking authors of Pakistan or India, namely Bapsi Sidhwa, Bharati Mukherjee and Hanif Kureishi. One might be tempted to place the three writers of this study in the category of "literature of immigrants." They all write at a time of mass migration when the idea of "cultural shock" among Western peoples begins to be more evident. All three writers are affected by themes which appear only marginally in the debate evoked above, much of the emphasis being on the cultural and social difficulties of women in Indo-Pakistani society. As for Kureishi, the polarization mentioned above assumes a very different emphasis, involving the situation of an Asian born and brought up inside Western society. Within this overall assessment of the ideological and historical context common to all three writers, it will thus be important to examine the specific attitudes adopted by each writer in relation to his or her own personal experience. The main focus of this study will therefore be thematic, centering on these writers’ specific preoccupations and the way this is seen in their peculiar depiction of the tensions at stake.

Page generated in 0.0819 seconds