• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 120
  • 18
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 139
  • 96
  • 81
  • 74
  • 56
  • 37
  • 33
  • 31
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 14
  • 14
  • 13
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A narrative analysis of Zeffirelli's and Stevenson's Jane Eyre

Moraes, Rita de Cássia Eleutério de January 2007 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente. / Made available in DSpace on 2012-10-23T05:52:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 248679.pdf: 1649220 bytes, checksum: 4ee24f8c8f23f1702032781ca8cec9e3 (MD5) / The present study aims at analyzing two filmic adaptations from Charlotte Brontë's novel Jane Eyre (1847): the 1944 filmic adaptation, directed by Robert Stevenson, and the 1996 adaptation directed by Franco Zeffirelli, focusing on how literary elements are adapted in the film's narrative, thus re-constructing a determined historical period. Although the scope of this project is not the process of adaptation per se, some concepts and methods from adaptation theory are necessary in order to arrive at a critical view of what has happened in the process of transposition from a nineteenth-century novel, Jane Eyre, to two filmic versions with a gap of almost fifty years between both. O objetivo do presente estudo é analisar duas versões cinematográficas do romance Jane Eyre, de Charlotte Brontë (1847): a adaptação de 1944, dirigida por Robert Stevenson, e a adaptação de 1996 dirigida por Franco Zeffirelli, focando na maneira como os elementos literários são manipulados para construir a narrativa do filme, desta forma reconstruindo um determinado período histórico. Embora o escopo deste projeto não compreenda o processo de adaptação per se, alguns conceitos e métodos dentro das teorias de adaptação são necessários para que se possa chegar a uma visão crítica do processo de transposição de um romance do século dezenove, Jane Eyre, para duas versões cinematográficas produzidas com cinqüenta anos de diferença entre ambas.
2

O Decamerão sob o olhar de Pasolini

Comini, Marcelo January 2005 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura. / Made available in DSpace on 2013-07-15T22:53:55Z (GMT). No. of bitstreams: 0 / Este trabalho tem seu foco na análise da adaptação da literatura para o cinema. Especificamente, essa relação entre literatura e cinema é abordada através do estudo da adaptação cinematográfica do livro Decamerão, de Giovanni Boccaccio, realizada por Pier Paolo Pasolini, em seu filme homônimo. Baseado nas teorias da literatura e nas teorias do cinema configura-se Boccaccio na literatura e Pasolini no cinema e, dessa forma, situa o Decamerão como manifestação artística. Baseado nas teorias da adaptação, discute as observações relativas à essa adaptação em especial, de maneira a analisar o processo de conversão das palavras de Boccaccio para as imagens do filme de Pasolini. As conclusões dessa transformação do texto em audiovisual servem para corroborar a idéia de que a adaptação consiste em uma espécie de tradução do literário para o cinematográfico.
3

Bloody eroticism in interview with the vampire

Lima, Dante Luiz January 2007 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente / Made available in DSpace on 2012-10-23T05:58:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 248424.pdf: 928322 bytes, checksum: caa84f4b19fbd6dc29c144eacd588b68 (MD5) / Este estudo tem o intuito de investigar como textos literários são adaptados para o cinema. Esta investigação foi feita usando-se o romance Entrevista com o Vampiro (1976) de Anne O´Brien Rice e sua adaptação fílmica (1994) dirigida por Neil Jordan. O aspecto principal do romance e do filme analisados durante a pesquisa foi o homoerotismo. Para se fazer a investigação foram usadas as passagens mais importantes do romance onde o homoerotismo é mais evidente, isto foi feito para dar apoio a hipótese de que o vampiros do sexo masculino de Rice tem atração um pelo outro, especialmente os protagonistas Louis, Lestat e Armand. Com relação ao filme, três cenas onde o homoerotismo é mais evidente foram selecionadas para mostrar como os adaptadores fazem a transposição. Ressalta-se que o conteúdo homoerótico da estória diminui drasticamente quando transposta para a tela do cinema sob a direção de Jordan. As implicações das escolhas feita pelos adaptadores são discutidas com respaldo em estudos de estudiosos de cinema. No caso de Entrevista com o Vampiro, muitos personagens do romance foram excluídos, a aparência física dos personagens principais foi mudada e muitos outros elementos foram acrescentados e subtraídos. Portanto, este estudo apresentará teorias de adaptação fílmica para tentar explicar como a transposição acontece. This study aims at investigating how literary texts are transposed to the screen. This investigation was done using the novel Interview with the Vampire (1976) by Anne O'Brien Rice and its filmic adaptation (1994) directed by Neil Jordan. The main aspect of the novel and the film analyzed during the research was the homoeroticism. In order to do the investigation the most important passages of the novel in which the homoeroticism is more evident were analyzed to support the hypothesis that Rice´s male vampires are attracted to each other, especially the protagonists Louis, Lestat and Armand. Regarding the film, three scenes from it in which the homoerotic overtones are more evident were selected to show how film adaptors perform the transposition. It must be pointed out that the homoerotic content of the story diminishes drastically when transposed to the screen under Jordan´s direction. The implications of the choices made by the adaptors are discussed under the light of film scholars. In the case of Interview with the Vampire, lots of characters from the novel were left out, the physical appearance of the main characters was changed and many other elements were subtracted and added. Thus this study will present theories of film adaptation to try to explain how the transposition takes place.
4

Um corpo e dois contextos

Otterson, Marcela de Almeida January 2008 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Literatura / Made available in DSpace on 2012-10-23T19:26:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 260147.pdf: 632596 bytes, checksum: f1b462f6ffdb1edd3b6228e83842c968 (MD5) / Toda história contada fala também sobre aquele que a conta. O Corpo, conto de Clarice Lispector e o filme homônimo, adaptado por José Antonio Garcia, são o objeto desta pesquisa. Os temas aparentemente banais dos textos ficcionais de Clarice Lispector revelam toda uma complexidade que problematiza as reações humanas diante dos impasses cotidianos, o que dificulta a tarefa dos cineastas enquanto leitores de sua obra. Essa problemática da releitura é o que procuro demonstrar através de minha abordagem sobre a transposição do conto O Corpo para a linguagem cinematográfica, ou seja, como eu enfoco a forma de contar a história da escritora e a adaptação (ou tradução, recriação, inspiração) do cineasta, as aproximações e distanciamentos entre conto e filme, procurando especialmente destacar a importância de uma obra adaptada como completa em si, um outro texto, uma outra história mesmo quando não deseja apagar a (importante) marca autoral.
5

Cinema-literatura

Abes, Christian 24 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2009 / Made available in DSpace on 2012-10-24T08:39:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 266553.pdf: 477684 bytes, checksum: 4d58b6537080c310384088bb78de1ebf (MD5) / O processo de adaptação cinematográfica permanece um grande tema de discussão entre os meios do cinema e da literatura. Palavras tais como "fidelidade" e "respeito" ainda parecem ser medidas para avaliar um filme adaptado de uma obra literária. No entanto, é preciso enxergar estas relações entre cinema e literatura com mais amplitude e menos essencialismo. As limitações implícitas da palavra "adaptação", do ponto de vista de quem pretende escrever um roteiro a partir de um texto literário, podem apontar para outros termos, tais como recriação, ou melhor ainda, transcriação, já que trata-se de um processo de criação de um universo a partir de outro, provocando um deslocamento de sentidos. É neste exato espaço de trânsito de significados e estruturas que pretendo inserir minha reflexão. Em um movimento teórico-prático, trabalharei com o conto As ruínas circulares de Jorge Luis Borges e o processo que envolve a produção de um curta-metragem que terá o texto do escritor argentino como ponto de partida. A meu ver, este trabalho propiciará uma maneira muito concreta de articular o "problema" da adaptação cinematográfica a partir da literatura. A produção prática junto à reflexão teórica tentará libertar-se do conceito de adaptação a partir da perspectiva da criatividade e do potencial do ato cinematográfico. Em suma, é necessário encontrar um gesto que permita transitar entre literatura e cinema sem mais sentimento de perda, mas sim de enriquecimento. / Le processus d'adaptation cinématographique demeure un thème sujet à controverses parmi les domaines du cinéma et de la littérature. Des termes tels que "fidélité" et "respect" restent encore un des mesures qui indiquent la qualité d'un film adapté d'une oeuvre littéraire. Néanmoins, il faut percevoir ces relations entre cinéma et littérature avec plus d'ampleur et moins d'essentialisme. Les limitations implicites du mot "adaptation", du point de vue de celui ou celle qui désire écrire un scénario à partir d'un livre, peuvent indiquer d'autres termes, comme recréation, ou bien encore, transcréation, puisqu'il s'agit d'un processus de création qui part d'un univers pour en créer un autre, engendrant un flux de significations. C'est dans cet espace exact de transit de sens et de structures que j'ai l'intention de situer ma réflexion. Dans un mouvement théorique-pratique, je prendrai comme objet de travail le conte Les ruines circulaires de Jorge Luis Borges et le processus comprend la réalisation d'un court-métrage qui aura le texte de l'écrivain argentin comme point de départ. Cette recherche mettra en évidence un exercice très concret d'articulation du "problème" de l'adaptation cinématographique. La réalisation pratique conjointe à la réflexion théorique tenteront de se libérer du concept d'adaptation à partir de la perspective de la créativité et du potenciel de l'acte cinématographique. Em somme, il faut trouver un geste qui permette un transit entre la littérature et le cinéma sans qu'il contienne un sentiment de perte, mais oui d'enrichissement.
6

What hoave they done to Lolita?

Aguero, Dolores Aronovich January 2005 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente / Made available in DSpace on 2013-07-16T00:20:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 221040.pdf: 279366 bytes, checksum: 7a4576ad4871710991ce16dc771f4c7c (MD5) / Esta dissertação analisa como a ironia, uma característica tão forte no romance Lolita de Nabokov, é transposta para suas duas versões cinematográficas. Após enfrentar problemas com a censura da época, Stanley Kubrick entregou o seu Lolita cômico em 1962. Devido à difícil abordagem de abuso sexual infantil, Adrian Lyne também sofreu para encontrar um distribuidor para a sua versão de 1997. Seu filme é um drama com muito pouca ironia. Comparando como o narrador nada confiável do romance, Humbert Humbert, aparece em cada um dos dois filmes através da narração em off, este estudo chega à conclusão que
7

Intermidialidade e interculturalidadade na minissérie Amazônia

Sousa, Maria de Nazaré Cavalcante de January 2013 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Literatura, Florianópolis, 2013. / Made available in DSpace on 2013-07-16T21:03:58Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2014-09-24T20:23:18Z : No. of bitstreams: 1 316554.pdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / A presente pesquisa analisa a minissérie televisiva Amazônia: de Galvez a Chico Mendes, de autoria da teledramaturga brasileira Glória Perez, procurando contribuir para o debate sobre a visão monocultural ou da homogeneidade sobre a região Amazônica. Organizada em quatro capítulos, na tese propõe-se, a partir dos conteúdos histórico-culturais, bem como dos instrumentais, analisar, na obra televisiva, como ela se articula do ponto de vista de sua construção intermidial e também intercultural. Apontando a genealogia sobre a Amazônia fictícia e os formatos ficcionais televisivos, a investigação busca saber de que modo o imaginário sobre ela - formado pelos discursos históricos e literários - se apresenta neste formato massivo, como o da minissérie. A partir de uma obra de ficção - que traz, em si, um produto intermidial que, cultural e politicamente, parece adotar uma posição questionável no sentido de reproduzir um discurso anacrônico sobre a região - busca-se entender o papel da televisão na América Latina, analisando os seus produtos ficcionais, tratando da importância destes como divulgadores de traços identitários das diversas regiões do continente latino americano. Pela dimensão intermidial, com as variadas formas textuais e de gênero utilizadas na construção do roteiro, são analisados, tanto personagens, quanto as cenas e os recursos em que foram engendrados traços de interculturalidade na obra estudada, por suas temáticas e imagens sobre a história, as fronteiras e as identidades. A obra avalia, nesse passo, como um meio de comunicação de massa trabalha com essa relação de identidade e cultura numa narrativa centralizada entre os séculos XIX e XX e exibida no século XXI.<br> / Abstract : The following research analyses the television show "Amazonia: de Galvez a Chico Mendes" created by the brazilian soap opera writer Gloria Perez, in the direction of contribuiting for the debate of a monocultural vision and the homogeinity thought over the amazonian region. Organized in four chapters, this thesis purpose is to desconstruct the minisséries starting from the historical-cultural content, as well as the instrumental ones, as means of exposing how she interpretates from hers intermedia and intercultural point of view. Pointing the genealogy over the fictional amazon and the ficticionals aspects in the television universe, this investigation demonstrates in which way the #imaginary# presents to herself # constructed by literary and historical discourses # presenting itself in this massive format which is the minisséries. Starting from the fiction work # which brings, in itself, an intermedial product, even though, culturally and politically, appears to adopt a questionable position in the sense of reproduzing an anacronic discourse over the region # as well as understantanding the role of the television in the Latin America and analising their fictional products, treating the importance of them as disseminators of the identitaries traces from diferent regions of the latin american continent. From the intermidial dimension, as along the diverse textuals and genre formats used in the elaboration of the script, are analised both characters and scenes as like the resources which were engered interculturality traces in the studied work, through their themes and images over its history, borders and identities. Furthermore, this work evaluates, in this step, how a mass communicational system faces this relation between identity and culture in a narrative placed between the XIX and XX century and show on TV on the XXI century
8

Clarice Lispector: aspectos ideológicos de sua classe social

Büchele, Maria Amália Carneiro January 2007 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura / Made available in DSpace on 2012-10-23T03:15:43Z (GMT). No. of bitstreams: 1 248374.pdf: 929615 bytes, checksum: 0f696bac962d70a27247838b7707636e (MD5) / Neste trabalho privilegio a busca repentina, estranha, sagrada e profana, da personagem Ruth Algrave - estado de revelação de seu ser. Uma procura que adentra ao seu intimo mais puro, externando seus anseios e compondo sua visão de mundo, sempre em busca do mistério, da essência, por meio das indagações da vida e da morte em si mesmos.
9

Livros de autoajuda adaptados ao público infantojuvenil : estratégias linguístico-discursivas /

Pimentel, Marília Lima. January 2012 (has links)
Orientador: Arnaldo Cortina / Banca: Marina Célia Mendonça / Banca: Luciane de Paula / Banca: Vera Lúcia Rodella Abriata / Banca: Anna Flora Brunelli / Resumo: O presente trabalho procura examinar algumas obras de autoajuda adaptadas ao público infantojuvenil, tendo como base para a análise também as obras publicadas para aos adultos. Propõe-se neste estudo uma análise comparativa entre os livros originais e suas respectivas adaptações, totalizando sete obras. Nosso objetivo é explicitar as estratégias linguísticos-discursivas nos livros para o público adulto e suas adaptações. Para fundamentar a análise, fez-se um levantamento da história da literatura infantojuvenil e o dos livros de autoajuda. Nortearam esta pesquisa alguns princípios teóricos de discurso e enunciação na perspectiva da semiótica greimasiana, alguns enfoques da teoria bakhtiniana de gênero relacionada com a greimasiana, bem como determinados aspectos dos estudos da Nova Retórica. Com isso, esperamos delinear a imagem de enunciatário projetada nos livros estudados. Assim, as versões para jovens e crianças examinadas têm o objetivo de prepará-los para lidar com as dificuldades da vida adulta, tais como, desenvolver a inteligência financeira, aprender a lidar com mudanças, ser empreendedor, dentre outras competências / Abstract: The present thesis aims at examining some self-help works adapted to children\teenagers readers, establishing as a parameter of analysis the adult books they were adapted from. A comparison between the original adult works and their children\teenagers adaptation is proposed, for which seven books were analyzed. Our aim is to headlight the linguistic- discursive strategies handled to adapt the adult books into children/teenagers books. In order to underlie the analysis, a study of the children\teenagers literature history and self help books composition was carried out. Some discourse and enunciation theoretical principles in a greimasian semiotic perspective guided this research, as well as gender related bakhtinian and greimasian theory. Some New Rhetoric aspects were also dealt with. As a result, we hope to portrait the discursive image projected by the books studied. As a conclusion, the analyzed children\teenagers versions have as an aim to get the children and youngsters ready to deal with adult life challenges they will face in the future, such as: to develop financial intelligence, to learn how to absorb changes, to develop enterprising spirit, among other abilities / Doutor
10

Engraçadinha : passagens e cortes / Nelson Rodrigues na televisão

Juliano, Dilma Beatriz Rocha January 1997 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão / Made available in DSpace on 2012-10-17T02:31:35Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2016-01-08T22:01:22Z : No. of bitstreams: 1 107472.pdf: 5491280 bytes, checksum: 183ee487817b62a0d94e3cc55d8e6c7b (MD5) / Asfalto Selvagem I e II - Engraçadinha seus amores e seus pecados foi escrito por Nelson Rodrigues, originalmente, sob a forma de folhetim, diariamente publicado no jornal Ultima Hora (1959-60), e seguindo o caminho de seus folhetins anteriores recebeu uma impressão posterior (1961) em forma de livro, "transformando-se" em romance. Em 1995, novamente, Asfalto Selvagem... migra para outro veículo da indústria cultural indo parar num seriado de televisão. Este trabalho propõe retraçar as pontes entre o folhetim como forma de literatura industrializada e a televisão como veículo da indústria cultural e como bem simbólico (na cultura brasileira), a fim de localizar Asfalto Selvagem: Engraçadinha seus amores e seus pecados em sua passagem do jornal à televisão em alguns aspectos implicados nesse processo. Em primeiro lugar, na obra de Nelson Rodrigues, Engraçadinha destaca-se em sua travessia social de gêneros e como romance-folhetim. Em segundo lugar, há uma re-montagem histórica da teledramaturgia como pano de fundo propiciador de uma exposição do folhetim de Nelson Rodrigues. Em terceiro lugar, a passagem, propriamente dita, do folhetim à imagem, se por um lado reforça o caráter conservador da TV, por outro, atualiza a transgressividade erótica presente no texto rodrigueano, já como uma adaptação ao século XX do folhetim do século XIX.

Page generated in 0.0367 seconds