• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 11
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

As viagens do Minotauro: diálogos entre o mito, o texto lobatiano e sua adaptação televisiva

Tavares, Daniella Amaral 07 May 2013 (has links)
119 f. / Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-05-06T14:24:09Z No. of bitstreams: 1 Daniella Amaral Tavares.pdf: 17576937 bytes, checksum: b971f22e5bbdd92a9848f6a8f36ae9ab (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-07T17:05:13Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Daniella Amaral Tavares.pdf: 17576937 bytes, checksum: b971f22e5bbdd92a9848f6a8f36ae9ab (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-07T17:05:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Daniella Amaral Tavares.pdf: 17576937 bytes, checksum: b971f22e5bbdd92a9848f6a8f36ae9ab (MD5) / Esta dissertação contempla o diálogo entre a versão clássica do mito do Minotauro, o texto O Minotauro (1939), de Monteiro Lobato, e a adaptação homônima (1978) da Rede Globo, presente na série infanto-juvenil O Sítio do Picapau Amarelo (1977-1986). Nessa medida, esta pesquisa discute os caminhos, convergentes ou não, adotados pelas duas adaptações, considerando que O Minotauro televisivo dialoga simultaneamente com a versão clássica e com a releitura lobatiana. Como norteadores deste percurso estão a taxonomia de Genette acerca das relações transtextuais e estudos sobre a paráfrase, estilização e paródia – esta última vista a partir da carnavalização em Bakhtin. Igualmente foram relevantes os estudos sobre a adaptação, desvinculados das tradicionais noções de originalidade e fidelidade. Como mediadores desta análise, estão também inclusos os fatores externos que influenciam as decisões sobre os textos de partida, presentes nas reflexões de André Lefevere e Itamar Even- Zohar. A partir destes aportes teóricos, observou-se como as escolhas presentes nas duas releituras contribuem para a perpetuação e renovação dos relatos míticos e das narrativas que deles se alimentam. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2013.
12

From dead until dark to true blood

Friedrich, Fernanda Farias 05 December 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Letras/Inglês e Literatura Correspondente, Florianópolis, 2013 / Made available in DSpace on 2013-12-06T00:38:23Z (GMT). No. of bitstreams: 1 317615.pdf: 71355578 bytes, checksum: 7fae625243957fa9f2a8079f732f669a (MD5) / O que acontece quando uma história é adaptada de um meio para outro? Todas as escolhas de uma adaptação são baseadas na conversão de uma mídia para outra ou existe mais além da adaptação do que ajustes técnicos e econômicos? Essa dissertação estuda o caso particular da adaptação do romance Dead Until Dark para a série de televisão True Blood, analisando as diferenças entre os dois meios.Partindo de aspectos da narrativa, técnicos e comerciais até a inclusão de discursos sociais e multiplas vozes culturais na série de televisão, o trabalho investiga o processo na adaptação do romance de Charlaine Harris para a série da HBO adaptada por Alan Ball.<br> / Abstract: What happens when a certain story from one domain is adapted to a different media? Are all choices based on adapting a story from one domain to another or there is more in the adapting process than technical and economical adjustments?This thesis studies the particular case of the adaptation of the novel Dead Until Dark into the television series True Blood, analyzing the differences between both domains. From narrative, technical, and commercial aspects of the adaptation to the inclusion of a social discourse and multiple cultural voices in the television series.This work investigates the processes in the adaptation of Charlaine Harris's novel to the Alan Ball's HBO television series.
13

A vida como ela é : Nelson Rodrigues no palimpsesto televisivo / A vida como ela é : Nelson Rodrigues in television palimpsest

Alves, Stefanie Hesse 21 August 2018 (has links)
Orientador: Gilberto Alexandre Sobrinho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes / Made available in DSpace on 2018-08-21T07:34:39Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Alves_StefanieHesse_M.pdf: 1981641 bytes, checksum: dac84046436f38b8c4b1f63ef6400538 (MD5) Previous issue date: 2012 / Resumo: Este estudo busca compreender o processo de adaptação de textos de Nelson Rodrigues para a televisão, por meio da análise dos episódios da série A Vida como ela é, dirigida por Daniel Filho, roteirizada por Euclydes Marinho, a partir de textos extraídos da coluna homônima de Nelson Rodrigues, publicada no jornal Última Hora, na década de 1950 e que foi exibida no programa Fantástico, da Rede Globo de Televisão, no ano de 1996. Interessou-nos investigar, a partir de um olhar direcionado aos aspectos narrativos e discursivos, componentes da linguagem audiovisual, como o meio televisivo foi explorado em suas estratégias e singularidades na tradução da obra rodriguiana. Tratamos, portanto, de discutir a presença de elementos característicos da poética rodriguiana nos textos da coluna jornalística, as características gerais da série dentro do panorama televisivo, considerando seu aspecto formal singular, sua inserção em um programa de variedades, a função ocupada pela série na estratégia da emissora no período em que foi exibida, de que maneira os textos de Nelson Rodrigues receberam da equipe de criação da série uma roupagem de cores, formas, figurinos, maquiagens, enquadramentos, músicas, vozes e efeitos sonoros, e como essa construção é ativada na construção de sentido da obra / Abstract: This study intend to understand the process of adapting Nelson Rodrigues texts to the television media, by analysing the episodes from the serie A vida como ela é, directed by Daniel Filho, scripted by Euclydes Marinho, based on texts taken from the column with the same name written by Nelson Rodrigues, published in the newspaper Última Hora, during the 1950 decade, and broadcasted during the program Fantastico, by Rede Globo de Televisão, in 1996. We were interested in studying, from a view directed to the narrative and discursive aspects, components of audiovisual language, how television media was explored in its strategies and singularities in the translation process of Nelson Rodrigues texts. We intend, therefore, to discuss the presence of elements from Nelson Rodrigues writing in the newspaper column, the general characteristics of the series within the television scenery, considering its singular formal aspect, its insertion into a variety show, the role taken by the series in the strategy of the TV station during its exhibition, how Nelson Rodrigues writing received colors, shapes, costumes, makeup, frameworks, music, voices and sound effects by the creative crew, and how this scenario is activated in the serie's comprehension / Mestrado / Artes Visuais / Mestre em Artes Visuais
14

Imagens na literatura: adaptação de Os Maias para a televisão

Silva, Juliana Salum Ferreira [UNESP] 10 March 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:23Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-03-10Bitstream added on 2014-06-13T20:32:54Z : No. of bitstreams: 1 silva_jsf_me_arafcl.pdf: 576764 bytes, checksum: dea81d1fe3f04fafc1619bc479473e07 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente trabalho pretende compreender e analisar uma adaptação literária para televisão. Em 2001, a Rede Globo produziu a minissérie Os Maias, baseada na obra de Eça de Queiroz. O roteiro foi feito por Maria Adelaide Amaral com direção de Luiz Fernando Carvalho. As adaptações suscitam várias questões acerca dos conceitos de literatura, originalidade, indústria cultural, cultura erudita, cultura de massa e autoria. Dessa forma, para abordá-las, é necessária a articulação de vários aspectos, buscando a interação entre produtor, realização artística, receptor e contexto do qual elas fazem parte. É necessário, portanto, uma heterogeneidade teórica para contemplar aspectos “externos” e “internos” da produção. Além de entender questões gerais de uma adaptação literária para televisão, como características da indústria cultural, histórico da televisão brasileira, características do formato minissérie, o trabalho seleciona duas categorias para analisar mais de perto: a autoria e a retomada do projeto de Eça de Queiroz, Cenas da Vida Portuguesa. / This article main goals are to analyse and understand the television adaptation of a literacy work. In 2001, the channel Rede Globo produced the series Os Maias, based on the novel by Eça de Queiroz. The television story was written by Maria Adelaide Amaral and directed by Luiz Fernando Carvalho. The adaptations rouse several questions concerning the literature conceptions, originality, cultural industry, erudite culture, mass culture, and authorship. Thus, to approach them, it is necessary the articulation of many aspects, searching the interaction among producer, artistic accomplishment and receptor and the context to which they belong. Therefore, as theoretical iniformity is necessary to observe “internal” and “external” aspects of the production. Besides understanding the general questions of a literacy adaptation to a television series, such a cultural industry features, brazilian television review, features of the television series format, the article selects two categories to closely analyse: the authorship and the project retaking of Eça de Queiroz, Cenas da Vida Portuguesa.
15

Grande sertão : veredas e sua adaptação para a televisão : uma análise das estruturas temporais /

Leite, Tamiris Batista. January 2016 (has links)
Orientador: Álvaro Luiz Hattnher / Banca: Antonio Manoel dos Santos Silva / Banca: Hélio de Seixas Guimarães / Banca: Altamir Botoso / Banca: Ivan Marcos Ribeiro / Resumo: Tomando-se como pressuposto a existência de um diálogo criativo e crítico entre textos de natureza literária e de natureza televisual, propomos a investigação, de caráter comparatista, entre o romance Grande sertão: veredas (1956) de João Guimarães Rosa e a minissérie homônima do ano de 1985, roteirizada por Walter George Durst em parceria com o diretor Walter Avancini. No texto adaptado temos um narrador que, no "presente-presente" da diégese, relata o curso épico de suas aventuras resgatadas de um "presente-passado". Aquele tempo, formado por camadas da memória advindas de um "tempo vivo" passado que é recobrado pelo personagem, traz para o texto uma intensidade porque atualiza o passado da mesma forma que o faz a nossa consciência. Nossa pesquisa visa a esclarecer como se realiza a temporalidade em ambos os suportes textuais. Atentando para este caráter da obra literária, dialogaremos com os estudos de MENDILOW (1972), POUILLON (1974), RICOEUR (1997) e NUNES (1992), além de efetuarmos a revisão da fortuna crítica sobre o romance, direcionada para os estudos que focalizaram sua estruturação temporal. Os resultados esperados voltam-se, no campo da teoria literária, para o aprofundamento do estudo do ritmo narrativo no romance e, no que concerne ao formato televisual, para o desvelamento de sua realização plástica em sua montagem expressiva e rítmica. Para o estudo das características inerentes à linguagem televisual e ao processo de adaptação neste suporte, mobilizaremos as reflexões de BRADY (1994), STAM (2000; 2008) e CARDWELL (2003; 2005; 2007). Com relação aos estudos sobre a minissérie, destacamos os de MORAIS (2001), OLIVEIRA (2003) e BALOGH (2002; 2004). Comparando ambas as produções verificaremos os tipos de transposição e transformações observadas na minissérie e em que sentido esta possibilita outra visão da temporalidade presente no romance / Abstract: Assuming the existence of a creative and critical dialogue between the literary text and the televisual text, we propose a comparative investigation between Guimarães Rosa's Grande sertão: veredas (1956), and Walter George Durst and Walter Avancini's work, the eponymous miniseries, exhibited in 1985. In the adapted text we have a narrator who, in the "present-present" of the narrative, tells the epic course of his adventures rescued from a "present-past." That time, formed by the memory layers resulting from a "living time" past that is recovered by the character, brings to the text intensity because it updates the past the same way as it does in relation to our conscience. Our research seeks to clarify how temporality is held in both textual supports. Paying attention to this aspect of the literary work, the studies of MENDILOW (1972), POUILLON (1974), RICOEUR (1997) and NUNES (1992) will be employed, and we make a review of literary criticism about the novel, directed to studies that focused in its temporal structure. In the field of literary theory, the expected results are directed to a more thorough study of the narrative rhythm in the novel, and, concerning the televisual format, we will show its plastic realization in the expressive and rhythmic editing. To study the characteristics of the televisual language and the process of adaptation to the miniseries, we mobilized the reflections of BRADY (1994), STAM (2000; 2008) and CARDWELL (2003; 2005; 2007). In the miniseries's analysis, we will work with the studies by MORAIS (2001), OLIVEIRA (2003) and BALOGH (2002; 2004). Comparing the novel Grande sertão: veredas and the minisseries, the types of transpositions and transformations occurring in the adaptation will be analysed, as well as how the changes provide another view of temporality in the novel / Doutor

Page generated in 0.0982 seconds