Spelling suggestions: "subject:"audiodescrição."" "subject:"áudiodescrição.""
1 |
POR UMA POÉTICA DA AUDIODESCRIÇÃO DE DANÇA: UMA PROPOSTA PARA A CENA DA OBRA PEQUETITAS COISAS ENTRE NÓS MESMOSOLIVEIRA, ANA 02 August 2013 (has links)
Submitted by Diana Alves (ppgdancaufba.adm@gmail.com) on 2013-07-22T14:44:01Z
No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO Ana Clara.pdf: 2015922 bytes, checksum: b67beaba94060ec40e64ea109e771ff0 (MD5) / Approved for entry into archive by Vilma Conceição(vilmagc@ufba.br) on 2013-08-02T16:50:21Z (GMT) No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO Ana Clara.pdf: 2015922 bytes, checksum: b67beaba94060ec40e64ea109e771ff0 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-08-02T16:50:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1
DISSERTAÇÃO Ana Clara.pdf: 2015922 bytes, checksum: b67beaba94060ec40e64ea109e771ff0 (MD5) / CAPES / A pesquisa se constitui numa proposta da audiodescrição de dança para o público adulto. Trata-se de um estudo de natureza qualitativa acerca da tradução de imagens de dança para adultos cegos e com baixa visão. Entende-se por audiodescrição (AD) de dança uma modalidade de tradução audiovisual intersemiótica, bem como uma arte que visa transformar as informações visuais em palavras como recurso de acessibilidade. A pesquisa nasce da urgência em semear uma busca por uma Poética da Audiodescrição de Dança, que tem como inspiração, para a escrita do roteiro, a recriação/transcriação de Campos (1992), uma vez que a dança apresenta ou quase não apresenta outros códigos sonoros verbais para que o espectador com deficiência visual construa sentidos para a obra. O estudo sugere também a compreensão de “mudanças de imaginário” que se faz vívida por uma epistemologia do Sul de Santos (2002) no que tange aos questionamentos sobre as Normas Internacionais de Audiodescrição. Tomamos como base a cena da obra de dança Pequetitas Coisas Entre Nós Mesmos (2011), do Grupo X de Improvisação em Dança, para construir os primeiros parâmetros no roteiro com a cocriação do público-alvo, ou seja, nosso objetivo foi delinear os primeiros passos que possam contribuir para o campo da audiodescrição de dança partindo do fazer da dança, sobretudo improvisação junto às pessoas com deficiência visual. No âmbito acadêmico e de impacto social, a pesquisa se justifica por contribuir para o entendimento da Dança como área promovedora de conhecimento e por provocar os espaços de arte/cultura em relação à importância e obrigatoriedade da audiodescrição, visto que se tornou um direito garantido pela legislação brasileira. Os parâmetros utilizados no roteiro foram traçados através da obra o “Dicionário Laban” de Rengel (2003), bem como outros elementos importantes na dramaturgia da dança, e delineou-se então: movimento (Fatores do Movimento), as ações corporais básicas e os verbos de combinações de ideias; corpos dançantes (forma corpórea e figurinos dos dançarinos); níveis; ritmo-tempo e espaço (direção espacial e espaço cênico). Foram convidados 20 adultos a participar desta pesquisa desenvolvida na ABC (Associação Baiana de Cegos) em Salvador (BA). Dentre eles, participaram também algumas pessoas do CAP (Centro de Apoio Pedagógico para Atendimento às Pessoas com Deficiência Visual). Na coleta de dados foram utilizados diferentes instrumentos para as três fases dos procedimentos metodológicos: entrevistas de discussão de grupo (roda de entrevistas compartilhadas em cada oficina de dança e na apresentação da cena audiodescrita como teste); observações realizadas durante ou após as oficinas de dança; anotações no diário de campo; perguntas disparadoras durante as oficinas de dança e observações no processo de cocriação da cena do roteiro de audiodescrição. Foi possível o registro de fotos e gravações, o que possibilitou uma análise com mais precisão dos fatos ocorridos. A recriação demonstrou-se válida no processo de construção imagética dos envolvidos e a cocriação, por potencializar habilidades no corpo, se constituiu em um aspecto fundamental de conhecimento do público-alvo, auxiliando, a saber, sobre suas descrições. Acredita-se que os parâmetros ampliam o cenário da AD de dança, podendo ser aplicados e atualizados a depender de cada contexto de dança, bem como implementados nos cursos de formação de AD. / Programa de Pós Graduação em Dança/Escola de Dança
|
2 |
Traduzir o traduzido : uma tradução da audiodescrição do documentário "A marcha dos pinguins"Lucatelli, Bárbara Guimarães 26 March 2015 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2015. / Submitted by Tania Milca Carvalho Malheiros (tania@bce.unb.br) on 2015-11-03T19:53:07Z
No. of bitstreams: 1
2015_BárbaraGuimarãesLucatelli.pdf: 1882762 bytes, checksum: 0143f681224a199c66122199d28b287f (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2015-11-05T12:16:16Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2015_BárbaraGuimarãesLucatelli.pdf: 1882762 bytes, checksum: 0143f681224a199c66122199d28b287f (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-05T12:16:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2015_BárbaraGuimarãesLucatelli.pdf: 1882762 bytes, checksum: 0143f681224a199c66122199d28b287f (MD5) / A audiodescrição (AD) é uma modalidade de tradução intersemiótica na qual imagens são transformadas em palavras e cujo principal objetivo é proporcionar a fruição autônoma do público com baixa visão ou com deficiência visual a bens culturais. Assim sendo, por ser um recurso de inclusão social, é uma atividade que vem ganhando destaque tanto no meio comercial quanto no âmbito acadêmico. A proposta deste trabalho é descrever e analisar as estratégias usadas para traduzir a audiodescrição inglesa do documentário “A Marcha dos Pinguins” para o português, na variante brasileira, considerando os aspectos linguísticos e técnicos relevantes nesse processo. Para a realização da pesquisa, o primeiro passo foi a transcrição do roteiro audiodescrito e, então, foi feita a tradução, seguindo o modelo de AD proposto pelo grupo de estudos da Universidade de Brasília, Acesso Livre. Depois, realizei as adaptações técnicas relacionadas à marcação dos tempos, então foi feita a narração e, finalmente, a edição. Após a conclusão de todo o processo tradutório, observei e analisei as estratégias de tradução mais significativas quanto aos aspectos técnicos e linguísticos, tendo em visto a recepção brasileira. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The audiodescription (AD) is an intersemiotic translation in which images are transformed into words. Its main purpose is to provide different experiences to the public with low vision or visually impaired. Therefore, as a means of social inclusion, this activity has been more present in both commercial and academic means. This research aims to describe and analyze the strategies used to translate the English audio description of the documentary “The March of the Penguins” into the Brazilian Portuguese. During the process, linguistic and technical aspects were taken into consideration. For the research, the first step was to transcribe the audiodescription in English. Then, the text was translated, having as a guideline the model proposed by the research group of the University of Brasilia, Acesso Livre. After that, some technical adaptations related to the timing were made, the narration was recorded and, finally, the audiodescription was edited. Upon completion of the entire translation process, I observed and analyzed the most significant translation strategies regarding technical and linguistic aspects, focusing on the Brazilian public.
|
3 |
Inclusão na TV : audiodescrição de filmes publicitários e a relevância da informaçãoRezende, Gabriela Del Rio de 03 July 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2014. / Submitted by Ana Cristina Barbosa da Silva (annabds@hotmail.com) on 2014-10-13T18:38:08Z
No. of bitstreams: 1
2014_GabrielaDelRiodeRezende.pdf: 1681512 bytes, checksum: e93d52645269afa8d8a29f4f13d4c74a (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-10-14T13:37:13Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2014_GabrielaDelRiodeRezende.pdf: 1681512 bytes, checksum: e93d52645269afa8d8a29f4f13d4c74a (MD5) / Made available in DSpace on 2014-10-14T13:37:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2014_GabrielaDelRiodeRezende.pdf: 1681512 bytes, checksum: e93d52645269afa8d8a29f4f13d4c74a (MD5) / Em face das dificuldades de acesso das pessoas com deficiência visual aos diversos produtos culturais audiovisuais, este trabalho visa propor audiodescrições de filmes publicitários baseadas nos fundamentos da Teoria da Relevância, de Sperber & Wilson (1986; 1995), para que sejam acessíveis a este público. Tal modelo de comunicação e cognição humanas explicita que a atenção e o pensamento estão direcionados às informações que parecem ser relevantes e ao processarem tais informações nas trocas comunicativas cotidianas os indivíduos recorrem à elaboração de inferências. Neste sentido, os roteiros das audiodescrições foram baseados na análise das possíveis inferências internas e externas aos filmes, considerando que um comercial de televisão precisa combinar estímulos verbais e não verbais, os quais manipulam o processo de compreensão de um comercial pelo público-alvo. Os principais conceitos da Teoria da Relevância usados neste trabalho são: comunicação ostensivo-inferencial, ambiente cognitivo e formação do contexto, processos inferenciais, esforço de processamento e efeitos cognitivos. Foram selecionados três filmes publicitários a partir de sua interação entre as personagens para que fosse possível a análise do processo inferencial humano e a posterior elaboração das audiodescrições tendo em vista as informações verbais e não verbais tidas como relevantes para a interpretação dos filmes pelo público com deficiência visual. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / Given the difficulties of people with visual impairment to access the varied cultural audiovisual products, this work aims to propose audiodescriptions of audiovisual advertisements based on the principles of Relevance Theory by Sperber & Wilson (1986; 1995), in order to make them accessible to this audience. Such model of human communication and cognition explains that attention and thought are aimed to the information that seen to be relevant and when individuals process such information in the everyday communicative exchanges they make use of inferences. In this sense, the scripts of the audiodescriptions were based on the analyses of probable internal and external inferences of the commercials, taking into account that a television commercial requires the combination of verbal and non-verbal stimuli, which control the process of a television commercial comprehension by the targeted audience. The main concepts of the Relevance Theory in this work are: ostensive-inferential communication, the individual’s cognitive environment, inferential processes, processing effort and cognitive effects. In order to analyze the inferential human process and the further development of the audiodescriptions’ scripts, three audiovisual advertisements that present interaction among characters were selected, bearing in mind the relevant verbal and non-verbal information understood by the visually impaired people.
|
4 |
Orange Is The New Black : uma proposta de tradução de roteiros de audiodescrição da série da NetflixSantos, Fernandes dos 30 March 2017 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2017-07-07T19:57:08Z
No. of bitstreams: 1
2017_PriscyllaFernandesdosSantos.pdf: 1990513 bytes, checksum: a8dc2bc16e57335b4047c6edf66113c8 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2017-07-28T20:59:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2017_PriscyllaFernandesdosSantos.pdf: 1990513 bytes, checksum: a8dc2bc16e57335b4047c6edf66113c8 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-28T20:59:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2017_PriscyllaFernandesdosSantos.pdf: 1990513 bytes, checksum: a8dc2bc16e57335b4047c6edf66113c8 (MD5)
Previous issue date: 2017-07-28 / A audiodescrição (AD) de filmes é uma ferramenta desenvolvida para auxiliar pessoas com deficiência visual e baixa visão a compreenderem a narrativa fílmica a partir da construção imagética dos elementos visuais da obra. O corpus da pesquisa é composto pela audiodescrição da série Orange is the New Black (OITNB), fornecida pela Netflix, também sua produtora. A série, lançada em 2013, é baseada no livro autobiográfico de Piper Kerman que relata suas experiências e memórias da época de sua vida como detenta em uma prisão feminina nos Estados Unidos. O presente trabalho tem por objetivo traduzir o roteiro de audiodescrição em inglês da série, fornecida pela Netflix, e a partir do roteiro traduzido para o português, será proposta uma metodologia de análise intersemiótica das duas audiodescrições, com base nas orientações do Guia para produções audiovisuais acessíveis (2016) e uma análise interlinguística aplicando-se o modelo de avaliação da qualidade da tradução de Juliane House (2015). Ao final, a AD traduzida será narrada e gravada em arquivo dublado dos dois primeiros episódios da série. As análises serviram para verificar a viabilidade de uma tradução de roteiro de audiodescrição que seja adequada ao público brasileiro com deficiência visual, além de justificar minhas escolhas tradutórias e linguísticas, considerando as questões técnicas próprias da audiodescrição e de suscitar a discussão entre as diferenças culturais nos textos em inglês e português. O presente trabalho tem o intuito de contribuir com os estudos e com a elaboração de material relevante para a AD brasileira, pretendendo, assim, beneficiar o público brasileiro com deficiência visual e baixa visão no que tange ao acesso dos produtos midiáticos disponíveis e altamente consumidos pelo público enxergante. / The audiodescription (AD) of films is a tool developed to assist people with visual impairment to understand the film narrative from the construction of the visual elements of the audiovisual production. The AD is a modality of Audiovisual Translation, and is also considered, within the area of Translation Studies, as an Intersemiotic Translation, because it belongs to a system of visual signs (images) that is translated into a system of verbal signs (words). The corpus of research consists in the audio description of the series Orange is the New Black (OITNB), supplied by Netlix, also its producer. The series, which was released in 2013, is based on Piper Kerman's autobiographical book that chronicles her experiences and memoirs from her time as a prisoner in a female prison in the United States. This reasearch aims to translate the script of audio description in English of the series provided by Netflix, and to propose a methodology of intersemiotic analysis of the two audio descriptions, based on the guidelines of the Guia para produçõesaudiovisuais acessíveis (2016) and an interlingual analysis, using the Translation Quality Assesment model of Juliane House (2015). Then, my AD script in portuguese will be narrated and recorded over the dubbed file of the first two episodes of the series. The analyzes are used to verify the feasibility of the translation of audio descripted scripts, in a way that it is adjusted for the Brazilian public with visual impairment, as well as to justify my translation and linguistic choices, considering the technical issues inherent in audiodescription and to arouse discussion among cultural differences of the texts in English and Portuguese. The present research has the purpose to contribute with future studies in the area, also aiming to benefit the visually impaired towards the access of the audiovisual products available and highly consumed by the general public.
|
5 |
Audiodescrição do filme A Mulher Invisível : uma proposta de tradução à luz da estética cinematográfica e da semióticaTeles, Veryanne Couto 17 March 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, 2014. / Submitted by Laura Conceição (laurinha.to@gmail.com) on 2014-11-27T19:04:41Z
No. of bitstreams: 1
2014_VeryanneCoutoTeles.pdf: 2634586 bytes, checksum: 5a8c863fb960973eb85798ae9f039e9c (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2014-11-27T19:33:32Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2014_VeryanneCoutoTeles.pdf: 2634586 bytes, checksum: 5a8c863fb960973eb85798ae9f039e9c (MD5) / Made available in DSpace on 2014-11-27T19:33:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2014_VeryanneCoutoTeles.pdf: 2634586 bytes, checksum: 5a8c863fb960973eb85798ae9f039e9c (MD5) / As transformações da sociedade brasileira, especialmente nas últimas décadas, vêm consolidando a centralidade da discussão da inclusão de grupos sociais historicamente marginalizados. Desse amplo processo faz parte o crescente desenvolvimento da acessibilidade e seus mecanismos, como esforço para integrar uma parcela importante da população: as pessoas com deficiência. A audiodescrição (AD), assim como outras formas de tradução audiovisual, desempenha papel importante como ferramenta de acessibilidade, e por isso mesmo vem ganhando destaque. Por outro lado, consolidação satisfatória da aplicação da AD no país, especialmente no contexto cinematográfico, necessita de esforços de convergência de aspectos técnicos e teóricos desses dois campos do conhecimento. Neste trabalho dedica-se, nesse sentido, ao confronto da estética cinematográfica e da semiótica com os procedimentos da audiodescrição a fim de verificar como a influência do conhecimento daqueles fatores pode contribuir para formação e o trabalho do audiodescritor, utilizando como objeto de análise a obra fílmica “A mulher invisível” audiodescrita, para a qual se elabora uma proposta de um novo roteiro de audiodescrição tendo como base os conceitos de semiótica pierciana e a estética cinematográfica, bem como suas características relevantes que corroboram para compreensão da obra, como plano, enquadramentos e movimento de câmera, além o conjunto de elementos que a elas estão envolvidas, como narratologia e gramática do cinema e da familiaridade do espectador com o cinema. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / The transformation of Brazilian society, especially in recent decades, has been consolidating the centrality of the discussion about inclusion‟s social inclusion of historically marginalized groups. This extensive process is part of the growing development of accessibility and its mechanisms, as an effort to integrate a significant portion of the population: people with disabilities. Audiodescription (AD) and other forms of audiovisual translation, plays an important role as an accessibility tool and therefore is gaining prominence . Moreover, satisfactory consolidation of the application of AD in the country , especially in the cinematic context , requires the convergence efforts of both technical and theoretical aspects of knowledge fields . This work is dedicated , in this sense , the confrontation of film aesthetics and semiotics with audiodescription of the procedures to check the influence of knowledge of those factors may contribute to the formation and work of audiodescritor , using as an object of analysis filmic work "A mulherr Invisível" (audiodescripted) , for which it prepares a proposal for a new audiodescription script based on the concepts of Peirce‟s semiotics and film aesthetics as well as its relevant features that corroborate understanding of the work as plan, framing and movement camera , plus the set of elements that they are involved, such as narratology and grammar of cinema and the viewer's familiarity with cinema.
|
6 |
AUDIODESCRIÇÃO: UM ESTUDO SOBRE O ACESSO ÀS IMAGENS POR PESSOAS COM DEFICIÊNCIA VISUAL NO ESTADO DO ESPÍRITO SANTOKOEHLER, A. D. 08 December 2017 (has links)
Made available in DSpace on 2018-03-22T14:56:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
tese_11673_TESE (ANDRESSA).pdf: 3653871 bytes, checksum: 4441e5ef9abde81afedd1bb4a81c953c (MD5)
Previous issue date: 2017-12-08 / Tese de doutorado com foco na audiodescrição, vinculada ao Programa de Pós-Graduação em Educação do Centro de Educação da Universidade Federal do Espírito Santo. Problematiza o acesso às imagens por pessoas com deficiência visual como direito à cidadania. A pesquisa qualitativa, ocorreu entre 2014 e 2017, no Instituto Luiz Braille do Espírito Santo, no Centro de Apoio Pedagógico (CAP) e no Centro Cultural Sesc Glória, todos em Vitória ES, com a participação de pessoas com deficiência visual de municípios do Espírito Santo, como Vitória, Vila Velha, Cariacica, Serra, Linhares e Aracruz. Procurou responder à pergunta: Como a audiodescrição, enquanto exercício exotópico, pode mediar o acesso às imagens por pessoas com deficiência visual e como isso se produz no Estado do Espírito Santo? Estabeleceu interlocução com Bakhtin, para dialogar sobre mediação, alteridade e exotopia; Walter Benjamin, para o estudo sobre Tradução e Reprodutibilidade Técnica, Schutz-Foerste e Ciavatta, para questões imagéticas, Oliver Sacks na análise das relações entre a pessoa com deficiência visual e o mundo imagético. Em especial, fundamentou-se nos diálogos com os sujeitos de pesquisa, pessoas com deficiência visual, dentre elas, a consultora de audiodescrição Aparecida Pereira Leite, que validou a audiodescrição das imagens apresentadas nesta tese e enriqueceu nosso estudo com seus depoimentos; além dos sujeitos do Instituto Luiz Braille, do Centro de Apoio Pedagógico (CAP) e dos espectadores da peça Ensaio Geral, provenientes de municípios diversos do estado do Espírito Santo. Nossas experiências e análises nos levaram a defender a tese de que a audiodescrição é uma prática incipiente no Estado do Espírito Santo e sua implementação e otimização impõe a necessidade do diálogo, na perspectiva da exotopia bakhtiniana. Busca possibilidades de realizar a mediação imagética com cegos, para além da tradução, mimésis ou interpretação.
|
7 |
Audiodescrição didáticaVergara-Nunes, Elton January 2016 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro Tecnológico, Programa de Pós-Graduação em Engenharia e Gestão do Conhecimento, Florianópolis, 2016. / Made available in DSpace on 2016-09-20T04:21:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1
341239.pdf: 5393576 bytes, checksum: 4cd6ab4278eaf6fad70bb7ee8b932eaf (MD5)
Previous issue date: 2016 / Na atual sociedade do conhecimento, em que as imagens passaram a ocupar um lugar privilegiado na disseminação do conhecimento, com recursos de visualização cada vez mais presentes, é necessário encontrar um caminho de inclusão para os cidadãos cegos, a fim de que possam exercer seu direito de conhecer e apreender a realidade. Em um país onde cerca de 19% da população tem deficiência visual, com mais de 543 mil pessoas cegas, o acesso a esse tipo de material visual fica bastante prejudicado se não forem adotados recursos de acessibilidade adequados. A tecnologia assistiva chamada audiodescrição apresenta-se como possibilidade para esse acesso. Esta pesquisa, sob a ótica da teoria da enação e da externalização do conhecimento, busca verificar se tais recursos de acessibilidade são capazes de dar a esses aprendizes condições para apreenderem os conteúdos visuais e compartilharem o conhecimento neles veiculados, no contexto de aprendizagem. Com uma pesquisa qualitativa, interpretativista, valoriza-se a experiência e a subjetividade dos sujeitos, que poderão oferecer subsídios suficientes para que sejam elaboradas recomendações para apresentação de material de visualização do conhecimento para o aprendizado compartilhado com pessoas cegas. Com a questão de pesquisa ?Como deve caracterizar-se a audiodescrição dos materiais escolares que permita ao aprendiz cego o acesso ao conteúdo didático visual no contexto de sala de aula??, propõe-se um conjunto de recomendações para a elaboração de roteiros de audiodescrição com fins didáticos de imagens que veiculam conhecimento, para aprendizes cegos, com a intenção de possibilitar o aprendizado compartilhado desses sujeitos. Percebeu-se que a audiodescrição didática, utilizada com a intenção de auxiliar o aluno a aprender um conteúdo a partir de uma imagem, vai além da mera tradução visual objetiva dessa imagem; abandona a linguagem pretensamente neutra e assume seu papel de ferramenta de ensino nas mãos do professor-audiodescritor, torna-se, ela mesma, um recurso didático não limitado à ferramenta intermediadora.<br> / Abstract : In today's society of knowledge, in which images came to occupy a privileged place in the dissemination of knowledge, with visualization resources increasingly present, it is necessary to find a way of inclusion for blind people so that they can exercise their right to know and grasp reality. In a country with about 19% of its population being visually impaired, more than 543,000 blind people, the access to this kind of visual material suffers great loss if adequate accessibility features are not adopted. An assistive technology called audio description is presented as one of the possibilities for such an access. This research, from the perspective of the theory of enaction and externalization of knowledge, aims to find whether these accessibility features are able to give these learners conditions to grasp the visual content and share of the knowledge served in them in the learning context. With qualitative research, interpretivist, we value the experience and the subjectivity of the subject, which may provide enough information for the drawing up of recommendations for the presentation of material for visualizing knowledge towards learning when shared with blind people. With the research question "How should one characterize audio description of school material that allows the blind learner to access visual educational content in the classroom context?" We propose a set of recommendations for the development of audio description scripts with didactic purposes of images that convey knowledge to blind learners, with the intention of enabling shared learning to these subjects. It was noticed that the didactic audio description used with the intention of helping students to learn content from an image, going beyond mere objective visual translation of this image; abandons the supposedly neutral language and assume its role as a teaching tool in the hands of the teacher-audio descriptor becomes itself a teaching resource not limited to mediating tool.
|
8 |
A audiodescrição de histórias em quadrinhos : perspectivas semióticas /Caparica, Victor Hugo Cruz. January 2019 (has links)
Orientador: Arnaldo Cortina / Banca: Jean Cristtus Portela / Banca: Matheus Nogueira Schwartzmann / Banca: Carolina Tomasi / Banca: Mariana Luz Pessoa de Barros / Resumo: A audiodescrição é um recurso de acessibilidade destinado à inclusão das pessoas com deficiência visual, e engloba uma série de técnicas que buscam traduzir em palavras os conteúdos imagéticos de diferentes formas de expressão, tais como o cinema, a televisão, o teatro, a fotografia e as artes plásticas. Por se tratarem de práticas essencialmente tradutórias, as diferentes modalidades de audiodescrição possuem, em diversos países, incluindo o Brasil, conjuntos de diretrizes que guiam o trabalho e promovem alguma uniformidade técnica aos produtos finais. Nenhuma dessas diretrizes, no entanto, aborda o processo de audiodescrição de histórias em quadrinhos, deixando essa linguagem sob os parâmetros da descrição de imagens estáticas, o que parece muito pouco apropriado. Este trabalho buscou elaborar um conjunto de diretrizes para a audiodescrição de histórias em quadrinhos, bem como um roteiro de descrição experimental que demonstrasse a viabilidade de tais diretrizes. Para tanto, procurou-se articular fundamentos teóricos sobre a estrutura das histórias em quadrinhos e sobre a semiótica discursiva, estabelecendo diálogos que pudessem oferecer respostas ao problema da reconstrução da significação em diferentes semioses. Como resultado, foi possível observar que, embora a semiótica discursiva tenha apenas contribuições pontuais a oferecer para a problemática da audiodescrição, essas contribuições se mostraram valiosas, lançando luzes sobre questões de ordem prática que as morfolog... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: Audiodescription is an accessibility resource aiming at the social inclusion of people with visual disability, encompassing a series of techniques which try to translate imagetic contents from different media, like cinema, television, theatre and plastic arts. Since those are essentially translational practices, the different types of audiodescription have, in different countries, including Brazil, parameters designed to make the resulting products relatively uniform. None of those parameters, however, addresses the proccess of audiodescribbing comic books, leaving this language inside those parameters for stactic images, which seems very inappropriate. This work tried to ellaborate a set of parameters for audiodescribbing comic books, as well as an experimental description script that could demonstrate these parameters. In order to do so, theories about comic books structure and about discourse semiotics were correlated to the research problem, stablishing dialogs which could offer answers to this research's problems around the reconstruction of meaning in different languages. As a result, it was possible to note that, regardless of discourse semiotics' few contributions to the audiodescription problem, these contributions were substantial to approach certain questions, questions that simple comic books' typollogy and morphology could not address properly. / Résumé: L'audio-description est une ressource d'accessibilité pour l'inclusion des personnes malvoyantes, comprennent d'une série de techniques qui cherchent à traduire en mots le contenu imaginatif de différentes formes d'expression, telles que le cinéma, la télévision, le théâtre, la photographie, le cinéma et les arts plastiques. Comme il s'agit essentiellement de pratiques de traduction, les différentes modalités d'audiodescription disposent, dans plusieurs pays, dont le Brésil, d'un ensemble de directives qui guident les travaux et promeuvent une certaine uniformité technique des produits finis. Cependant, aucune de ces directives ne traite du processus d'audiodescription des bandes dessinées, laissant ce langage sous les paramètres de description d'images statiques, ce qui semble inapproprié. Ce travail visait à élaborer un ensemble de directives pour l'audiodescription des bandes dessinées, ainsi qu'un script de description expérimentale démontrant la faisabilité de telles directives. Pour ce faire, nous avons cherché à articuler les fondements théoriques de la structure de la bande dessinée et de la sémiotique discursive, en établissant des dialogues susceptibles de fournir des réponses au problème de la reconstruction du sens dans différents sémioses. En conséquence, il a été possible d'observer que, bien que la sémiotique discursive n'apporte que de manière occasionnelle des contributions au problème de la description audio, ces contributions se sont révélées utiles, éclair... (Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Doutor
|
9 |
UMA PERSPECTIVA DE TRABALHO DIDÁTICO COM LEITURA E INTERPRETAÇÃO DE TEXTO MULTIMODAL PARA ALUNOS COM CEGUEIRA NA ESCOLA REGULARGonzaga, Camila da Silva 20 August 2015 (has links)
Submitted by Camila Gonzaga (csgmila@hotmail.com) on 2016-09-06T14:57:24Z
No. of bitstreams: 1
Dissertação de mestrado-Camila da Silva Gonzaga VERSÃO FINAL revisada - Copia.pdf: 8281127 bytes, checksum: ecffe250155c6f432ac5587f1ebe1817 (MD5) / Approved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2016-09-07T11:50:27Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Dissertação de mestrado-Camila da Silva Gonzaga VERSÃO FINAL revisada - Copia.pdf: 8281127 bytes, checksum: ecffe250155c6f432ac5587f1ebe1817 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-07T11:50:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertação de mestrado-Camila da Silva Gonzaga VERSÃO FINAL revisada - Copia.pdf: 8281127 bytes, checksum: ecffe250155c6f432ac5587f1ebe1817 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / A multiplicidade de linguagens, modos e semioses dos textos multimodais determinam novos significados aos textos contemporâneos que são representados nas mídias impressas, audiovisuais e digitais. Na escola, a leitura para interpretação das diversas manifestações da linguagem faz parte dos livros didáticos, e exige do professor habilidades para desenvolvê-las com os alunos. Este memorial tem o objetivo de apresentar o percurso do desenvolvimento do projeto de intervenção, bem como as reflexões teóricas e didáticas advindas no desenvolvimento do trabalho, além de apresentar proposta didática para trabalho com textos visuais com alunos cegos. No desenvolvimento do projeto de intervenção, objetivou-se elaborar proposta didático-pedagógica que fornece ao professor conhecimentos sobre a descrição-interpretativa das imagens para o aluno cego, utilizando a Gramática do Design Visual articulada à audiodescrição. Para tanto, foram observados e vivenciados o espaço e cotidiano dos sujeitos parceiros (alunos cegos em escola regular e seus professores); identificados quais textos multimodais circulavam na sala de aula, e o suporte em que são encontrados. Também se observou a proposta didática dos professores que atuavam com os alunos cego e se analisou sua prática pedagógica face ao aluno com deficiência visual e ao aluno sem tais problemas. Metodologicamente, em uma abordagem qualitativa, foi realizada pesquisa de campo, com utilização de instrumentos de observação participativa, aplicação de questionários e entrevistas. Foram realizadas intervenções por meio de sequências didáticas baseadas em normas técnicas da audiodescrição para evidenciar o modo de leitura de imagens praticado pelos sujeitos. Nas sequências, trabalharam-se tirinha, propaganda e charge, com leituras áudio descritas pelos professores e alunos com a supervisão da professora pesquisadora. O quadro teórico situa-se no campo dos Multiletramentos, da Multimodalidade, da Semiótica Social. Os dados foram colhidos em duas escolas da Rede Estadual e uma da Rede Municipal, no Ensino Fundamental II, 7° Ano e 9° Ano. Participaram da pesquisa três alunos com deficiência visual e seus respectivos professores, com envolvimento das respectivas turmas em que os alunos cegos estudavam. Na atuação de campo, foi detectada a presença de textos multimodais nos livros didáticos utilizados pelos alunos, mas se verificou que tais textos são utilizados como pretexto para ensinar gramática. Verificou-se ainda que os professores não têm habilidade para trabalhar com textos visuais, nem preocupação de levar o aluno cego a entender as imagens do texto. Os gêneros mais encontrados foram: tirinhas em quadrinhos, charges, anúncios publicitários, textos jornalísticos. Nas respostas dos questionários aplicados aos professores e alunos que participaram das aulas de audiodescrição, foram observadas dificuldades para ler e interpretar determinadas imagens tanto pelos alunos com visão normal e quanto pelos cegos, o que implicou chegar à conclusão de que somente a audiodescrição era pouco para permitir o aluno cego interpretar uma imagem. Diante disso, foi elaborada como proposta didática para ensinar e aprender a ler imagens, sequência didática, que se utilizam as normas técnicas da audiodescrição, agora, aliadas a procedimentos de análise de imagens propostas pela Gramática do Design Visual, contemplando a compreensão dos significados simbólicos, ideológicos e sociais que estão implícitos nos textos multimodais. Como desafio para uma próxima etapa está em trabalhar esta perspectiva com professores.
Palavras-chave: Multimodais; Audiodescrição; Gramática do Design Visual. / The multiplicity of languages, mode and semiosis multimodal texts determine new meanings to contemporary texts that are represented in print, audiovisual and digital media. In school, reading to interpretation of various manifestations of language is part of the textbooks, and requires teacher skills to develop it with the students. This memorial is intended to present the course of the development of the intervention project, as well as the theoretical and didactic reflections arising in the development of work, besides presenting didactic proposal to work with visual texts with blind students. In developing the intervention project aimed to elaborate didactic and pedagogical proposal that provides the teacher knowledge about the description-interpretation of the images to the blind student, using the Visual Design Grammar articulated audio description. Therefore, we observed and experienced space and everyday subjects partners (blind students in regular schools and their teachers); which identified multimodal texts circulated in the classroom, and the support they are found. It also observed the didactic proposal of teachers who worked with blind students, and analyzed their practice view the student with visual disabilities and students without such problems. Methodologically, in a qualitative approach, field research was conducted, using participatory observation instruments, questionnaires and interviews. Through interventions were performed by didactic sequences based on technical standards of audio description to highlight the image read mode practiced by the subjects. In sequences, comic strips worked, advertising and charge, with audio readings described by teachers and students under the supervision of researcher teacher. The theoretical framework lies in the field of Multiliteracies, the Multimodality, Social Semiotics. Data were collected in two schools in the State Network and the Municipal Network in Primary Education II, 7 and Year 9 ° Year. Search attended three students with visual impairments and their teachers, with involvement of the respective classes in the blind students were studying. In the field of activity was detected the presence of multimodal texts in textbooks used by students, but it was found that such texts are used as a pretext to teach grammar. It was also found that teachers have no ability to work with visual texts, nor concern to bring the blind student to understand the text images. The most frequent genera were: comic strips, cartoons, advertisements, newspaper articles. The responses of questionnaires given to teachers and students who participated in the audio description of classes, difficulties were observed to read and interpret certain images both by students with normal vision and as the blind, which led to conclude that only the audio description was little to allow blind students to interpret an image. Therefore, it was designed as didactic proposal for teaching and learning to read images, didactic sequence, are used in the technical standards of audio description now allied to procedures for examining proposals by images of Design Visual Grammar, contemplating the understanding of symbolic meanings, ideological and social changes that are implied in multimodal texts. The challenge for a next step is to work this perspective with teachers.
Keywords: Multimodal; Audio description, design Visual Grammar
|
10 |
REPENSANDO O ROTEIRO DE AUDIODESCRIÇÃO PARA O PÚBLICO COM DEFICIÊNCIA INTELECTUALCarneiro, Bárbara Cristina dos Santos 19 June 2015 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-09-04T17:48:31Z
No. of bitstreams: 1
Versão final_Dissertação_Ficha_folha de aprov.pdf: 1629498 bytes, checksum: 21071e11176ed463c5d33a9a36cf8bad (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-09-04T19:31:36Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Versão final_Dissertação_Ficha_folha de aprov.pdf: 1629498 bytes, checksum: 21071e11176ed463c5d33a9a36cf8bad (MD5) / Made available in DSpace on 2018-09-04T19:31:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Versão final_Dissertação_Ficha_folha de aprov.pdf: 1629498 bytes, checksum: 21071e11176ed463c5d33a9a36cf8bad (MD5) / A audiodescrição (AD) é uma ferramenta de acessibilidade que torna acessíveis produtos culturais a
pessoas com deficiência visual (DV). A construção dos roteiros de audiodescrição está pautada nas
necessidades desse público primário, cabendo aos audiodescritor/tradutor fazer escolhas que favoreçam
o entendimento dessa audiência às diversas manifestações culturais as quais a AD é aplicada.
Entretanto, no campo dos Estudos da Tradução Audiovisual, o consumo deste recurso de acessibilidade
não está restrito às pessoas com DV. Segundo teóricos da área, a AD também pode ser usufruída
por pessoas com dislexia, deficientes intelectuais (DI), idosos entre outros. A partir do estudo
piloto de Franco et al. (2013) junto a alunos da APAE de Santo Amaro da Purificação – Ba é que
fica claro que a AD realmente auxilia na melhor compreensão fílmica por parte do público DI, apesar
de revelar a necessidade de mais pesquisas para se chegar a uma conclusão efetiva. O presente
trabalho tem como objetivo identificar os elementos que devem conter num roteiro de audiodescrição
para esse público através de uma pesquisa de recepção. Alunos da APAE de Salvador e São
Paulo fizeram parte deste estudo, no qual três filmes previamente audiodescritos para DVs foram
exibidos a esses alunos em duas etapas, com e sem o recurso, seguidos da aplicação de um questionário
de compreensão da narrativa. De natureza qualitativa, o trabalho leva a conclusão de que uma
AD mais explicativa deve ser considerada, no momento da construção do roteiro de AD para DI,
palavras que apresentem conceitos complexos devem ser evitadas, a repetição de nomes, como dos
personagens, é importante para uma maior fixação dessas informações pelos sujeitos. Ainda que um
modelo de AD voltado para esse público não seja incorporado pela mídia brasileira como uma ferramenta
exclusiva para esse público, é importante delimitar tais parâmetros, pois dessa forma será
possível uma noção das necessidades dessa plateia no momento da construção de um roteiro, mesmo
que seja em contextos pontuais. / Audio description (AD) is an accessibility tool that makes cultural products accessible to people
with visual impairment (VI). The construction of the audio description scripts is guided by the
needs of this primary audience, leaving the audiodescritor / translator make choices that favor the
understanding of this audience to diverse cultural manifestations to which AD is applied. However,
in the field of Audiovisual Translation Studies, the use of accessibility features is not restricted to
people with VI. According to the theoretical area, AD can also be enjoyed by people with dyslexia,
intellectual disabilities (ID), the elderly and others. From the pilot study of Franco et al. (2013) with
students of APAE of Santo Amaro da Purificação – Ba it is clear that the AD really helps in better
understanding the film by the ID public, despite highlighting the need for more research to reach an
effective conclusion. This study aims to identify the elements that should contain an audio description
script for this audience through a reception research. APAE students from Salvador and São
Paulo took part in this study, where three previously audio described films for VI audience were
shown to these students in two stages, with and without the feature, followed by the application of a
narrative comprehension quiz. Qualitative nature, the work led to the conclusion that a more explanatory
AD must be considered when building the AD script for ID, words that present complex
concepts should be avoided, the repetition of names, like the characters, is important for better fixation
of such information by the subjects. Though an AD model aimed at this audience is not incorporated
by the Brazilian media as a unique tool for this audience, it is important to define these parameters,
so this way the ones who construct a script specifically for this public will have the notion
of their needs, even if the context is punctual.
|
Page generated in 0.041 seconds