• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 68
  • 29
  • 20
  • 12
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 162
  • 162
  • 55
  • 33
  • 27
  • 20
  • 20
  • 19
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

The Simplistic Nature of Spanish Rural Society as Reflected in Some Child Characters of Miguel Delibes

Gentry, George M. 08 1900 (has links)
The major proposition is that the childhood point of view in two Delibes novels--El camino (1950) and Las ratas (1962)--aids the reader's comprehension of the basic values held by rural Spaniards. These values are stressed in both novels, giving the reader an insight into the nature of these simplistic people. Honest, accepting attitudes of the child protagonists aid the reader's understanding of the plight of the villagers.The superiority of the natural way of life is revealed in both novels. Nature became even more important to Delibes as his stature as novelist increased, The later work, therefore, is a social protest against effects of industrial progress on rural Castilians.
72

Les enfants dans l'oeuvre d'Albert Laberge /

Yassa-Gad, Samiha January 1983 (has links)
No description available.
73

An Analytical Study of Children in the Novels of I. Compton-Burnett

Krieger, Vera P. January 1964 (has links)
No description available.
74

Children in the life and works of Chekhov

Vozgenikov, Valentina M. January 1977 (has links)
No description available.
75

As duas traduções brasileiras do livro Le Petit Nicolas

Mendes, Venise Vieira 07 December 2015 (has links)
Submitted by Daniely Januário (daniely.januario@gmail.com) on 2018-02-28T18:39:48Z No. of bitstreams: 1 venisevieiramendesdoutorado.pdf: 3317868 bytes, checksum: db5b5c96272c5cdc8d27d69ab91042e3 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2018-03-01T15:35:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1 venisevieiramendesdoutorado.pdf: 3317868 bytes, checksum: db5b5c96272c5cdc8d27d69ab91042e3 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-01T15:35:47Z (GMT). No. of bitstreams: 1 venisevieiramendesdoutorado.pdf: 3317868 bytes, checksum: db5b5c96272c5cdc8d27d69ab91042e3 (MD5) Previous issue date: 2015-12-07 / PROQUALI (UFJF) / O presente trabalho tem como objeto de estudo as duas únicas traduções brasileiras do livro Le petit Nicolas, de Sempé e Goscinny (1960), e seu objetivo principal é a determinação do escopo dessas traduções e das características do público-alvo de cada uma delas por meio da apuração de seus encargos tradutórios. Como pressupostos teóricos que orientam esta pesquisa, destacam-se a Abordagem Funcionalista da Tradução, na ótica de Christiane Nord (1997, 2000, 2005, 2006, 2008), os estudos dedicados à Literatura Infantojuvenil (COELHO, 1980, 1991, 1993; HUNT, 2010) e à sua tradução (AZENHA JUNIOR, 1991, 1996, 2005, 2005, 2008, 2012). Aborda-se, também, o discurso de teóricos voltados para o estudo da Historiografia, com ênfase na historiografia da tradução. A análise dos dados baseou-se em três corpora: o primeiro corpus é constituído pelo livro original Le petit Nicolas, publicado pela Editora Denoël, cuja edição aqui consultada é de 1999; o segundo é a tradução de Marcelo Corção, de 1975, publicado pela Editora Artenova e o terceiro, a tradução da Martins Fontes Editora, de 1997, assinada por Luis Lorenzo Rivera; ambas as traduções levam o nome O Pequeno Nicolau. A análise dos dados aponta para a diferença de concepção sobre o fazer tradutório na qual a tradução operada pela Editora Artenova busca um resultado final que elimina a presença do estrangeiro no texto, enquanto a tradução feita pela Editora Martins Fontes resguarda, investe e insiste na presença da cultura estrangeira. / The aim of this work is to study the only two Brazilian versions of the book Le petit Nicolas, written by Sempé and Goscinny (1960). The main purpose is to define the scope of these translations and the target audience characteristics of each of those versions by analysing their translation-briefs. As theoretical assumptions that guide this research, stand out the Translation Functionalist Approach, in the view of Christiane Nord (1997, 2000, 2005, 2006, 2008), some studies dedicated to children and youth literature (Coelho, 1980, 1991, 1993; HUNT, 2010) and its translation (AZENHA JUNIOR, 1991, 1996, 2005, 2005, 2008, 2012).This work also focuses on theoretical discourse of the study of translation historiography. The data analysis was based on three corpora: the first corpus consists on the original book Le petit Nicolas, published by Denoël, whose edition consulted is from 1999; the second is the translation of Marcelo Corção, 1975, published by Artenova. The third was the translation of Martins Fontes Publisher, 1997, signed by Luis Lorenzo Rivera. Both translations are named O pequeno Nicolau. Data analysis highlights the different conceptions of translation work between the two publishers. While Artenova seeks a final result that eliminates the foreign presence in the text, Martins Fontes protects sources, invests and insists on the presence of the foreign culture.
76

Children in the dramas of John Lyly (1553-1606) and Robert Greene (1560-1592)

Reed, Helen Marjorie. January 1938 (has links)
Call number: LD2668 .T4 1938 R41
77

Pojkar i barnlitteratur : En analys av ideal och normer i fyra barnböcker / Boys in children's literature. : An analysis of ideals and norms in children's literature.

Forsberg, Maria January 2016 (has links)
The aim of this study is to see which male norms and ideals are expressed in four selected books for children aged 9–12. Is it just a stereotyped ideal that is represented in the books or can others be found as well? The method used for the analysis is critical discourse analysis, proceeding from a gender perspective. The material I have studied consists of Berts dagbok, Min vän Percys magiska gymnastikskor, Eva & Adam – en midsommarnattsmardröm and Sju förtrollade kvällar. My analysis shows that all the books contain roughly the same ideals and norms but that there is always a character who reflects the male ideal more than the other characters.
78

[en] THE REVERSE OF THE TREASURE: NOTES ABOUT A NEGOCIATION OF INFANCY IN THE BOOKS OF MONTEIRO LOBATO / [pt] O AVESSO DO TESOURO: NOTAS SOBRE A NEGOCIAÇÃO DA INFÂNCIA EM TORNO DOS LIVROS DE MONTEIRO LOBATO

GOSHAI DAIAN LOUREIRO 04 December 2012 (has links)
[pt] Esta dissertação estabelece um percurso regressivo desde as recentes polê-micas em torno da suposta censura de Caçadas de Pedrinho pelo Conselho Na-cional de Educação e até as primeiras histórias infantis escritas pelo escritor na década de 1920. A primeira parte do percurso esboça as tensões e conflitos em torno da imagem póstuma de Monteiro Lobato e do valor (positivo ou negativo) na segunda metade do século XX. Regredindo, a narrativa ultrapassa a morte do escritor (1948), enfoca sua relação com o público leitor e seu projeto para a litera-tura infantil brasileira no contraste com escritores contemporâneos como Adelina Lopes Vieira e Júlia Lopes de Almeida, Olavo Bilac, Coelho Neto e Manuel Bon-fim, Viriato Corrêa e João do Rio. Finalmente, analisa em detalhes algumas das principais reformulações nas histórias reunidas em Reinações de Narizinho. Du-rante o percurso constata-se a ausência de um estatuto literário consolidado para os livros infantis, a indistinção entre livros escolares e livros para crianças, e o conflito entre dois conceitos distintos de infância: um que valoriza a imaginação e a fantasia e outro que suprime esses aspectos dado o imperativo da colonização da alma infantil pelos valores morais e cívicos do mundo adulto. Concomitantemen-te, todo o trabalho se subordina à discussão central sobre os modos pelos quais os livros infantis se constituem em instrumentos de negociação da infância, e não apenas representações diretas da realidade social. / [en] This dissertation establishes a regressive course from the recent controver-sies about the supposed censorship of the Caçadas de Pedrinho by the National Council of Education even the first children’s stories written by the author in the 1920’s. A first part of the trajectory sketch’s the tensions and conflicts about the post morten image of Monteiro Lobato and the value (positive or negative) on the second half of the 20th century. Going back, the narrative surpasses the death of the author (1948), focus the relationship with the readers and his project for a Bra-zilian infantile literature in a contrast with contemporary writers as Adelina Lopes Vieira and Júlia Lopes de Almeida, Olavo Bilac, Coelho Neto and Manuel Bonfim, Viriato Corrêa and João do Rio. Finally, analyses in detail some of the main reformulations in the assembled stories of Reinações de Narizinho. Along the way it is noticed the absence of a consolidated literary statute for children’s books, the indistinction between school’s and children’s books, and the conflict between two different concepts of infancy: one that values the imagination and fantasy and another that conceals these aspects given the imperative of coloniza-tion of the children’s souls by civic and moral values of the adult world. At the same time, all the work subordinates a central discussion about the ways children books constitutes in instruments of social negotiations of infancy, and not only representations of the same thing.
79

Childhood, history and resistance: a critical study of the images of children and childhood in Zimbabwean literature in English

Muponde, Robert 01 November 2013 (has links)
Thesis (Ph.D.)--University of the Witwatersrand, Faculty of Humanities, School of Literature and Language Studies, 2005.
80

The children in F. Scott Fitzgerald's fiction

Falley, Joan F. January 2010 (has links)
Typescript (photocopy). / Digitized by Kansas Correctional Industries

Page generated in 0.1171 seconds