• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Bases conceituais para uma política linguística do português/italiano nas escolas : Caxias do Sul RS

Pinheiro, Luciana Santos 01 September 2008 (has links)
Em virtude da diversidade linguística e cultural presentes no Brasil, provenientes de processos migratórios (europeu, asiático, etc.) de colonização, ocorrem os contatos dessas línguas com a língua oficial nacional, o português, dando origem a um intercâmbio linguístico e cultural num contexto de bilinguismo. No caso do município de Caxias do Sul, inserido na Região de Colonização Italiana-RS, o contexto é de bilinguismo do português/dialeto italiano passivo e restrito. Diversos autores afirmam a necessidade de assegurar os direitos linguísticos aos grupos descendentes de imigrantes que, historicamente, vêm sofrendo alternância nas políticas linguísticas por parte do governo que ora aceita, ora repudia sua língua de origem, e de suprir uma carência de pesquisas nessa área. Este estudo apresenta bases teóricas para uma política lingüística adequada à situação de bilingüismo do grupo ítalo-descendente de Caxias do Sul, RS/Brasil. A exemplo do que já vem sendo feito em outros municípios, defende-se o ensino e uso da língua italiana como forma de caracterização de um território, e não apenas como marca de um grupo étnico, evitando assim, o preconceito lingüístico. O instrumento adotado foi o das entrevistas semi-estruturadas visando obter informações para a análise do processo de escolha das línguas estrangeiras introduzidas nas Escolas do município de Caxias do Sul, bem como considerar o papel da universidade nesse processo e destacar a importância do italiano como língua de trabalho. / Submitted by Marcelo Teixeira (mvteixeira@ucs.br) on 2014-05-21T19:43:17Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Luciana Santos Pinheiro.pdf: 3730519 bytes, checksum: 917a413b68cc5c32cee27ce29b82bead (MD5) / Made available in DSpace on 2014-05-21T19:43:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Luciana Santos Pinheiro.pdf: 3730519 bytes, checksum: 917a413b68cc5c32cee27ce29b82bead (MD5) / Linguistic contacts between the national official language, Portuguese, and the ones from migration settlements are due to linguistic and cultural diversity presents in Brazil, leading to a linguistic and cultural exchange in a bilingual context. In the case of Caxias do Sul city, inserted in the Italian Colonization Region of Rio Grande do Sul (ICR), the context here found is of a passive and restrict bilingualism of Portuguese/Italian dialect. Many different authors reinforce the importance of ensuring to the group of immigrant descendants their linguistic rights that historically has been suffering with the alternation of linguistic policies from the government, which sometimes accepts it, other times repudiates their original language, and also addressing to a lack of research in this area. The aim of the present study is to put together the conceptual basis to be used by an adequate linguistic policy towards the Italo-descendants group of Caxias do Sul - RS/Brazil - bilingual situation. As an example of what is already been done in other cities, we defend the introduction of the teaching and the use of the standard Italian language as a way to characterize a territory, and not only as a mark of an ethnic group, avoiding any kind of linguistic prejudice. Semi-structured interviews were conducted in search of gaining substantial information to the analysis of the introduction process of the chosen foreign language in Caxias do Sul city (public and private) schools, as well as considering the University role in this process, and finally, highlighting the importance of Italian as a working language. In possession of the collected data and it analysis, the importance of teaching/learning the Italian standard language is raised as an indispensable part to the community both in the cultural and economic sphere to the ICR.
2

Bases conceituais para uma política linguística do português/italiano nas escolas : Caxias do Sul RS

Pinheiro, Luciana Santos 01 September 2008 (has links)
Em virtude da diversidade linguística e cultural presentes no Brasil, provenientes de processos migratórios (europeu, asiático, etc.) de colonização, ocorrem os contatos dessas línguas com a língua oficial nacional, o português, dando origem a um intercâmbio linguístico e cultural num contexto de bilinguismo. No caso do município de Caxias do Sul, inserido na Região de Colonização Italiana-RS, o contexto é de bilinguismo do português/dialeto italiano passivo e restrito. Diversos autores afirmam a necessidade de assegurar os direitos linguísticos aos grupos descendentes de imigrantes que, historicamente, vêm sofrendo alternância nas políticas linguísticas por parte do governo que ora aceita, ora repudia sua língua de origem, e de suprir uma carência de pesquisas nessa área. Este estudo apresenta bases teóricas para uma política lingüística adequada à situação de bilingüismo do grupo ítalo-descendente de Caxias do Sul, RS/Brasil. A exemplo do que já vem sendo feito em outros municípios, defende-se o ensino e uso da língua italiana como forma de caracterização de um território, e não apenas como marca de um grupo étnico, evitando assim, o preconceito lingüístico. O instrumento adotado foi o das entrevistas semi-estruturadas visando obter informações para a análise do processo de escolha das línguas estrangeiras introduzidas nas Escolas do município de Caxias do Sul, bem como considerar o papel da universidade nesse processo e destacar a importância do italiano como língua de trabalho. / Linguistic contacts between the national official language, Portuguese, and the ones from migration settlements are due to linguistic and cultural diversity presents in Brazil, leading to a linguistic and cultural exchange in a bilingual context. In the case of Caxias do Sul city, inserted in the Italian Colonization Region of Rio Grande do Sul (ICR), the context here found is of a passive and restrict bilingualism of Portuguese/Italian dialect. Many different authors reinforce the importance of ensuring to the group of immigrant descendants their linguistic rights that historically has been suffering with the alternation of linguistic policies from the government, which sometimes accepts it, other times repudiates their original language, and also addressing to a lack of research in this area. The aim of the present study is to put together the conceptual basis to be used by an adequate linguistic policy towards the Italo-descendants group of Caxias do Sul - RS/Brazil - bilingual situation. As an example of what is already been done in other cities, we defend the introduction of the teaching and the use of the standard Italian language as a way to characterize a territory, and not only as a mark of an ethnic group, avoiding any kind of linguistic prejudice. Semi-structured interviews were conducted in search of gaining substantial information to the analysis of the introduction process of the chosen foreign language in Caxias do Sul city (public and private) schools, as well as considering the University role in this process, and finally, highlighting the importance of Italian as a working language. In possession of the collected data and it analysis, the importance of teaching/learning the Italian standard language is raised as an indispensable part to the community both in the cultural and economic sphere to the ICR.
3

Os direitos linguísticos : possibilidades de tratamento da realidade plurilíngue nacional a partir da Constituição da República Federativa do Brasil de 1988

Abreu, Ricardo Nascimento 29 February 2016 (has links)
The modern notion of language rights leads at least to the confluence of three landmark that have come to mark out the relationship of nation states and their language: a historical landmark, which refers to the drafting of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, which emerged linguistic rights to a human rights category and fostered the positivization of a significant number of these rights in the constitutions of various countries; a legal landmark, which, in Brazil coincides with the enactment of the Constitution of the Republic, in 1988 and the strengthening among us, of a vision centered on fundamental rights, a theoretical landmark, which although strongly interdisciplinary, is mostly populated by the development of researches on language policy, sociology of language and also in the sociolinguistics field, which have instrumented researches that has generated meaningful data about the linguistic diversity of national states, defined methodological safe criteria, besides presenting language categories from which, countries can guide the development of their legislation. Another hallmark of this scenario is the fact that states usually legislate about the linguistic rights starting from two complementary normative biases, but distinct: in a first bias, the languages law, taking their own languages as legal objects to be protected by the States and, in a second bias, the linguistic rights of individual and groups, who understands to be the object of state protects the fundamental right of individuals and groups to use their own languages and / or the official language of the state in social situations formality or informality. This study aims to analyze the Brazilian state plurilingual situation under the bias and on the possibilities of the Federal Constitution of 1988, trying to extract a reading that can enable the guarantee language rights to individuals and groups speakers of minority languages, as well as understanding how Brazil appropriates the languages spoken in its territory, establishing a relationship between the official language and other languages constitutive of its linguistic diversity. / A noção moderna de direito linguístico nos conduz ao menos à confluência de três marcos que passaram a balizar o relacionamento dos Estados nacionais e suas línguas: um marco histórico, que remete à elaboração da Declaração Universal dos Direitos Humanos, em 1948, que elevou os direitos linguísticos à categoria de direito humano e fomentou a positivação de um conjunto significativo desses direitos nas constituições de diversos países; um marco jurídico-filosófico, que, no Brasil coincide com a promulgação da Constituição da República de 1988, com o fortalecimento do neoconstitucionalismo e com uma visão centrada nos direitos fundamentais, um marco teórico-epistemológico, que apesar de fortemente interdisciplinar, é majoritariamente preenchido pelo desenvolvimento das pesquisas em Políticas linguísticas, na sociologia da linguagem e também na sociolinguística, as quais têm instrumentalizado pesquisas que têm gerado com dados significativos acerca da diversidade linguística dos Estados nacionais, definido critérios metodológicos seguros, além apresentar categorias de línguas a partir das quais os países podem balizar a elaboração de suas legislações. Outro ponto de relevo neste cenário é o fato de que os Estados, usualmente legislam acerca dos direitos linguísticos partindo de dois vieses normativos complementares, porém distintos: em um primeiro viés, o direito das línguas, que toma as próprias línguas como objetos jurídicos a serem tutelados pelos Estados e, em um segundo viés, o direito dos grupos linguísticos, que entende como sendo o objeto da tutela estatal o direito fundamental dos indivíduos e dos grupos de utilizarem as suas próprias línguas e/ou a língua oficial do Estado em situações sociais formais ou informais. Este estudo objetiva analisar a situação plurilíngue do Estado brasileiro sob o viés e sob as possibilidades da Constituição Federal de 1988, buscando extrair uma leitura que possa viabilizar a garantia de direitos linguísticos aos indivíduos e aos grupos falantes de línguas minoritárias, bem como compreender como o Brasil se apropria das línguas estabelecendo uma relação entre a sua língua oficial e as demais línguas constitutivas da sua diversidade linguística.
4

Língua(s) de fronteira: o ensino da Língua Espanhola em Guaíra, Paraná / Border Language(s): Spanish Language Teaching in Guaíra, Paraná

Ribeiro, Simone Beatriz Cordeiro 20 February 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2017-07-10T18:55:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 SIMONE B_ C RIBEIRO.pdf: 5269230 bytes, checksum: be374b863830e417cbc5f4e5a94377ac (MD5) Previous issue date: 2015-02-20 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Reflecting on language policies and language planning in development and in practice it is an attempt to understand how they are being thought and executed. As Language Policy is a field of study that, when as the conductor of the public concern and of the emerging need of a nation, it manages the actions and reflections regarding the field of languages. The drawing up of a language planning that meets community interests is a necessity, along with the fact of being a responsibility of public authorities, since it is indispensable to correlate these fields with approaches related to linguistic rights, due to the contemporary scenario in which Language teaching and learning, most of the time, is a place where local or regional reality are being ignored. Therefore, considering this regard, this Thesis proposes to study the Spanish Language in the municipality of Guaíra - Paraná as a Border Language in order to identify, to discuss and to argue in favor of a language planning and policy compatible with the linguistic context of this municipal district. Hence, this research process indexed by Applied Linguistic, under the critical bias, supported by Pennycook (1998, 2006), Rajagopalan (2003), Signorini and Cavalcanti (1998), and Moita Lopes (2006), plus Sociolinguistic studies, Labov (1983, 1986, 2008), Tarallo (2007), and others, under Language Policies, through studies of Calvet (2007 [1987]), Oliveira (2010), Pereira and Costa (2011), Savedra and Lagares (2012), Rajagopalan (2013), Nicolaides et al. (2013) and von Borstel (2013), aiming a linguistic and political approach of local and regional nature which considers that teaching the said Modern Foreign Language, in this region of geographic border discourse of Paraguay, and, also, under the factor of historical region, as either in matters of Spanish settlement and colonization after the discovery of America, with focus on the municipal district of Guaíra, Paraná, or the strong presence of Spanish, Argentinians and, mostly, Paraguaians during the Matte Larangeira Company's export of maté. Thus, for the purpose of analysis, the applied method was in situ research using 33 semi-structured interviews, applying an script based on reflections and readings of qualitative approach, from theories by Flick (2004), Lüdke and André (1986), and others. According to the language policy applied in the above said municipal district where teaching of the English Language is a priority, this work justifies and argues, based on the context experienced by its citizens, the importance and common sense of introducing the Spanish Language in the educational curriculum of primary schools, beginning years, of the Brazilian educational system, enhancing the relevance of having an applied approach that involves the whole resulting contemporary problem, coached not only by theories but also by problems in order to understand language and sociocultural borders / Refletir sobre as políticas e planificações linguísticas em desenvolvimento e em prática é uma tentativa de compreender como as mesmas estão sendo pensadas e executadas. Como a Política Linguística é uma área de estudos que, ao agir como condutora do interesse público e da necessidade emergente da nação, administra as ações e reflexões referentes ao campo das línguas, a elaboração de uma planificação linguística que atenda aos interesses da comunidade, além de uma necessidade é uma obrigação do poder público, uma vez que demonstra a imprescindibilidade de correlacionar esses campos com abordagens relativas aos direitos linguísticos, em virtude do cenário contemporâneo em que o ensino e a aprendizagem de Línguas se encontram, lugar que, na maioria das vezes, desconsidera a realidade local ou regional. Portanto, ao refletir a esse respeito, esta Tese propõe um estudo sobre a Língua Espanhola no município de Guaíra, Paraná, como Língua de Fronteira, objetivando identificar, problematizar e argumentar em favor de uma política e de uma planificação linguística condizentes com o contexto linguístico vivenciado por este município. Para tanto, o processo investigativo inscreve-se na Linguística Aplicada, sob o viés Crítico, sustentado em Pennycook (1998, 2006), Rajagopalan (2003), Signorini e Cavalcanti (1998), e Moita Lopes (2006, 2013), acrescidos dos estudos da Sociolinguística, Labov (1983, 1986, 2008), Tarallo (2007), entre outros, nas Políticas Linguísticas, através dos estudos de Calvet (2007 [1987]), Oliveira (2003, 2010), Pereira e Costa (2011), Savedra e Lagares (2012), Rajagopalan (2013), Nicolaides et al. (2013) e von Borstel (2013), com vistas a uma abordagem linguística e política de cunho local e regional que considere o ensino da referida Língua Estrangeira Moderna, nessa região de fronteira geográfica enunciativa com o Paraguai, e, ainda, no fator histórico da região, tanto no que se refere ao povoamento e colonização espanhola após o descobrimento da América, focando o município de Guaíra, Paraná, quanto na forte presença de espanhóis, argentinos e, principalmente, paraguaios durante a exportação da erva-mate pela Companhia Matte Larangeira. Assim sendo, para fins de análise foram realizadas 33 entrevistas semiestruturadas, desenvolvidas a partir de um roteiro de entrevista que foi aplicado por meio de uma pesquisa in loco, sustentada em reflexões e leituras de cunho qualitativo, partindo dos pressupostos estabelecidos por Flick (2004), Lüdke e André (1986), entre outros. Em função da política linguística implementada no município e que prioriza o ensino da Língua Inglesa, justificou-se e argumentou-se, com base na realidade vivenciada pelos cidadãos, a importância e a validade da inserção da Língua Espanhola no currículo educacional público do Ensino Fundamental I, anos iniciais, reforçando a relevância de uma abordagem de cunho aplicado, que envolva toda a problemática advinda da contemporaneidade, orientada não somente por teorias, mas sim por problemas, e que extrapola as fronteiras da linguagem e do sociocultural

Page generated in 0.1024 seconds