• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 423
  • 406
  • 1
  • Tagged with
  • 833
  • 483
  • 433
  • 321
  • 145
  • 111
  • 82
  • 79
  • 79
  • 78
  • 78
  • 74
  • 73
  • 73
  • 73
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

The Functions of the Narratee in Kazuo Ishiguro's The Remains of the Day

Ståhlberg, Andreas January 2008 (has links)
<p>Since its publication in 1989, Kazuo Ishiguro’s third novel, The Remains of the Day, has received a great deal of attention. It has been the object of criticism as well as acclaim and even been turned into film. It is the purpose of this essay to explore reader communication and characterisation The Remains of the Day by analysing its narratee, i.e. the receiver of the narrator’s story within the text. This entails the application of a reader response approach on the level of the narrative. More precisely, the investigation focuses on the functions of the narratee in the areas of reader communication and characterisation of the narrator and main character of the novel, Stevens.</p><p>I argue that the narratee, as an agent of the narrative, has two prominent functions in the novel: the first is as a tool for the author in the characterisation of the narrator of the story, and the second is as a device for achieving communication between author and reader. My thesis is that the narratee is not utilised in a mere supportive capacity in the novel, but as a primary way of achieving reader communication and characterisation of the narrator. Thus, methodologically this investigation is performed in part by reconstructing the narratee, and in part by analysing the communicative situation contained in the narrative.</p><p>The investigation yields ample evidence to support that the narratee, as a device of the narrative, is utilised as a primary way of achieving reader communication and characterisation of the narrator in the novel. The narratee’s indirect influence in the novel is surprisingly tangible and the narratee is revealed as a major mover of the narrative. In addition to this, the analysis shows that the narrator can also be his own narratee. In this regard Stevens’s role in the narrative is twofold: he is both the narrator, who tells his story, and the narratee, who receives the story. The duality serves to highlight and reconcile the complexities and idiosyncrasies of his conflicted character, as well as make the narrative more accessible to the reader.</p>
72

British, American or Mid-Atlantic English : What accent do Swedish learner use and where do they get their influences from?

Pettersson, Jessica January 2008 (has links)
<p>Titel: British, American or Mid-Atlantic English: What accent do Swedish learners use and where do they get their influences from?</p><p>Författare: Jessica Pettersson</p><p>Engelska C, terminsuppsats 2008</p><p>Antal sidor: 38</p><p>Abstract: The main purpose of this paper was to determine whether learners in lower secondary school used the British English accent, the American English accent, or if they perhaps mixed the two accents. I also wanted to find out from where the students got their influences. It is no longer prohibited in the Swedish curriculum to use other accents than the British one, and due to that it was interesting to see if the learners began to get their influences from somewhere else but their teacher. Teachers are also free to choose what accent they want to use. It often seems to be the case that learners take after their teacher’s pronunciation, but it is widely believed that they are also influenced by the English they hear in their spare time. Most of the learners in this investigation said in the survey that they preferred watching TV-shows and movies from the USA and therefore appeared to prefer an American accent. My informant study shows that most of the learners who took part in the test spoke with a British accent when reading single words, but when it came to reading sentences a mix of the two major varieties became noticeable. The results indicate that learners are first and foremost influenced by their teacher and what accent he or she uses and to a somewhat lesser extent by the English they come across when they are not in school.</p><p>Nyckelord: British English, American English, Mid-Atlantic English, pronunciation, accents, influences.</p>
73

The Code of the Hero : in Ernest Hemingway's The Old Man and the Sea

Eklöf, Tobias January 2006 (has links)
<p>Title: The Code of the Hero in Ernest Hemingway's The Old Man and the Sea</p><p>Author: Tobias Eklöf</p><p>English C, 2006</p><p>Abstract: By examining the depiction of Santiago, his actions, life style and role models as well as his close relation to the author I show how he grows from an old worn out man into a true hero by following a particular stance towards life; a code. The protagonist's approach to life and being put to the supreme test of overcoming bad luck, through the struggle with the marlin, creates a hero. In addition, the depiction of Santiago in terms of undefeated nature adds to his heroic proportions. The adversity of old age and the recent bad luck force the old man to challenge and defend his claimed championship. By catching and killing the ultimate opponent he recovers his selfhood. As I will show, there are two important role models providing the old man with strength and endurance during his battles. Joe DiMaggio gives the old man courage and stands as a symbol for the right way of living, a man who defied pain to achieve greatness. The boy Manolin provides the old man with strength as he plays the role of the observer, Santiago's audience. The boy is also the inheritor of the mastership, given by the protagonist. Both Joe DiMaggio and the boy Manolin fit Santiago's code and are therefore a direct source of inspiration. The results of Santiago's actions, of living according to his code, are illustrated through the ultimate sacrifice: crucifixion. The protagonist follows his code right to the very end, and is therefore undefeated, though facing physical defeat (loosing the fish to the sharks). The parallel between the old man and Christ's passion is created as a symbol for the inevitable; we are all going to die, what matters is how we live the life we are given. Christ never abandoned his belief and he eventually was crucified. Santiago chooses to stick to his code, and confront death with grace.</p>
74

Grammatikundervisning eller inte? : En studie i gymnasieelevers processning av grammatikövningar.

Hrvojevic, Helena January 2007 (has links)
Det övergripande syftet med denna uppsats var att se vilka tendenser som finns i elevuppsatser som producerats kort efter att eleverna arbetat med grammatik. Hypotesen var att de elever som arbetat intensivt med vissa grammatiska moment också använder dessa oftare i fria uppsatser än elever som inte arbetat lika intensivt med grammatik. I studien jämförs en försöksgrupp som nyligen arbetat med tre grammatiska moment med en kontrollgrupp som inte gjort det. Resultaten relateras till nivåer i processbarhetshierarkin enligt Pienemanns modell. De processbarhetsnivåer som undersöks baseras på de grammatiska moment som eleverna tränat på: rak ordföljd, progressiv form och do-omskrivning. I studien redogörs också för andra faktorer än processbarhet som kan påverka elevernas förmåga att ta in grammatisk information. Input hypotesen utgör en viktig del i studien och resultaten visar att eleverna i försöksgruppen i hög grad påverkas av det affektiva filtret som gör att de inte är mottagliga för undervisning. Resultaten av jämförelsen mellan försöksgruppen och kontrollgruppen visar att intensiv träning i vissa grammatiska moment inte gör att samma konstruktion uppträder oftare i elevernas uppsatser.
75

"Asså… det är ju ganska tråkigt att sitta och plugga grammatik, det är det ju. Men det är ju nödvändigt." : En studie om gymnasieelevers attityder till huruvida grammatik är nödvändigt för att lära sig engelska

Bjunér, Malin, Månsson, Jennifer January 2012 (has links)
Denna studie syftar till att undersöka gymnasieelevers attityder till huruvida grammatikkunskaper är nödvändigt för att lära sig engelska. Studien baseras på intervjuer med 18 elever som alla läser den obligatoriska kursen Engelska 5. Med utgångspunkt i motivationsteorier har studien vidare analyserat förhållandet mellan elevers attityd till grammatikens nödvändighet och deras motivation att lära sig engelska. Resultatet visar att eleverna anser att grammatik är nödvändigt för att lära sig engelska. Generellt visar resultatet även på en negativ attityd till grammatikmomentet.  Möjligtvis kan denna attityd förklaras genom den motivation eleverna uppvisar för att lära sig engelska. Här har det visat sig att elever med en så kallad instrumentell motivation, det vill säga att man lär sig för ha nytta av det i framtiden, i större utsträckning har en negativ attityd. Detta betyder alltså att vissa paralleller kan dras mellan attityd till grammatik och elevernas motivation att lära sig engelska. Däremot kan inte studien uppvisa någon självklar samvariation mellan motivationstyp och attityd till grammatik.
76

How to Improve Students’ Writing and Speaking Skills

Elftorp, Fredrik January 2008 (has links)
<p>English is one of three core subjects in upper secondary school and it is essential that students</p><p>receive a good education in this subject. Since writing and speaking are such prominent parts</p><p>of the English language, the teacher is obliged to possess knowledge of how to improve</p><p>students’ proficiencies in an efficient way. The question is how to use this knowledge when</p><p>the teacher is supposed to compose different methods for lessons, evaluate the exercises and</p><p>give proper feedback to the students.</p><p>This investigation is based on various literary sources, interviews with teachers and</p><p>questionnaires with students and the background information is the basis for the interview</p><p>questions and the questionnaire.</p><p>There are endless possibilities for appropriate exercises to improve writing and speaking and it</p><p>is impossible to investigate every single one there is in a relatively short essay. I have,</p><p>however, found a fair number of methods, which will be described in this paper. In order to</p><p>evaluate exercises, the teacher needs to be prepared and know what to focus on in the exercise</p><p>as it is in progress, but also listen to the students’ opinions since they know if they have</p><p>learned anything or not. Correction of spoken errors should be handled cautiously by the</p><p>teacher but the students should be made aware of the written mistakes they make.</p>
77

How to Tackle Translation Problems in a Text on Rugby : Translating culture and style in “Football, Identity, Place: The Emergence of Rugby Football in Brisbane” by Peter Horton

Jansson, Ulla January 2007 (has links)
<p>Abstract</p><p>This is a study of translation problems encountered during the translation of the article “Football, Identity, Place: The Emergence of Rugby Football in Brisbane” by Peter Horton. Focus is directed at two different types of translation problems. One of them concerns the cultural differences between the readers of Horton’s text and the translated text. Swedish readers are rather unacquainted both with the sport of rugby and with Australian geography. As a consequence, it may be problematic to translate rugby terms or geographical names. These kinds of problems were often solved by transferring the cultural word and/or adding explanations to the translated text.</p><p>The second type of translation problem concerned the stylistic level of the text. The translated text is aimed at a broad readership and therefore the stylistic level had to be lowered. Four different techniques were used to make the translation less formal than the source text. One of them was to avoid nominalizations by using a corresponding verb form instead. A second technique was to reduce the number of parenthetical insertions. Thirdly, it could be done by using fewer words before the finite verb to make sentences less left-heavy. And the forth technique involved choosing common everyday words rather than uncommon or formal words.</p>
78

Metaphors and Terminology in Social Science : A translation and an analysis

Helleklev, Caroline January 2006 (has links)
<p>This essay deals with the translation and analysis of a text on human rights. The analysis focuses on terminology, figures of speech, idiomatic expressions and oblique translation (modulation). The core of the essay concerns terminology and metaphors (or figures of speech), with the last two parts complementing the first two. For the terminology part Victor H Condé (1999) is the main source, when dealing with figures of speech both George Lakoff & Mark Johnson (1980) as well as Christine Alm-Arvius (2003) are the sources used. In the third part the theoretical source is Rune Ingo (1991), and in the last part Vinay & Darbelney’s (Munday 2003) ideas on modulation are discussed.</p><p>The source text was rich in metaphors. For this reason it proved very interesting and illuminating to discover how many metaphors that we (or at least the translator) may be unaware of that we use every day. In the text there were both easy-to-spot metaphors, for example half-digested medieval ideas, as well as the ones that are more hard to find, for example on what foundations do rights rest.</p><p>It was the terminology that posed the biggest challenge during the translation process. However, several of the terms are used in almost the same form and manner in the two languages, two examples are policy (policy) and regime (regim). The challenge here was if a term was used in the same manner in English as in Swedish and in such cases the Swedish Parliament’s website www.riksdagen.se was very useful. Another challenge has been idioms and expressions since it was sometimes hard to find good translations for them and many times the whole context was the key to finding out the author’s intent. An example of this is keep both feet firmly planted on the ground which was translated into som försöker vara så verklighetsknutet som möjligt.</p><p>Keywords: translation, human rights, figures of speech, terminology, modulation</p>
79

To be or not to be : An essay about students’ perception on motivation related to school

Olsson, Gustav January 2009 (has links)
<p>This essay investigates how students become motivated and if there is any difference between a teacher’s and a student’s viewpoint concerning motivation.</p><p>In order to carry out this investigation a survey was carried out. To get even greater knowledge of this subject, four interviews with two teachers and two students were also carried out. A total of 60 individuals took part in the survey.</p><p>The result shows that motivation is an important factor in school. Many students thought of motivation as the feeling of doing something without being forced. The reasons for students being motivated were many, but they could all be traced back to the teacher. How the teacher acts in the classroom is the biggest motivational factor.</p><p> </p>
80

Att använda boksamtal i ämnet engelska

Gustavsson, Felicia, Johansson, Martina January 2015 (has links)
Syftet med denna studie är att bidra med kunskap om boksamtal iämnet engelska i årskurserna 4-6. Detta vill vi ta reda på då vi intehittat tidigare forskning kring ämnet. Ansatsen för studien äraktionsforskning då vi tillsammans med lärare och elever vill utvecklaverksamheten. Den forskning vi hittat är endast internationell ochgjord på barn i förskolan. Empirin i studien består av 7 filmer avboksamtal från två olika skolor. I analysen av data hittades femkategorier som utgör resultatet. Frågan vi ställt oss är: hur använderelever tillgängliga verktyg och resurser i boksamtal på engelska?Dessa kategorier är: Eleverna söker bekräftelse från läraren, elevernatittar på illustrationer eller bildstöd innan de svarar på frågor,eleverna hjälper varandra samt eleverna utgår från grundfrågorna.Av resultaten och tidigare forskning är slutsatsen att boksamtal iämnet engelska leder till att eleverna tar ansvar och tränar bådeläsförståelsen och att tala engelska. Baserat på denna studierekommenderar vi fortsatt forskning kring metoden boksamtal vidinlärning av engelska som andraspråk.

Page generated in 0.0293 seconds