• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 15
  • 5
  • Tagged with
  • 19
  • 19
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Begegnung der Völker ? : Der Elysée-Vertrag und die Bundesrepublik Deutschland Deutsch-französische Kulturpolitik von 1963 bis 1969 /

Baumann, Ansbert. January 1900 (has links)
Texte remanié de: Diss.--Seminar für Zeitgeschichte--Universität Tübingen, 2001. / Bibliogr. p. 305-328.
2

Stefan Zweig, médiateur culturel dans les relations littéraires franco­‐allemandes et franco‐autrichiennes / Stefan Zweig, cultural mediator in the French-German and French-Austrian literary relationships

Rajaoson, Bakovelo 04 October 2010 (has links)
Ce travail, consacré au rôle de médiateur culturel de l'écrivain autrichien Stefan Zweig (1881-1942), s'appuie sur la théorie des «transferts culturels». Ses identités multiples l'ont conduit à se mettre au service des personnalités littéraires d'expression française particulièrement Emile Verhaeren (1855-1916) et Romain Rolland (1866-1944). Pour mener à bien cette mission il a mis en place une stratégie littéraire constituée de réseaux. Une sorte de dynamique zweiguienne s'est créée qui englobe les correspondances, les traductions, les préfaces, les conférences, favorisant ainsi un dialogue franco-allemand voire un forum culturel européen. Sa conception de la politique et du judaïsme reste toutefois ambivalente et invite à divers questionnements essentiellement sur la montée du nazisme. / This monograph is focused on the role as cultural mediator of the Jewish Austrian writer Stefan Zweig (1881-1942) and takes an approach based on the "cultural transfers" theory. His varied identities led him to assume a mediating position among the French literary intellectuals essentially Emile Verhaeren (1855-1916) and Romain Rolland (1866-1944). In order to succeed in this mission as mediator, he created a successful literary network strategy. A Zweig's dynamic took place including correspondences, translations, prefaces, conferences and promoting in this way an intensive French-German dialog or rather a European cultural forum. His relationship to politics and Jewish movements is ambivalent and questionable essentially during the Nazism period.
3

Europäische Gesellschaftsbeziehungen nach dem Ersten Weltkrieg : das Deutsch-französische Studienkomitee und der Europäische Kulturbund /

Müller, Guido, January 2005 (has links)
Texte remanié de: Habilitationschrift--Philosophische Fakultät--Aachen--Technische Hochschule, 1998. / Bibliogr. p. 477-511.
4

Le "retour" de l'Alsace à la France après la Seconde Guerre Mondiale (1944-1951) : aspects politiques, culturels et sociaux / The re-adaptation of Alsace into the Republic of France after WWII (1944-1951)

Wilczynska, Julia 19 December 2012 (has links)
Mon intérêt pour les Sciences humaines, les domaines culturels et sociologiques de l'unification de l'Europe, et mon amour pour les langues ainsi que pour d'autres cultures, m'ont influencé dans l'orientation que j'ai donnée à mes études. Ces centres d'intérêts m'ont conduit tout naturellement à l'examen des changements politiques, sociaux et humains survenus en Alsace, au lendemain de la dernière guerre, alors que s'amorçait l'unification européenne. L'Alsace me paraissait être l'endroit idéal pour observer comment deux cultures différentes contraintes par la Géographie et l'Histoire à s'affronter, pouvaient en se réconciliant constituer le creuset de cette Europe en devenir... L'expression « retour », que j'ai volontairement mise entre guillemets, peut paraître paradoxale, équivoque, voire un peu provocatrice dans l'intitulé de ma thèse. Elle sera au centre des réflexions qui se pencheront successivement sur les urgences de l'immédiat après-guerre, ses conséquences humaines et matérielles, ses reconstructions tant économiques que psychologiques. Ce travail a été enrichi entre autres grâce aux archives personnelles - jusqu'à là inédites- d'Albert Ehm, éminent homme politique et intellectuel alsacien dont le rayonnement humaniste dans les années d'après-guerre, a été particulièrement sensible. Albert Ehm sera un peu le fil conducteur de cette thèse, dans la mesure où il est intervenu pratiquement sur tous les sujets qui y sont évoqués. / My interest in Humanities, cultural and sociological phenomena of the unifying Europe, and my love for languages and other cultures have influenced the choice of the field of my studies. These interests led almost automatically to the consideration of political, social and personal changes in Alsace-Lorraine since that is the place were two different cultures are forced by geography and history to connect, compete and overlap. My thesis focuses on Alsace after the Liberation (1944-1951) when politics, education and culture were the subjects of crucial discussions by the population at large, the administration and politicians.
5

La vie quotidienne du franco-allemand ou l’exercice du pouvoir périodique : Comparaison du Monde et de la Frankfurter Allgemeine Zeitung (1949-2013) / The french and german everyday life or the exertion of the periodical power : Comparison between Le Monde and the Frankfurter Allgemeine Zeitung (1949-2013)

Charbonneaux, Juliette 14 November 2014 (has links)
« Le franco-Allemand » est omniprésent dans nos sociétés européennes, à tel point qu’il semble aller de soi. Dans une perspective inspirée par les Mythologies barthésiennes, cette thèse propose d’interroger le rôle joué dans ce processus de naturalisation par une catégorie médiatique qui, elle non plus ne pose pas question, la presse « de référence ». Cette double naturalisation est analysée en diachronie (1949-2013) sur la base d’une comparaison entre deux titres qui occupent cette position de « référence » dans leurs pays respectifs, Le Monde et la Frankfurter Allgemeine Zeitung. Il s’agit de comprendre comment, lorsque la presse entend s’institutionnaliser, l’information revêt une valeur idéologique qui va à l’encontre des idéaux d’objectivité et de neutralité qu’elle prône par ailleurs. Pour appréhender ce travail idéologique, la recherche procède à la déconstruction d’un paradigme d’actualité, nommé « caractère franco-Allemand ». La perspective adoptée pour ce faire est une approche poétique de la communication et, plus spécifiquement, une sémiologie du journal. Le discours du support périodique et ses « effets-Idéologie » sont tour à tour abordés sous l’angle du narratif, du discursif et de l’iconique. Cette thèse montre ainsi comment le journal agit politiquement à travers ses récits, ses mots et ses images, et, dans ce sens, joue un rôle déterminant dans la liaison des collectifs nationaux et européens. / In Europe the french and german relationship is omnipresent and seems to have become entirely natural. Inspired by Roland Barthes’ Mythologies, this research aims to question the role played in the naturalization process by a press that is considered as « reference » and whose status is no longer questionned either. To that aim, two « reference » newspapers are compared in diachrony (1949-2013), Le Monde and the Frankfurter Allgemeine Zeitung. The stake is to understand how – trough the press institutionalization – the information becomes ideological which is precisely what this press claims to reject by defending ideals such as objectivity or neutrality. To grasp this ideological work, the research deconstructs a topical paradigma, called « french and german caractère ». The methodologies are based on a semiotic analysis of the newspapers : the « ideology-Effects » of their stories, their discourses and their pictures are successively approached. That way, the research shows how the daily newspaper acts politically and therefore plays a decisive role in the contact between national and european populations.
6

L'interculturel franco-allemand en entreprise : l'influence du management américain : l'exemple du management franco-allemand chez Total

Boirie, Véronique 10 July 2013 (has links) (PDF)
L'interculturel franco-allemand en entreprise est indissociable du contexte économique mondial actuel dans lequel les États-Unis prédominent. Total, premier groupe pétrolier français, a constitué notre terrain d'investigation pour répondre à la question de l'influence des pratiques managériales américaines sur le management franco-allemand chez Total et notamment dans l'une de ses filiales à Berlin. C'est auprès du personnel d'encadrement de la filiale allemande principalement, mais aussi de la maison-mère située à Paris, que nous avons pu réaliser 35 entretiens : 12 auprès de managers français - 11 au sein de la filiale à Berlin, un au sein de la maison-mère à Paris - et 18 auprès de managers allemands à Berlin. Les autres entretiens ont été conduits auprès de trois managers belges, d'un manager hollandais et d'un manager anglais.Dans une première partie, nous avons procédé à un état des lieux des travaux existant dans le domaine du management interculturel qui a connu son envol dans les années 1980. Nous avons articulé théorie et pratique en traitant de l'influence de la culture nationale sur les organisations, ce qui nous a permis de redéfinir les modes de fonctionnement des entreprises françaises, allemandes et américaines et d'y associer, à partir de typologies, un style de management et une culture d'entreprise types. Il s'agit bien entendu de modèles. Les décalages entre ces modèles théoriques et la pratique ont trouvé leur expression dans une deuxième partie.Dans cette deuxième partie, nous avons recensé les malentendus interculturels franco-allemands à travers l'évolution des relations franco-allemandes en entreprise de l'avènement du Marché commun à aujourd'hui. Le cas du drame industriel de l'A380 chez Airbus en 2006, les travaux du consultant Jacques Pateau sur la dimension interculturelle dans la coopération franco-allemande, les conseils du cabinet J. P. B. consultants préconisant des solutions aux malentendus franco-allemands récurrents, et les relations de travail entre journalistes français et allemands de la chaîne culturelle européenne Arte, ont constitué des éléments de comparaison intéressants pour obtenir un panorama des problèmes inhérents à la relation de travail franco-allemande, indépendamment du secteur d'activité. L'exemple du groupe Total - à partir de l'analyse du discours de ses managers - montre qu'il est possible de dépasser les malentendus interculturels récurrents ou " incidents critiques ", véritables entraves à la relation de travail franco-allemande. De l'interaction quotidienne entre ces personnels de différentes cultures nationales résulte ainsi un style de travail commun, susceptible toutefois de changer au contact d'autres influences culturelles. Les influences extérieures et les interactions quotidiennes entre acteurs de différentes cultures nationales font de la culture émergente un produit en perpétuelle construction, rendant le développement d'une compétence interculturelle nécessaire. Dans une troisième partie, nous avons analysé ces influences extérieures et les transformations qu'elles entraînent chez Total.Cette troisième partie traite de l'influence exercée par les États-Unis et leur pratique du management sur la direction binationale de la filiale allemande de Total. Les techniques managériales américaines font l'objet d'une appropriation différenciée par les managers français et allemands travaillant de concert dans le groupe. C'est ainsi que, du contact entre les systèmes français, allemand et américain, naissent de nouvelles pratiques : il s'avère en effet que les managers du groupe tendent vers un style plus libéral, perçu et vécu différemment toutefois par les Français et les Allemands. Les notions d'" équipe " et de " groupe de travail " trouvent une application dans le quotidien professionnel du personnel d'encadrement de la filiale et jouent un rôle essentiel chez Total [...].
7

Strafschadensersatz im internationalen Rechtsverkehr : die Behandlung auslädischer punitive damages im deutsh-französischen Rechtsvergleich / Les dommages-intérêts punitifs dans les relations juridiques internationales : étude comparée entre le droit français et le droit allemand / Punitive Damages in international legal relations : a comparative analysis of the handling of foreign punitive damages in France and Germany

Lendermann, Marc 10 July 2017 (has links)
Bien que les droits des pays européens continentaux ne prévoient pas expressément les dommages-intérêts punitifs, les tribunaux de ces pays peuvent être confrontés à cet élément juridique lorsqu'il s'agit de la reconnaissance ou l'exécution d'une décision étrangère, ou lorsque la notification d'un acte judiciaire est demandée. Alors que le droit civil de la France et de l'Allemagne soit le principe de la réparation intégrale ; la jurisprudence des cours suprêmes des deux pays se distingue quant à la reconnaissance de l'exécution des jugements étrangers allouant des dommages-intérêts punitifs. La thèse a pour objectif d'expliquer les différences dans l'interprétation de l'ordre public international dans les deux pays. Elle vise à fournir des solutions aux questions posées, en analysant les différences entre les deux ordres juridiques. La thèse plaide pour une convergence du droit français et du droit allemand : il est souhaitable que la Cour de justice allemande opère un revirement de sa jurisprudence en adoptant l'approche de la Cour de cassation selon laquelle une condamnation à l'étranger au paiement de dommages-intérêts punitifs n'est pas en soi contraire à l’ordre public, mais lorsque la somme allouée est excessive. Les tribunaux français, en revanche, pourraient s'inspirer des solutions adoptées par les juges et le législateur d’outre-Rhin pour trancher les questions que la Cour de cassation n'a pas encore traitée. Ils devraient permettre l'entraide juridictionnelle concernant des procédures étrangères où des dommages punitifs sont réclamés, mais s'abstenir d'allouer des dommages punitifs dans l'application du droit étranger selon les règles du conflit de lois. / Even though the law of continental European countries does not explicitly contain punitive damages, the tribunals of these states can be confronted with this legal instrument when dealing with the recognition or enforcement of a foreign decision awarding punitive damages or when the notification of a foreign legal act is requested. Despite the fact that the law of France and Germany follows the principle of full compensation, the case law of the supreme courts of both countries differs regarding the recognition and enforcement of foreign judgments awarding punitive damages The thesis aims at explaining the different interpretation of the international public policy exception in both countries .The thesis argues for a convergence in French and German law regarding foreign punitive damages: it is recommended that the German Supreme Court changes its case law by adopting the same approach as the French Cour de cassation did, according to which a foreign decision awarding punitive damages is not as such contrary to public policy, but that enforcement must be denied if the sum awarded is disproportionate. The French courts, on the other hand, could be inspired by the solutions applied by the judges and the legislator in Germany in order to deal with those issues on which the Cour de cassation has not had to decide yet : they should provide judicial assistance regarding foreign proceedings in which punitive damages are claimed, but refrain from awarding punitive damages when applying foreign law according to rules of conflict of laws .
8

L'interculturel franco-allemand en entreprise : l’influence du management américain : l’exemple du management franco-allemand chez Total / Franco-German cross-cultural relations in firms : the influence of American management : the case study of Franco-German management at Total

Boirie, Véronique 10 July 2013 (has links)
L'interculturel franco-allemand en entreprise est indissociable du contexte économique mondial actuel dans lequel les États-Unis prédominent. Total, premier groupe pétrolier français, a constitué notre terrain d'investigation pour répondre à la question de l'influence des pratiques managériales américaines sur le management franco-allemand chez Total et notamment dans l'une de ses filiales à Berlin. C'est auprès du personnel d'encadrement de la filiale allemande principalement, mais aussi de la maison-mère située à Paris, que nous avons pu réaliser 35 entretiens : 12 auprès de managers français – 11 au sein de la filiale à Berlin, un au sein de la maison-mère à Paris – et 18 auprès de managers allemands à Berlin. Les autres entretiens ont été conduits auprès de trois managers belges, d'un manager hollandais et d'un manager anglais.Dans une première partie, nous avons procédé à un état des lieux des travaux existant dans le domaine du management interculturel qui a connu son envol dans les années 1980. Nous avons articulé théorie et pratique en traitant de l'influence de la culture nationale sur les organisations, ce qui nous a permis de redéfinir les modes de fonctionnement des entreprises françaises, allemandes et américaines et d'y associer, à partir de typologies, un style de management et une culture d'entreprise types. Il s'agit bien entendu de modèles. Les décalages entre ces modèles théoriques et la pratique ont trouvé leur expression dans une deuxième partie.Dans cette deuxième partie, nous avons recensé les malentendus interculturels franco-allemands à travers l'évolution des relations franco-allemandes en entreprise de l'avènement du Marché commun à aujourd'hui. Le cas du drame industriel de l'A380 chez Airbus en 2006, les travaux du consultant Jacques Pateau sur la dimension interculturelle dans la coopération franco-allemande, les conseils du cabinet J. P. B. consultants préconisant des solutions aux malentendus franco-allemands récurrents, et les relations de travail entre journalistes français et allemands de la chaîne culturelle européenne Arte, ont constitué des éléments de comparaison intéressants pour obtenir un panorama des problèmes inhérents à la relation de travail franco-allemande, indépendamment du secteur d'activité. L'exemple du groupe Total – à partir de l'analyse du discours de ses managers – montre qu'il est possible de dépasser les malentendus interculturels récurrents ou « incidents critiques », véritables entraves à la relation de travail franco-allemande. De l'interaction quotidienne entre ces personnels de différentes cultures nationales résulte ainsi un style de travail commun, susceptible toutefois de changer au contact d'autres influences culturelles. Les influences extérieures et les interactions quotidiennes entre acteurs de différentes cultures nationales font de la culture émergente un produit en perpétuelle construction, rendant le développement d'une compétence interculturelle nécessaire. Dans une troisième partie, nous avons analysé ces influences extérieures et les transformations qu'elles entraînent chez Total.Cette troisième partie traite de l’influence exercée par les États-Unis et leur pratique du management sur la direction binationale de la filiale allemande de Total. Les techniques managériales américaines font l’objet d'une appropriation différenciée par les managers français et allemands travaillant de concert dans le groupe. C’est ainsi que, du contact entre les systèmes français, allemand et américain, naissent de nouvelles pratiques : il s’avère en effet que les managers du groupe tendent vers un style plus libéral, perçu et vécu différemment toutefois par les Français et les Allemands. Les notions d’« équipe » et de « groupe de travail » trouvent une application dans le quotidien professionnel du personnel d’encadrement de la filiale et jouent un rôle essentiel chez Total [...]. / Franco-German cross-cultural relations in business cannot be dissociated from the world economic context in which the United States play a dominant role. We have used Total, the leader in the French petroleum industry, specifically through its German subsidiary in Berlin, as a case in point for our investigation of the influence of US business methods on a joint Franco-German top management team. We conducted 35 extensive interviews, 12 of which were held with French nationals, 11 of them top company officials at the Berlin office and one at corporate headquarters in Paris; 18 of the tête-à-têtes took place with German top executives in Berlin. In addition, we consulted one Dutch, one British and three Belgian directors of the petroleum group.Part One of the report is an inventory and review of the literature devoted at this day to cross-culture in the area of corporate management, a subject that began to attract the interest of researchers in the 1980's. We here correlate theory and practice in dealing with the impact of national cultures on corporate behavior. This leads us to reconsider the functioning modes of French, German and US companies and thus, working on the typology of their respective business structures, to classify them according to their specific management styles and corporate cultures. We thus, of course, create mere models, significant but abstract. The distance between theory and actual practice is bridged in Part Two of the report.In Part Two, we concentrate on the cross-cultural ambiguities and misunderstandings that have attended Franco-German business relations as these have evolved since the inception of the Common Market to the present day. The misfortunes of the A380 at Airbus in 2006, consultant Jacques Pateau's reasearch and conclusions on the importance of Franco-German cooperation in business ventures, the solutions offered for the recurrent cross-cultural conflicts by J. P. B. Consulting, and the close working relationship of French and German journalists on the Arte cultural television network, all these have provided us with material for an accurate appraisal of the problems raised by a Franco-German partnership in a corporate environment, whatever the area of professional activity. We learn from the experience of the Total company that it is possible to rise above the recurrent cross-cultural "critical incidents" that plague such binational professional communities, and to achieve common values in the working relationship, proof that it does not take generations to amend long ingrained cultural traits, and that these are amenable to outside influence. The daily interaction between individuals of different cultural backgrounds will eventually lead to common cultural patterns of behavior, susceptible in turn to further changes in a unified framework. In Part Three, we shall inquire into the nature of these outside influences and the changes they have brought to the inner workings of the Total company.Part Three of the report addresses the question of the influence exerted by US managerial praxis on the procedures at Total. This influence, merging with the unified methods developed by the Franco-German partners through their respective contribution of managerial know-how, has resulted in new concepts in management, of a more liberal complexion, and yet, while now standard practice, perceived in a different light by the French and the German executives; the different cultures color the outlooks differently even when the individuals act in harmony. The notion of "teamwork" and "group action" now prevalent at Total, is one of the concepts, now put into prevalent practice by the executive staff, that the company owes to the American business philosophy. We were thus able to identify a number of significant instances, the "project teams" are one, of the American influence on a Franco-German management group.
9

L’œuvre de Florence Henri et les échanges culturels franco-allemands au cours du XXe siècle / The work of Florence Henri and the French-German cultural exchanges through the XXth century

García Jiménez, María Belén 28 January 2011 (has links)
L’identité culturelle de Florence Henri est complexe et digne d’intérêt. Sa carrière comme l’Europe ont été marquées par les deux guerres mondiales. Nous nous sommes attachées à partir de documents inédits à analyser le parcours de Florence Henri entre Berlin (1910-1924) et Paris (1924-1962). Née en 1893 à New York, Florence Henri passe sa jeunesse à voyager en Europe. La plupart de ses années de formation musicale s’effectuent à Berlin avec Ferrucio Busoni. Elle fut la compagne de l’écrivain et critique d’art Carl Einstein, l’un des principaux promoteurs de la culture française à Berlin. La première guerre mondiale la pousse à abandonner la musique pour la peinture.Quand elle arrive à Paris, Florence Henri s’inscrit à l’académie d’André Lhote et à l’académie Moderne de Fernand Léger où elle s’initie au purisme. Pendant l’été 1927, elle fait un séjour au Bauhaus qui bouleverse toute sa carrière qu’elle orientera désormais vers la photographie avec un succès international immédiat. Ses autoportraits et l’usage de miroirs dans ses photographies sont des références de la Nouvelle Vision. Un nouveau changement de cap s’effectue au début de la seconde guerre mondiale avec un retour à la peinture. Les relations à Paris entre artistes français et allemands se maintiennent en dépit des conflits politiques et les échanges épistolaires témoignent de la solidarité au sein de cette communauté d’artistes. Florence Henri fait partie intégrante d’un réseau d’artistes exilés qui se réfugient à Paris. Jusqu’à ce jour elle a été qualifiée d’artiste française, suisse ou américaine mais notre étude démontre l’importance de la sensibilité allemande dans son œuvre malgré les quarante ans passés à Paris. / Florence Henri’s cultural identity is complex and worthy of interest. Her carrer as Europe was marked by the two World Wars. From unpublished documents, we have analysed Florence Henri’s path between Berlin (1910-1924) and Paris (1924-1962). She was born in 1893 in New York, she spent her youth on travelling in Europe. She followed most of her music training years in Berlin with Ferrucio Busoni. She had been Carl Einstein’s companion, the writer and art critic who was one of the most important promoters of the French culture in Berlin. The First World War pushed her to give up music to painting.When she arrived in Paris, F H registered for André Lhote académie and for Modern académie of Fernand Léger where she initiated herself into purism. During the summer 1927, she had a trip to Bauhaus which would turn her all career in future onto photography with an immediate, international success. Her self-portraits and the use of mirrors in her photographs are some references to the New Vision. A new change of course happened at the beginning of the Second World War with the return to painting.The relationships between French and German artists in Paris did not the political conflicts into account and the epistolary exchanges have showed solidary within artists community. She belonged to a network of exiled artists who took refuge in Paris. Until now, she has been described as a French, Swiss or American artist but our study shows the importance of the German sensitivity in her work despite her forty years spent in Paris.
10

Des usages de l'Allemagne. Politique culturelle française en Allemagne et rapprochement franco-allemand, 1945-1963. Politique publique, trajectoires, discours

Picard, Emmanuelle 16 January 1999 (has links) (PDF)
Après la période de l'occupation militaire (1945-1949), les services culturels français en Allemagne ont cherché à se dégager des formes spécifiques de l'occupation tout en préservant le caractère exceptionnel des réalisations accomplies jusqu'alors. Les relations conflictuelles entre les services en Allemagne et leur tutelle parisienne, la D.G.R.C., ont conduit à ce que les expériences novatrices tentées en Allemagne soient susceptibles d'être réinvesties au niveau plus général de la politique culturelle extérieure, alors même que la politique culturelle en Allemagne tendait à prendre une forme de plus en plus standardisée. <br />Cette dualité entre deux dimensions de l'action se retrouve quand on fait l'étude des acteurs engagés dans sa mise en place. Au côté des profils traditionnels d'enseignants chargés de la politique culturelle extérieure de la France en général se trouve une petit groupe aux trajectoires originales, dont la force essentielle réside dans leur capacité à élargir l'écho de leur action par le travail commun avec les réseaux intellectuels engagés dans le rapprochement franco-allemand. Alors que les médiateurs traditionnels que sont les germanistes ne sont présents que de façon épisodique, les professionnels de la culture engagés sur le terrain rentabilisent leur expérience allemande en la reconvertissant dans la suite de leur trajectoire professionnelle et en saisissant l'occasion de s'imposer comme les nouveaux spécialistes de l'Allemagne. Cette distinction entre les deux groupes rejaillit sur l'évolution du discours à propos de l'Allemagne contemporaine. Le renfermement des germanistes sur des problématiques d'histoire littéraire laisse aux non germanistes la possibilité d'investir la position de spécialistes. Il en découle la production d'une nouvelle représentation du pays en rupture avec les catégories d'explication des décennies précédentes, privilégiant l'image d'une démocratie modèle restreinte à la seule République fédérale.

Page generated in 0.0399 seconds