• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • 2
  • Tagged with
  • 16
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Enjeux critiques dans les relations de pouvoir et de collaboration entre une équipe universitaire et une équipe ministérielle dans le développement d’une tâche d’évaluation des compétences langagières

Bibeau, Louis-David 02 May 2022 (has links)
Cette thèse de maitrise présente une analyse de la place accordée aux enjeux critiques dans le développement d’une tâche d’évaluation sommative s’adressant à des personnes immigrantes adultes en cours de francisation au Québec. Elle porte sur le développement de la première tâche conçue dans le cadre d’un projet réalisé par une équipe universitaire sous mandat d’une équipe ministérielle. Comme la première équipe est composée de personnes expertes en évaluation et en didactique et que la seconde est composée de personnes enseignantes ayant une grande connaissance du terrain, j’ai voulu mettre en évidence les relations entre les personnes impliquées dans le milieu en posant les questions suivantes : quelle est la nature des relations entre les personnes impliquées dans le développement d’une tâche d’évaluation sommative s’adressant à des personnes immigrantes adultes réunissant une institution universitaire et une institution gouvernementale? Dans quelle mesure les relations présentes dans ce processus favorisent-elles une attention aux enjeux critiques? L’analyse discursive critique (Fairclough, 2010) ainsi que l’approche du cadrage et du positionnement (Gordon, 2015), menées sur les transcriptions de quatre entrevues avec des membres de l’équipe universitaire et des documents écrits, dont un journal de bord, ont permis d’observer comment les personnes participantes définissent la situation dans laquelle elles se trouvent, produisent discursivement leur identité de personne experte et positionnent les autres personnes impliquées dans cette micro-société. L’attention portée aux enjeux critiques y a ensuite été analysée, ce qui a permis de formuler des recommandations concernant l’organisation du travail au sein de l’équipe universitaire, la relation entre les personnes qui développent la tâche et l’implication plus explicite des personnes évaluées qui s’extrapolent à d’autres contextes de développement de tâche présentant des rapports de pouvoir similaires.
2

Francisation des toponymes thaïlandais dans les guides touristiques sur la Thaïlande. Analyses linguistiques et traductologiques / Francisation of Thai Toponyms in the Guidebooks on Thailand. Linguistic and Translatological Analysis

Roungtheera, Theera 15 December 2017 (has links)
Ce travail a pour objet l’adaptation des toponymes thaïlandais en français dans un corpus de quatre guides touristiques francophones. Les analyses linguistiques et traductologiques montrent que les toponymes thaïlandais sont bien intégrés en français aux différents niveaux de leur adaptation. Ils sont d’abord romanisés par divers systèmes, parfois avec la francisation graphématique. Au niveau morphosyntaxique, ils héritent du genre et du nombre correspondant au nom de catégorie dont relève le toponyme en français (colline, marché, etc.) mais chaque fois que le nom catégoriel thaï est emprunté, le déterminant utilisé tend à neutraliser l’opposition masculin/féminin. Au niveau sémantico-référentiel, leur valeur fondamentale est locative mais dans certains contextes, ils peuvent subir une interprétation métonymique et métaphorique. Ainsi le transfert sémantique est possible par les divers procédés traductologiques. Avec la traduction libre, l’auteur peut modifier la traduction de la dénomination d’origine ou créer une nouvelle forme dénominative en présentant la caractérisation dominante du référent. On constate que dans leur francisation ces dénominations toponymiques se conforment aux conventions de la fabrication toponymique en français. Les caractéristiques des toponymes touristiques traduits du thaï en français manifestent un système spécifique de dénomination toponymique constitué principalement de deux noms catégoriels en français et en thaï et de l’ajout d’un toponyme de localisation pour marquer le caractère représentatif du lieu. Ces stratégies soulignent une fonction pragmatique spécifique du guide touristique : permettre au lecteur d’identifier des lieux qui lui sont inconnus en suscitant son intérêt pour une langue-culture étrangère. / The present research examined the problems in adapting Thai toponyms or place names in a corpus of four French guidebooks on Thailand. The linguistic and translation analysis showed that Thai toponyms were well integrated in French at different levels. Firstly, they were romanised by various systems including using French graphemes. At the morphosyntactic level, they were given gender and nomber based on the corresponding category noun in French. However, whenever the thai category noun is borrowed, the determinant tends to be neutralised masculine/feminine. In the referential semantic perspective, their fundamental value is locative, but in some contexts they could be metonymically amd metaphorically interpreted. Moreover, despite the problem of meaning and non-translation of the proper names, the semantic transfer of Thai toponyms into French was possible by using various translation procedures. The author could modify the literal translation of Thai toponyms or create a new one to better present the dominant characterisation of the place with free translation technique. However, the form should conform to the French place naming convention. The special characteristics of tourist toponyms are the use of double category noun in French and Thai, and the addition of toponyms for the representative characteristics of the place. These strategies revealed the pragmatic nature of the guidebooks which is to make the reader discover or know the unknown place and arouse the reader’s interest.
3

Trajectoires langagières de femmes immigrantes au Québec: étude qualitative auprès de femmes inscrites en francisation

Ralalatiana, Michela Claudie January 2014 (has links)
Au Québec, suivre le cours de français de façon facultative fait partie du processus d’intégration pour les immigrants non francophones (Gouvernement du Québec, 2008). La rareté des études sur les processus d’appropriation de la langue française dans ce contexte (Bourassa-Dansereau, 2010) nous a amenée à décrire et comprendre la trajectoire langagière de femmes immigrantes. Dans notre recherche, la trajectoire langagière est constituée autour du projet personnel (Boutinet, 1998), de la motivation d’accomplissement (Nuttin, 1985) et de la socialisation langagière (Ochs et Schieffelin, 1984). Pour atteindre l’objectif de recherche, nous avons choisi l’approche biographique dont l’une des formes d’exploitation est la biographie langagière (Cognigni, 2009). Pour ce faire, à travers deux entrevues semi-dirigées et un journal d’apprentissage nous avons suivi pendant 4 mois neuf femmes immigrantes, inscrites à des cours à temps complet dont le calendrier régulier dure 2 à 3 mois. Toutes les entrevues se sont déroulées en dehors des cours de français. Au terme des diverses analyses, nous avons observé chez les participantes que la narration et l’écriture de la trajectoire langagière à travers les thématiques du projet personnel, de la motivation d’accomplissement et de la socialisation langagière dans et en dehors du cours de français s’inscrivent non seulement dans un processus d’alphabétisation, mais aussi dans une reconnaissance de leur culture propre, tout en étant un outil favorisant la motivation à l’apprentissage et le maintien dans les cours. À cette occasion, la thèse a permis un meilleur éclairage de leurs conditions de vie et d’apprentissage, mais surtout un autre regard sur les femmes immigrantes, actrices de leur vie, capables d’action et de changement dans leur apprentissage, malgré les divers obstacles rencontrés sur le plan personnel (perte de repère identitaire, culturel, etc.), familial (conciliation étude, éducation des enfants, l’impact du genre, etc.) et pédagogique (retour aux études à l’âge adulte, nouveau rapport au savoir, difficultés inhérentes à la langue française, etc.).
4

L'efficacité d'un enseignement visuel, orthographique et explicite sur l'amélioration du traitement graphique des identités phonémiques /e/ et /ε/ chez les apprenants adultes en francisation

Bergeron, Caroline 12 1900 (has links) (PDF)
L'objectif de ce travail de recherche était de développer une intervention qui tiendrait compte des caractéristiques des apprenants immigrants adultes en francisation pour parvenir à surmonter leurs difficultés de représentations graphiques de /e/ et de /ε/. Le recensement de la littérature nous a permis de démontrer qu'un enseignement visuel, orthographique et explicite (VOE) axé sur les régularités graphotactiques serait davantage adapté à l'adulte en FL2. Afin de vérifier l'efficacité de notre intervention de quatre semaines, nous avons formé un groupe expérimental et un groupe témoin dont nous avons comparé les performances aux épreuves (dictées et rédactions) de prétest et de post test en tenant compte de trois catégories orthographiques particulières : les accents, les autres représentations graphiques et les terminaisons verbales. Les résultats ont démontré que notre intervention en enseignement VOE avait permis l'amélioration significative des performances du groupe expérimental en rédaction dans la catégorie orthographique des terminaisons verbales, de même qu'une amélioration positive en accents. Par contre, l'intervention a eu peu d'impact sur l'amélioration des performances générales du groupe expérimental en dictée, de même que sur l'amélioration des autres représentations graphiques de /e/ et de /ε/, que ce soit en dictée ou en rédaction. Il est possible que la nature même des épreuves ait influencé l'issue des résultats, notamment pour les dictées qui font appel aux compétences de distinction phonémique des apprenants. Les analyses montrent que les résultats ont été influencés par la différence de niveau des deux classes qui constituaient le groupe expérimental. Ainsi, la classe la plus forte (expérimentale 1) a davantage bénéficié de l'intervention que la classe la plus faible (expérimentale 2) et ce, en dictée comme en rédaction. Par conséquent, il semble qu'un niveau seuil en français soit nécessaire pour favoriser les apprentissages suite à un tel type d'intervention, sens dans lequel abondent les données qualitatives que nous avons recueillies. Enfin, des études de cas nous ont permis de voir que les erreurs d'accents sont les plus fréquentes chez les quatre participants sélectionnés et que pour certains, les performances en accents sont liées à celles des autres représentations graphiques. Il est possible que notre intervention ait gagné en efficacité si les règles de segmentation des syllabes avaient été combinées aux régularités graphotactiques. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : adulte, immigrant, français langue seconde, orthographe, accents, terminaisons verbales, régularités graphotactiques.
5

Compréhension orale de variantes linguistiques des registres de langue du français québécois chez des allophones adultes en francisation

Boucher, Krystel 01 1900 (has links) (PDF)
Depuis 1968, le Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC) offre des cours de francisation pour les nouveaux immigrants allophones adultes. Ce programme a pour objectif « d'acquérir à la fois la maitrise de la langue et la connaissance des codes culturels et de communiquer efficacement à travers différentes situations de la vie quotidienne » (PGIL, 1992, p. 1). Cependant, les responsables œuvrant dans le domaine de la francisation et les étudiants immigrants allophones affirment, dans le cadre d'études qualitatives, que ces derniers, au terme du programme de francisation de 990 heures, ne sont pas aptes à communiquer de façon satisfaisante à travers plusieurs situations de communication de la vie courante. Ce mémoire s'est donc penché sur la compréhension orale des variantes linguistiques du parler du français québécois. Quarante-deux apprenants adultes immigrants âgés en moyenne de 33 ans et provenant de groupes de classe de l'école MICC-UQAM ont participé à l'étude. Ils devaient écouter un dialogue de registre neutre, basé sur les grammaires de l'écrit, un dialogue de registre familier, basé sur un le français québécois parlé spontanément, et répondre ensuite à un questionnaire à choix multiples. Le nombre de bonnes réponses ont été compilé suivi d'un T-test comparant les moyennes de la compréhension orale des registres neutre versus familier. Il a été observé que le taux de réussite de la compréhension orale du registre familier est significativement inférieur à celui du registre neutre. De plus, puisque le débit a été contrôlé dans ces évaluations, il y a de fortes chances que cette compréhension orale diminue dans une situation de communication naturelle. Dans un autre ordre d'idées, l'étude montre que lorsqu' il y a peu de variantes linguistiques dans un discours oral, la compréhension orale n'est pas affectée chez les sujets. À l'inverse, lorsque plusieurs variantes linguistiques sont présentes dans un discours oral, la compréhension est affectée. Il semble aussi que le type (la nature) des variantes linguistiques joue un rôle prédominant dans la compréhension orale. Les résultats quantitatifs de cette recherche viennent appuyer les résultats qualitatifs d'études précédentes. Il semble qu'au terme de la formation en francisation, les étudiants n'ont atteint que partiellement l'objectif « d'acquérir à la fois la maitrise de la langue et la connaissance des codes culturels et de communiquer efficacement à travers différentes situations de la vie quotidienne » (PGIL, 1992, p. 1). ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : compréhension orale, registre de langue, variation linguistique, français langue seconde
6

La place du Grand Nord dans la sémiosphère québécoise

Riopel, Hélène 03 1900 (has links) (PDF)
Ce mémoire s'intéresse à l'appropriation du Grand Nord québécois par les Québécois dans le contexte actuel de reconquête du pouvoir par les Autochtones. Partant du postulat que la toponymie aide les individus et les sociétés à s'approprier l'espace et à le transformer en territoire, nous avons essayé de comprendre à travers l'étude de la toponymie toute la complexité des relations qui lient les Québécois à ce Grand Nord si éloigné et si différent du Québec de base. Pour ce faire, nous avons cherché, à partir d'un corpus composé de 198 noms de lieux, à identifier les origines des toponymes et à comprendre les motivations qui ont poussé les Québécois, les Canadiens anglais et les Autochtones à nommer, différemment ou pas, les terres arctiques québécoises. Une étude comparative des toponymies anglaise, française et autochtone a révélé des différences majeures entre les territorialités nordiques des Québécois, des Canadiens anglais et des Autochtones. La politique toponymique menée par le pouvoir québécois depuis les années 1960 témoigne ainsi de la volonté de la Province de s'approprier le Grand Nord québécois et d'exclure les noms de lieux autochtones et anglais du paysage toponymique. Cette volonté d'appropriation s'est traduite toutefois depuis 40 ans par une faible territorialisation effective du Grand Nord par les Québécois. En somme, la toponymie française du Grand Nord québécois atteste d'un geste symbolique de territorialisation des terres arctiques par les Québécois, un geste qui porte en lui les stigmates du colonialisme car il témoigne de la détermination des Québécois à exclure les Autochtones de territoires que les Québécois, au final, n'ont pas tout à fait territorialisés. En cela, ce mémoire contribue à l'étoffement d'une grille d'analyse toponymique typique de la géographie postcoloniale. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : toponymie, Nord, territorialité, appropriation, post-colonialisme.
7

La compréhension orale des registres standard et familier chez des apprenants adultes en francisation de la région de Montréal

Picard, Geneviève 07 1900 (has links) (PDF)
Dans le cadre de ce mémoire, nous avons vérifié si des apprenants adultes en francisation comprenaient mieux des dialogues en langue standard que des dialogues en langue familière. En outre, nous avons vérifié si les apprenants adultes en francisation des niveaux supérieurs comprenaient mieux les dialogues en langue standard et en langue familière que les apprenants adultes en francisation des niveaux inférieurs. Enfin, nous avons vérifié si des éléments de la langue standard et de la langue familière ont entravé la compréhension orale de ces mêmes apprenants et, le cas échéant, les avons identifiés. Pour effectuer ces vérifications, nous avons créé un test de compréhension orale sous forme de documents sonores comprenant des dialogues en langue standard et en langue familière, accompagné d'un questionnaire à choix multiples. Nous avons fait passer ce test à 45 apprenants adultes en francisation des niveaux intermédiaires et avancés d'une école d'une commission scolaire de Montréal. Afin de vérifier et d'identifier si des éléments avaient entravé la compréhension orale, nous avons effectué des entrevues semi-dirigées auprès de dix étudiants. Avant de procéder à l'expérimentation, une étude-pilote a été menée afin de valider nos instruments de collecte de données. Cette expérimentation nous a permis d'apprendre que les étudiants des niveaux quatre, cinq et six comprenaient de façon significativement plus importante le registre standard que le registre familier. Toutefois, bien que les résultats des étudiants du niveau sept démontrent une meilleure compréhension du registre standard, cette différence ne s'est pas révélée significative. Par ailleurs, il semble que plus les étudiants avancent en formation, plus leur compréhension du registre familier s'améliore, contrairement à celle du registre standard. De plus, il semble que ce soient plutôt des variables d'ordre général qui aient entravé la compréhension du registre standard. Cependant, en plus des difficultés d'ordre général, la compréhension orale du registre familier a aussi été entravée par la compréhension et la reconnaissance du vocabulaire propre au registre familier de même que par les structures et les caractéristiques phonologiques propres à ce même registre. Au terme de notre expérimentation, nous sommes en mesure de confirmer les propos d'étudiants affirmant éprouver plus de difficulté à comprendre les locuteurs natifs en situation informelle, de même que ceux des chercheurs à l'effet que plus d'attention doit être accordée aux registres de la langue pour enrichir la compétence de compréhension orale. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : compréhension orale, registre de langue, variation linguistique, francisation, français langue seconde
8

Le "retour" de l'Alsace à la France après la Seconde Guerre Mondiale (1944-1951) : aspects politiques, culturels et sociaux / The re-adaptation of Alsace into the Republic of France after WWII (1944-1951)

Wilczynska, Julia 19 December 2012 (has links)
Mon intérêt pour les Sciences humaines, les domaines culturels et sociologiques de l'unification de l'Europe, et mon amour pour les langues ainsi que pour d'autres cultures, m'ont influencé dans l'orientation que j'ai donnée à mes études. Ces centres d'intérêts m'ont conduit tout naturellement à l'examen des changements politiques, sociaux et humains survenus en Alsace, au lendemain de la dernière guerre, alors que s'amorçait l'unification européenne. L'Alsace me paraissait être l'endroit idéal pour observer comment deux cultures différentes contraintes par la Géographie et l'Histoire à s'affronter, pouvaient en se réconciliant constituer le creuset de cette Europe en devenir... L'expression « retour », que j'ai volontairement mise entre guillemets, peut paraître paradoxale, équivoque, voire un peu provocatrice dans l'intitulé de ma thèse. Elle sera au centre des réflexions qui se pencheront successivement sur les urgences de l'immédiat après-guerre, ses conséquences humaines et matérielles, ses reconstructions tant économiques que psychologiques. Ce travail a été enrichi entre autres grâce aux archives personnelles - jusqu'à là inédites- d'Albert Ehm, éminent homme politique et intellectuel alsacien dont le rayonnement humaniste dans les années d'après-guerre, a été particulièrement sensible. Albert Ehm sera un peu le fil conducteur de cette thèse, dans la mesure où il est intervenu pratiquement sur tous les sujets qui y sont évoqués. / My interest in Humanities, cultural and sociological phenomena of the unifying Europe, and my love for languages and other cultures have influenced the choice of the field of my studies. These interests led almost automatically to the consideration of political, social and personal changes in Alsace-Lorraine since that is the place were two different cultures are forced by geography and history to connect, compete and overlap. My thesis focuses on Alsace after the Liberation (1944-1951) when politics, education and culture were the subjects of crucial discussions by the population at large, the administration and politicians.
9

Portrait des services d'accueil et de francisation offerts en 2005 à l'école montréalaise pluriethnique au primaire

Picard, Céline 10 1900 (has links) (PDF)
Le but de cette recherche est de dresser un portrait des services d'accueil et de francisation dans les écoles montréalaises pluriethniques. De plus, une comparaison sera effectuée avec le document du Gouvernement du Québec de 1996: Le point sur les services d'accueil et de francisation de l'école publique québécoise; Pratiques actuelles et résultats des élèves puisqu'il traite du même sujet que celui de cette recherche et que depuis 1996, aucun autre document semblable n'a été publié. Cette étude est exploratoire et comparative avec celle de 1996. Elle a été effectuée auprès de dix personnes provenant de trois écoles différentes des 3 commissions scolaires francophones de l'île de Montréal (Commission Scolaire de Montréal, Pointe-de-l'île et Marguerite-Bourgeois). Pour ce faire l'entrevue semi-dirigée a été privilégiée. Plusieurs sujets ont été traités à l'intérieur de ce document soit: la problématique de l'immigration, l'historique de la scolarisation des immigrants ainsi que l'intégration de ces derniers, la structure de l'accueil, les intervenants du milieu et leurs conditions de travail, les budgets alloués pour les services aux immigrants, l'intégration de ces élèves et les services offerts aux allophones. Le sujet de la recherche ayant comme objectif de dresser un portrait de la situation actuelle au niveau des services aux immigrants, il ne comportait pas d'hypothèse spécifique de départ. En fait, il y en avait plusieurs qui ont guidé la recherche. Premièrement, l'hypothèse qu'il y a un mécontentement au niveau des intervenants du milieu en ce qui a trait aux services aux immigrants. Deuxièmement, l'hypothèse que la documentation sur le sujet est plutôt pauvre. Finalement, l'hypothèse a été émise que les recommandations de 1996 n'ont pas été suivies et que les services sont plutôt stables depuis ce temps. Afin de jeter la lumière sur les services, de faire une comparaison avec le document de 1996 du Gouvernement du Québec et de vérifier nos hypothèses, une recension des écrits a été effectuée. Ensuite, des entrevues semi-dirigées ont été pratiquées auprès d'intervenants en milieu scolaire pluriethnique. Puis, le dépouillement des données a été fait par une seule personne afin de ne pas biaiser la compilation. Évidemment, une triangulation a été nécessaire pour s'assurer de la fiabilité des résultats. Pour finir, une analyse des données et des résultats a été exécutée. Nous pouvons constater une insatisfaction de la part des intervenants au niveau des classes et du manque de budget à l'intérieur de ces dernières tant en 1996 qu'en 2006. De plus, les critères d'engagement des intervenants semblent similaires depuis dix ans. Aussi, le manque de matériel spécifique pour les immigrants est flagrant depuis au moins une dizaine d'année. Même phénomène en ce qui a trait aux perfectionnements qui semblent plutôt restreints lorsque vient le temps d'en choisir pour le personnel de l'accueil. L'intégration des élèves ne semble pas s'être renouvelée depuis 1996. Puis, les services aux élèves immigrants ainsi qu'à leurs familles paraissent déficitaires tant en 1996 qu'en 2006. En effet, des lacunes semblables sont évoquées dans les deux cas. À la lumière des résultats recueillis et de la comparaison avec le document de 1996, nous pouvons affirmer qu'il n'y a pas eu beaucoup de changements au niveau des services aux immigrants dans les écoles depuis une dizaine d'années. Nous pouvons aussi dire que les services sont insuffisants depuis nombre d'années et parfois même inadéquats à la clientèle. Les manques de budget, de matériel et de services créent une nette insatisfaction au niveau des intervenants du milieu. Plusieurs recommandations ressortent de cette étude et confirment la validité de celles qui ont été énoncées en 1996, mais qui n'ont pas été suivies. D'autres s'ajoutent encore, en 2005, preuves que les services aux immigrants ne font pas partie d'une priorité du gouvernement depuis quelques années. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Immigrant, service d'accueil, francisation, école primaire
10

Croyances et pratiques déclarées d'enseignants de la francisation aux adultes à l'égard du vernaculaire dans l'enseignement de la compréhension orale

Veilleux, Élisabeth 03 1900 (has links) (PDF)
Ce mémoire vise à mieux comprendre les croyances et pratiques déclarées d'enseignants de la francisation aux adultes à l'égard de l'enseignement du vernaculaire. Les activités d'écoute constituant le principal moyen d'exposition au vernaculaire en classe de langue seconde (L2), ce dernier est ici abordé dans le cadre plus large de l'enseignement de la compréhension orale (CO). Le cadre théorique de cette recherche s'inscrit dans le courant de la sociolinguistique variationniste et de la didactique des langues secondes aux adultes immigrants. Nous en dégageons une définition tripartite du vernaculaire - englobant une dimension d'oralité (variation diamésique), une dimension géographique (variation diatopique) et une dimension situationnelle (variation diaphasique) - et en démontrons l'importance pour l'enseignement aux adultes immigrants montréalais étudiant en francisation à temps plein. À partir de ce modèle conceptuel, tenir compte du vernaculaire dans l'enseignement de la CO signifie exposer et sensibiliser les apprenants aux dimensions d'oralité de la langue dans les interactions quotidiennes à caractère informel, donc à une prononciation, un vocabulaire et une organisation morphosyntaxique propres à l'oral spontané des francophones d'origine québécoise. Afin de répondre à nos objectifs de recherche, nous avons procédé à une recherche de type exploratoire mixte combinant des données quantitatives recueillies à l'aide d'un questionnaire (n = 40) et qualitatives en entrevue (n = 6). La collecte a été effectuée auprès d'enseignants de la francisation aux adultes travaillant dans un des sept établissements d'enseignement montréalais partenaires du Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC). Les résultats obtenus au sujet des croyances des participants démontrent une certaine ouverture de leur part et un désir de formation supplémentaire à l'égard de l'enseignement du vernaculaire pour le développement de la compétence de CO. Toutefois, certaines contraintes liées au milieu d'enseignement, notamment le manque de temps ou de matériel pédagogique approprié, semblent constituer un obstacle à la mise en pratique de leurs croyances. Par ailleurs, nos participants s'entendent généralement sur la nature du vernaculaire sans toutefois s'accorder sur le moment de son enseignement ou sur les formes à privilégier pour son enseignement. Du côté des pratiques d'enseignement déclarées, les participants semblent faire des choix accordant peu de place au vernaculaire. À titre d'exemple, il semble que le choix de matériel s'effectue principalement en fonction de sa disponibilité et que le matériel audiovisuel ministériel (laissant généralement peu de place au vernaculaire) soit de loin le plus exploité pour les activités d'écoute, alors que les documents audiovisuels authentiques sont très peu exploités. Enfin, les participants déclarent sensibiliser tout de même leurs étudiants à certaines particularités du vernaculaire, mais ils semblent le faire de manière plutôt secondaire et sporadique. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : vernaculaire, variation linguistique, croyances des enseignants, pratiques déclarées, francisation, immigrant adulte.

Page generated in 0.4916 seconds