• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 27
  • Tagged with
  • 27
  • 27
  • 27
  • 15
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

As fronteiras internas do "portugués del norte del Uruguay" : entre a percepção dos falantes e as políticas linguísticas

Souza, Henry Daniel Lorencena January 2016 (has links)
A partir de 1870, com a intenção de garantir a unidade nacional, o Uruguai se definiu como um país monolíngue, onde o espanhol se constituiu na língua do país, sem que nenhuma lei oficial assim o determinasse. Porém, com os estudos de Rona (1965), o norte do país ganhou destaque ao comprovar-se a existência de falantes de português. Estudos posteriores realizados por Elizaincín (1979), Behares (2007), Barrios (2007) e, sobretudo por H. Thun através do ADDU (Atlas linguístico Diatópico y Diastrático del Uruguay), coordenado por Thun constataram a presença histórica do português na região fronteiriça e não apenas devido à influência exercida pelo Brasil. O objetivo deste trabalho é analisar o contato linguístico entre o espanhol e o português nas regiões bilíngues uruguaias, com destaque às percepções dos falantes e sua relação com as políticas linguísticas vigentes. A análise da documentação linguística permite acompanhar o contínuo das políticas em vigor no Uruguai que, de acordo com a classificação de Altenhofen (2013), tem sofrido uma mudança favorável em direção ao plurilinguismo, fato que tem permitido ao portugués del Uruguay condições de promoção, gerando inclusive movimentos para seu reconhecimento como patrimônio imaterial. A metodologia de pesquisa teve por base a análise pluridimensional de Thun (1998), considerando suas diversas dimensões na tentativa de identificar a existência de fronteiras internas no portugués del Uruguay, ou portunhol, como seus falantes preferem denominá-lo. Para a coleta de dados foi aplicado um questionário, tendo como informantes 40 indivíduos (divididos de acordo com o sexo, a faixa etária e o grau de instrução) em cada um dos pontos pesquisados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas e Montevidéu. Nas cidades de fronteira as entrevistas foram feitas em português (falantes bilíngues) e em Montevidéu em espanhol (falantes monolíngues). A intenção é dar voz às comunidades de fala, verificando como as ações in vitro, de acordo com Calvet (2007), são percebidas e como elas dialogam com a realidade fronteiriça. A fronteira aqui abordada é entendida como um espaço de transição, conforme Contini (2006), onde a percepção dos falantes a transforma em espaços subjetivos e a língua ganha características especiais. Os resultados indicam a heterogeneidade dos diferentes pontos de fronteira aqui pesquisados, bem como a mudança significativa do status do português em Montevidéu. / In 1870, with the intention to ensure national unity, Uruguay defined itself as a monolingual country, in which Spanish was established as the country’s language, without any official law to determine it. However, because of the studies carried out by Rona (1965), the north of the country gained prominence when the existence of Portuguese speakers was confirmed. Later studies by Elizaincín (1979), Behares (2007) and Barrios (2007) found the historical presence of Portuguese in the borderline region and not just as an influence exerted by Brazil. The goal of this paper is to analyze the linguistic contact between Spanish and Portuguese in the Uruguayan bilingual regions, with emphasis on the speakers’ perceptions and their relationship with the current language policies. The analysis of the linguistic documentation makes it possible to monitor the ongoing current policies in Uruguay that, according to Altenhofen’s classification (2013), have undergone a positive change towards plurilingualism, a fact that has enabled Portugués del Uruguay to have conditions for promotion, also generating movements for its recognition as intangible heritage. The methodology was based on Thun’s multi-dimensional analysis (1998), considering its several dimensions in order to identify the existence of existing internal frontiers in Portugués del Uruguay, or portuñol, as their speakers prefer to call it. For data collection, a questionnaire was applied to 40 informants (divided according to sex, age group and education level) in each of the surveyed cities: Chuy, Rio Branco, Rivera, Artigas and Montevideo. In border cities, interviews were conducted in Portuguese (bilingual speakers) and in Montevideo, in Spanish (monolingual speakers). The intention is to give voice to speech communities, checking, according to Calvet (2007), how the in vitro actions are perceived and how they dialogue with the border reality. The border here addressed is seen as a transitional space, according to Contini (2006), where the perception of the speakers turns it into subjective spaces and the language gets special features. The results indicate the heterogeneity of the different border points here searched, and the significant change in the Portuguese status in Montevideo. / A partir de 1870, con la intención de lograr la unidad nacional, Uruguay se definió como un país monolingüe, donde el español se tornó la lengua del país, sin que ninguna ley oficial lo determinara. Sin embargo, con los estudios de Rona (1965), el norte del país cobró destaque al comprobar la existencia de lusohablantes. Estudios posteriores hechos por Elizaincín (1979), Behares (2007) y Barrios (2007) verificaron la presencia histórica del portugués en la región fronteriza y no solo debido a la influencia ejercida por Brasil. El objetivo de este trabajo es analizar el contacto lingüístico entre el español y el portugués en las regiones bilingües uruguayas, con destaque a las percepciones de los hablantes y su relación con las políticas lingüísticas vigentes. El análisis de la documentación lingüística ha permitido acompañar el continuo de las políticas que han vigorado en Uruguay que, de acuerdo con la clasificación de Altenhofen (2013), ha sufrido un cambio favorable hacia el plurilingüismo, hecho que le ha permitido al portugués del Uruguay condiciones de promoción, generando incluso movimientos para que sea reconocido como patrimonio inmaterial. La metodología de investigación tuvo por base el análisis pluridimensional de Thun (1998), considerando sus diversas dimensiones en el intento de identificar la existencia de fronteras internas en el portugués del Uruguay, o portuñol, como sus hablantes prefieren denominarlo. Para la colecta de datos se aplicó un cuestionario, teniendo como informantes a 40 individuos (divididos de acuerdo al sexo, edad y grado de escolaridad) en cada uno de los puntos investigados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas y Montevideo. En las ciudades de frontera las entrevistas se hicieron en portugués (hablantes bilingües) y en Montevideo en español (hablantes monolingües). La intención ha sido darles voz a las comunidades de habla, verificando como las acciones in vitro, de acuerdo con Calvet (2007), se perciben y cómo dialogan con la realidad fronteriza. La frontera aquí abordada se entiende como un espacio de transición, conforme Contini (2006), en que la percepción de los hablantes la transforma en espacios subjetivos y la lengua adquiere características especiales. Los resultados indican la heterogeneidad entre los distintos puntos de la frontera aquí investigados, así como el cambio significativo del status del portugués en Montevideo.
22

A espacialização de trocas multiculturais em conurbações internacionais da fronteira Brasil-Uruguai

Braga, Andrea da Costa January 2013 (has links)
A complexidade espacial das cidades contemporâneas se deve a novas formas de segmentação social que reorganizam as expectativas de interação entre categorias sociais e informam a produção e apropriação do espaço urbano. Estes processos são mediados pela mobilidade através de fronteiras nacionais que tem suas funções atualizadas a partir da integração econômica regional. Cidades-gêmeas em zonas de fronteiras internacionais adquirem novas funções como polos de integração transnacionais, chamando atenção os processos de conurbação transnacionais a que estão sujeitas. A pesquisa geográfica analisa estes processos e tipifica o fenômeno através de classificações baseadas em contiguidade, continuidade e densidade de funções compartilhadas para mensurar integração, subsidiar estratégias de cooperação internacional e estabelecer hierarquias regionais para redes de cidades. Nesta pesquisa buscou-se dialogar com estas noções a partir do campo da Arquitetura, numa abordagem socioespacial dos problemas de Planejamento Urbano de configuração de territórios híbridos que emergem do processo de conurbação entre cidades-gêmeas da fronteira Brasil – Uruguai. A partir de dois estudos de caso Santana do Livramento (BR) - Rivera (UY) e Chuí (BR) - Chuy (UY) descritos e analisados usando-se ferramentas e métodos da Sintaxe Espacial. Verificam-se categorias de semelhança entre conurbações internacionais ponderando o próprio processo de fusão dos sistemas urbanos como variável implicada na transformação da apropriação social do espaço. A hipótese é que estas conurbações não podem ser descritas como configurações sociais e espaciais a partir de suas partes, sem que se arrisque minorar a importância que a estrutura do espaço construído e o próprio processo de conurbação têm na organização das interações entre categorias sociais na vida cotidiana de cidades-gêmeas em zonas de fronteira internacional, transformando integração espacial, social e econômica. O processo de conurbação e a nodificação de redes de comércio popular são analisados a partir de hierarquias de integração-segregação, acessibilidade-conectividade, continuidade - interpenetração e relacionados à produção de categorias sociais moradorestranho e a emergência de centralidades funcionais transfronteiriças enfocando-se a agencia de imigrantes árabe-palestinos sobre a dinâmica urbana. / Social and spatial complexity is the most outstanding feature of contemporary cities. Spatial complexity is enhanced by new patterns of urban expansion informed by the restructuring of interactions between social categories which consider more often new forms of social and economic segmentation. These processes are mediated by mobility across national borders which have their functions updated by economic integration within geographical regions such as MERCOSUL. In this context, cities located along international borderlines acquire new functions related to their role as transnational integration hubs. It also calls attention to conurbation processes between twin cities. Geographical research has been particularly keen in investigating these processes addressing a wide range of typical cross border conurbations. Classification is based on interaction patterns and fluxes intensity between its parts, usually targeting cooperative strategies, economic and commuting between cities to evaluate their strength and hierarchical position amidst regional urban nets. These classifications are based on spatial continuity, contiguity and, especially, on shared or complementary functional centralities, since lower level economical activities such as street commerce are forces driving the conurbation process. Here these conurbations are described and analyzed as spatial configurations using Space Syntax theory and methods to verify structural similarities which enable to classify them as a distinguished urban type. The problem focuses on the urban system relational hierarchy of spatial integrationsegregation, accessibility-connectivity allowing the evaluation of these conurbations spatial patterns performance in relation to the emergence of transborder functional centralities, grassroots commercial networks nodes and middlemen minorities agency. Our hypothesis is that those conurbations cannot be described as a social and spatial configuration through its parts without risking obliterating the role material space has on regulating human interactions.
23

Travessias e passagens em espaços urbanos fronteiriços : Brasil, Uruguai e Argentina

Coelho, Karla Nunes de Barros January 2014 (has links)
A Fronteira Internacional é uma área de características ambíguas, pois assim como é o ponto que separa, também é a área de contato constante entre duas nações. Mais especificamente a Fronteira Platina que abrange as fronteiras do Brasil e Uruguai, e Brasil e Argentina, nosso foco de estudo, é um espaço que carrega uma história e uma memória de união, onde as ambiguidades tornam-se mais complexas ao investigarmos as peculiaridades locais, nas cidades gêmeas. Temos o objetivo de investigar o espaço urbano das cidades gêmeas onde as manifestações de fronteira são vivenciadas cotidianamente. As cidades escolhidas para representar a Fronteira Platina foram Santana do Livramento (BR) e Rivera (UY), e Uruguaiana (BR) e Paso de los Libres (AR), em função da dinamicidade e importância regional. Para o estudo, tomamos as articulações teóricas atuais da fronteira e buscamos interação com a teoria do território, da territorialidade, do cotidiano e da memória. Os relatos e mapas mentais de diferentes gerações de moradores da fronteira, a partir de entrevistas não diretivas e histórias de vida, nos permitiram o entendimento das práticas cotidianas locais, suas dimensões simbólicas e materiais como constituidoras desses espaços. A conclusão da tese é de que as áreas de fronteira são áreas de transição, e que as áreas de transição podem ser ainda mais particulares onde acontecem as interseções, os espaços de integração binacional. Mesmo que os espaços urbanos não se toquem literalmente, os espaços de integração binacional são identificados a partir da territorialidade. Depois de tratar do lócus, podemos dizer que a fronteira possui uma área de interseção, seja ela material, contida no espaço urbano, ou simbólica, em função das memórias de vizinhança e territorialidades. Estes espaços chamamos espaços de integração binacional. / The International Border is an area of ambiguous characteristics because it is the point that separates and also the area of constant contact between two nations. More specifically the Platina Border that comprehends the borders of Brazil and Uruguay, and Brazil and Argentina, our focus of study, is a space that carries a history and a memory of union, where the ambiguities became more clear as we investigated the local peculiarities in the twin cities. We have the objective of investigating the urban space of the twin cities where the manifestations of the border are lived everyday. The cities chosen to represent the Platina Border were Santana do Livramento (BR) and Rivera (UY), and Uruguaiana (BR) and Paso de los Libres (AR), due to the dynamics and regional importance. For the study, we took the present theoretical articulations of the border and we looked for interactions with the theory of the land, of the territoriality, the daily life and the memory. The reports and mind maps from different generations of residents of the border, from non-directive interviews and life stories, allowed us to understand the local daily practices, its symbolic and material dimensions as builders of these spaces. The conclusion of the thesis is that bordering areas are transitions areas, and that transition areas can be even more particular where the intersections take place, the space of binational integration. Even if the urban spaces do not meet literally, the spaces of binational integration are identified from the territoriality. After dealing with the locus, we can say that the border has an area of intersection, being material, within the urban space, or symbolic, due to the neighbouring memories and territoriality. We call the spaces binational integration spaces.
24

A espacialização de trocas multiculturais em conurbações internacionais da fronteira Brasil-Uruguai

Braga, Andrea da Costa January 2013 (has links)
A complexidade espacial das cidades contemporâneas se deve a novas formas de segmentação social que reorganizam as expectativas de interação entre categorias sociais e informam a produção e apropriação do espaço urbano. Estes processos são mediados pela mobilidade através de fronteiras nacionais que tem suas funções atualizadas a partir da integração econômica regional. Cidades-gêmeas em zonas de fronteiras internacionais adquirem novas funções como polos de integração transnacionais, chamando atenção os processos de conurbação transnacionais a que estão sujeitas. A pesquisa geográfica analisa estes processos e tipifica o fenômeno através de classificações baseadas em contiguidade, continuidade e densidade de funções compartilhadas para mensurar integração, subsidiar estratégias de cooperação internacional e estabelecer hierarquias regionais para redes de cidades. Nesta pesquisa buscou-se dialogar com estas noções a partir do campo da Arquitetura, numa abordagem socioespacial dos problemas de Planejamento Urbano de configuração de territórios híbridos que emergem do processo de conurbação entre cidades-gêmeas da fronteira Brasil – Uruguai. A partir de dois estudos de caso Santana do Livramento (BR) - Rivera (UY) e Chuí (BR) - Chuy (UY) descritos e analisados usando-se ferramentas e métodos da Sintaxe Espacial. Verificam-se categorias de semelhança entre conurbações internacionais ponderando o próprio processo de fusão dos sistemas urbanos como variável implicada na transformação da apropriação social do espaço. A hipótese é que estas conurbações não podem ser descritas como configurações sociais e espaciais a partir de suas partes, sem que se arrisque minorar a importância que a estrutura do espaço construído e o próprio processo de conurbação têm na organização das interações entre categorias sociais na vida cotidiana de cidades-gêmeas em zonas de fronteira internacional, transformando integração espacial, social e econômica. O processo de conurbação e a nodificação de redes de comércio popular são analisados a partir de hierarquias de integração-segregação, acessibilidade-conectividade, continuidade - interpenetração e relacionados à produção de categorias sociais moradorestranho e a emergência de centralidades funcionais transfronteiriças enfocando-se a agencia de imigrantes árabe-palestinos sobre a dinâmica urbana. / Social and spatial complexity is the most outstanding feature of contemporary cities. Spatial complexity is enhanced by new patterns of urban expansion informed by the restructuring of interactions between social categories which consider more often new forms of social and economic segmentation. These processes are mediated by mobility across national borders which have their functions updated by economic integration within geographical regions such as MERCOSUL. In this context, cities located along international borderlines acquire new functions related to their role as transnational integration hubs. It also calls attention to conurbation processes between twin cities. Geographical research has been particularly keen in investigating these processes addressing a wide range of typical cross border conurbations. Classification is based on interaction patterns and fluxes intensity between its parts, usually targeting cooperative strategies, economic and commuting between cities to evaluate their strength and hierarchical position amidst regional urban nets. These classifications are based on spatial continuity, contiguity and, especially, on shared or complementary functional centralities, since lower level economical activities such as street commerce are forces driving the conurbation process. Here these conurbations are described and analyzed as spatial configurations using Space Syntax theory and methods to verify structural similarities which enable to classify them as a distinguished urban type. The problem focuses on the urban system relational hierarchy of spatial integrationsegregation, accessibility-connectivity allowing the evaluation of these conurbations spatial patterns performance in relation to the emergence of transborder functional centralities, grassroots commercial networks nodes and middlemen minorities agency. Our hypothesis is that those conurbations cannot be described as a social and spatial configuration through its parts without risking obliterating the role material space has on regulating human interactions.
25

As fronteiras internas do "portugués del norte del Uruguay" : entre a percepção dos falantes e as políticas linguísticas

Souza, Henry Daniel Lorencena January 2016 (has links)
A partir de 1870, com a intenção de garantir a unidade nacional, o Uruguai se definiu como um país monolíngue, onde o espanhol se constituiu na língua do país, sem que nenhuma lei oficial assim o determinasse. Porém, com os estudos de Rona (1965), o norte do país ganhou destaque ao comprovar-se a existência de falantes de português. Estudos posteriores realizados por Elizaincín (1979), Behares (2007), Barrios (2007) e, sobretudo por H. Thun através do ADDU (Atlas linguístico Diatópico y Diastrático del Uruguay), coordenado por Thun constataram a presença histórica do português na região fronteiriça e não apenas devido à influência exercida pelo Brasil. O objetivo deste trabalho é analisar o contato linguístico entre o espanhol e o português nas regiões bilíngues uruguaias, com destaque às percepções dos falantes e sua relação com as políticas linguísticas vigentes. A análise da documentação linguística permite acompanhar o contínuo das políticas em vigor no Uruguai que, de acordo com a classificação de Altenhofen (2013), tem sofrido uma mudança favorável em direção ao plurilinguismo, fato que tem permitido ao portugués del Uruguay condições de promoção, gerando inclusive movimentos para seu reconhecimento como patrimônio imaterial. A metodologia de pesquisa teve por base a análise pluridimensional de Thun (1998), considerando suas diversas dimensões na tentativa de identificar a existência de fronteiras internas no portugués del Uruguay, ou portunhol, como seus falantes preferem denominá-lo. Para a coleta de dados foi aplicado um questionário, tendo como informantes 40 indivíduos (divididos de acordo com o sexo, a faixa etária e o grau de instrução) em cada um dos pontos pesquisados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas e Montevidéu. Nas cidades de fronteira as entrevistas foram feitas em português (falantes bilíngues) e em Montevidéu em espanhol (falantes monolíngues). A intenção é dar voz às comunidades de fala, verificando como as ações in vitro, de acordo com Calvet (2007), são percebidas e como elas dialogam com a realidade fronteiriça. A fronteira aqui abordada é entendida como um espaço de transição, conforme Contini (2006), onde a percepção dos falantes a transforma em espaços subjetivos e a língua ganha características especiais. Os resultados indicam a heterogeneidade dos diferentes pontos de fronteira aqui pesquisados, bem como a mudança significativa do status do português em Montevidéu. / In 1870, with the intention to ensure national unity, Uruguay defined itself as a monolingual country, in which Spanish was established as the country’s language, without any official law to determine it. However, because of the studies carried out by Rona (1965), the north of the country gained prominence when the existence of Portuguese speakers was confirmed. Later studies by Elizaincín (1979), Behares (2007) and Barrios (2007) found the historical presence of Portuguese in the borderline region and not just as an influence exerted by Brazil. The goal of this paper is to analyze the linguistic contact between Spanish and Portuguese in the Uruguayan bilingual regions, with emphasis on the speakers’ perceptions and their relationship with the current language policies. The analysis of the linguistic documentation makes it possible to monitor the ongoing current policies in Uruguay that, according to Altenhofen’s classification (2013), have undergone a positive change towards plurilingualism, a fact that has enabled Portugués del Uruguay to have conditions for promotion, also generating movements for its recognition as intangible heritage. The methodology was based on Thun’s multi-dimensional analysis (1998), considering its several dimensions in order to identify the existence of existing internal frontiers in Portugués del Uruguay, or portuñol, as their speakers prefer to call it. For data collection, a questionnaire was applied to 40 informants (divided according to sex, age group and education level) in each of the surveyed cities: Chuy, Rio Branco, Rivera, Artigas and Montevideo. In border cities, interviews were conducted in Portuguese (bilingual speakers) and in Montevideo, in Spanish (monolingual speakers). The intention is to give voice to speech communities, checking, according to Calvet (2007), how the in vitro actions are perceived and how they dialogue with the border reality. The border here addressed is seen as a transitional space, according to Contini (2006), where the perception of the speakers turns it into subjective spaces and the language gets special features. The results indicate the heterogeneity of the different border points here searched, and the significant change in the Portuguese status in Montevideo. / A partir de 1870, con la intención de lograr la unidad nacional, Uruguay se definió como un país monolingüe, donde el español se tornó la lengua del país, sin que ninguna ley oficial lo determinara. Sin embargo, con los estudios de Rona (1965), el norte del país cobró destaque al comprobar la existencia de lusohablantes. Estudios posteriores hechos por Elizaincín (1979), Behares (2007) y Barrios (2007) verificaron la presencia histórica del portugués en la región fronteriza y no solo debido a la influencia ejercida por Brasil. El objetivo de este trabajo es analizar el contacto lingüístico entre el español y el portugués en las regiones bilingües uruguayas, con destaque a las percepciones de los hablantes y su relación con las políticas lingüísticas vigentes. El análisis de la documentación lingüística ha permitido acompañar el continuo de las políticas que han vigorado en Uruguay que, de acuerdo con la clasificación de Altenhofen (2013), ha sufrido un cambio favorable hacia el plurilingüismo, hecho que le ha permitido al portugués del Uruguay condiciones de promoción, generando incluso movimientos para que sea reconocido como patrimonio inmaterial. La metodología de investigación tuvo por base el análisis pluridimensional de Thun (1998), considerando sus diversas dimensiones en el intento de identificar la existencia de fronteras internas en el portugués del Uruguay, o portuñol, como sus hablantes prefieren denominarlo. Para la colecta de datos se aplicó un cuestionario, teniendo como informantes a 40 individuos (divididos de acuerdo al sexo, edad y grado de escolaridad) en cada uno de los puntos investigados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas y Montevideo. En las ciudades de frontera las entrevistas se hicieron en portugués (hablantes bilingües) y en Montevideo en español (hablantes monolingües). La intención ha sido darles voz a las comunidades de habla, verificando como las acciones in vitro, de acuerdo con Calvet (2007), se perciben y cómo dialogan con la realidad fronteriza. La frontera aquí abordada se entiende como un espacio de transición, conforme Contini (2006), en que la percepción de los hablantes la transforma en espacios subjetivos y la lengua adquiere características especiales. Los resultados indican la heterogeneidad entre los distintos puntos de la frontera aquí investigados, así como el cambio significativo del status del portugués en Montevideo.
26

Travessias e passagens em espaços urbanos fronteiriços : Brasil, Uruguai e Argentina

Coelho, Karla Nunes de Barros January 2014 (has links)
A Fronteira Internacional é uma área de características ambíguas, pois assim como é o ponto que separa, também é a área de contato constante entre duas nações. Mais especificamente a Fronteira Platina que abrange as fronteiras do Brasil e Uruguai, e Brasil e Argentina, nosso foco de estudo, é um espaço que carrega uma história e uma memória de união, onde as ambiguidades tornam-se mais complexas ao investigarmos as peculiaridades locais, nas cidades gêmeas. Temos o objetivo de investigar o espaço urbano das cidades gêmeas onde as manifestações de fronteira são vivenciadas cotidianamente. As cidades escolhidas para representar a Fronteira Platina foram Santana do Livramento (BR) e Rivera (UY), e Uruguaiana (BR) e Paso de los Libres (AR), em função da dinamicidade e importância regional. Para o estudo, tomamos as articulações teóricas atuais da fronteira e buscamos interação com a teoria do território, da territorialidade, do cotidiano e da memória. Os relatos e mapas mentais de diferentes gerações de moradores da fronteira, a partir de entrevistas não diretivas e histórias de vida, nos permitiram o entendimento das práticas cotidianas locais, suas dimensões simbólicas e materiais como constituidoras desses espaços. A conclusão da tese é de que as áreas de fronteira são áreas de transição, e que as áreas de transição podem ser ainda mais particulares onde acontecem as interseções, os espaços de integração binacional. Mesmo que os espaços urbanos não se toquem literalmente, os espaços de integração binacional são identificados a partir da territorialidade. Depois de tratar do lócus, podemos dizer que a fronteira possui uma área de interseção, seja ela material, contida no espaço urbano, ou simbólica, em função das memórias de vizinhança e territorialidades. Estes espaços chamamos espaços de integração binacional. / The International Border is an area of ambiguous characteristics because it is the point that separates and also the area of constant contact between two nations. More specifically the Platina Border that comprehends the borders of Brazil and Uruguay, and Brazil and Argentina, our focus of study, is a space that carries a history and a memory of union, where the ambiguities became more clear as we investigated the local peculiarities in the twin cities. We have the objective of investigating the urban space of the twin cities where the manifestations of the border are lived everyday. The cities chosen to represent the Platina Border were Santana do Livramento (BR) and Rivera (UY), and Uruguaiana (BR) and Paso de los Libres (AR), due to the dynamics and regional importance. For the study, we took the present theoretical articulations of the border and we looked for interactions with the theory of the land, of the territoriality, the daily life and the memory. The reports and mind maps from different generations of residents of the border, from non-directive interviews and life stories, allowed us to understand the local daily practices, its symbolic and material dimensions as builders of these spaces. The conclusion of the thesis is that bordering areas are transitions areas, and that transition areas can be even more particular where the intersections take place, the space of binational integration. Even if the urban spaces do not meet literally, the spaces of binational integration are identified from the territoriality. After dealing with the locus, we can say that the border has an area of intersection, being material, within the urban space, or symbolic, due to the neighbouring memories and territoriality. We call the spaces binational integration spaces.
27

A espacialização de trocas multiculturais em conurbações internacionais da fronteira Brasil-Uruguai

Braga, Andrea da Costa January 2013 (has links)
A complexidade espacial das cidades contemporâneas se deve a novas formas de segmentação social que reorganizam as expectativas de interação entre categorias sociais e informam a produção e apropriação do espaço urbano. Estes processos são mediados pela mobilidade através de fronteiras nacionais que tem suas funções atualizadas a partir da integração econômica regional. Cidades-gêmeas em zonas de fronteiras internacionais adquirem novas funções como polos de integração transnacionais, chamando atenção os processos de conurbação transnacionais a que estão sujeitas. A pesquisa geográfica analisa estes processos e tipifica o fenômeno através de classificações baseadas em contiguidade, continuidade e densidade de funções compartilhadas para mensurar integração, subsidiar estratégias de cooperação internacional e estabelecer hierarquias regionais para redes de cidades. Nesta pesquisa buscou-se dialogar com estas noções a partir do campo da Arquitetura, numa abordagem socioespacial dos problemas de Planejamento Urbano de configuração de territórios híbridos que emergem do processo de conurbação entre cidades-gêmeas da fronteira Brasil – Uruguai. A partir de dois estudos de caso Santana do Livramento (BR) - Rivera (UY) e Chuí (BR) - Chuy (UY) descritos e analisados usando-se ferramentas e métodos da Sintaxe Espacial. Verificam-se categorias de semelhança entre conurbações internacionais ponderando o próprio processo de fusão dos sistemas urbanos como variável implicada na transformação da apropriação social do espaço. A hipótese é que estas conurbações não podem ser descritas como configurações sociais e espaciais a partir de suas partes, sem que se arrisque minorar a importância que a estrutura do espaço construído e o próprio processo de conurbação têm na organização das interações entre categorias sociais na vida cotidiana de cidades-gêmeas em zonas de fronteira internacional, transformando integração espacial, social e econômica. O processo de conurbação e a nodificação de redes de comércio popular são analisados a partir de hierarquias de integração-segregação, acessibilidade-conectividade, continuidade - interpenetração e relacionados à produção de categorias sociais moradorestranho e a emergência de centralidades funcionais transfronteiriças enfocando-se a agencia de imigrantes árabe-palestinos sobre a dinâmica urbana. / Social and spatial complexity is the most outstanding feature of contemporary cities. Spatial complexity is enhanced by new patterns of urban expansion informed by the restructuring of interactions between social categories which consider more often new forms of social and economic segmentation. These processes are mediated by mobility across national borders which have their functions updated by economic integration within geographical regions such as MERCOSUL. In this context, cities located along international borderlines acquire new functions related to their role as transnational integration hubs. It also calls attention to conurbation processes between twin cities. Geographical research has been particularly keen in investigating these processes addressing a wide range of typical cross border conurbations. Classification is based on interaction patterns and fluxes intensity between its parts, usually targeting cooperative strategies, economic and commuting between cities to evaluate their strength and hierarchical position amidst regional urban nets. These classifications are based on spatial continuity, contiguity and, especially, on shared or complementary functional centralities, since lower level economical activities such as street commerce are forces driving the conurbation process. Here these conurbations are described and analyzed as spatial configurations using Space Syntax theory and methods to verify structural similarities which enable to classify them as a distinguished urban type. The problem focuses on the urban system relational hierarchy of spatial integrationsegregation, accessibility-connectivity allowing the evaluation of these conurbations spatial patterns performance in relation to the emergence of transborder functional centralities, grassroots commercial networks nodes and middlemen minorities agency. Our hypothesis is that those conurbations cannot be described as a social and spatial configuration through its parts without risking obliterating the role material space has on regulating human interactions.

Page generated in 0.0826 seconds