• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Funções comunicativas de partículas modais alemãs em fóruns de discussão na internet / Comunicative functions of german modals particles in discussion forums in the internet

Souza, Marilyn Landim de 15 August 2008 (has links)
Os fóruns de discussão na internet apresentam características de língua falada, entre as quais a alta freqüência do uso de partículas modais (PMs). As PMs têm diversas funções complexas que só podem ser analisadas do ponto de vista pragmático ou conversacional. Nesta dissertação, são analisadas as funções comunicativas e conversacionais das partículas modais em oito excertos de um fórum alemão de discussão sobre política, economia e meio ambiente. As 26 PMs presentes no corpus e suas funções comunicativas foram identificadas, descritas e interpretadas com base na classificação de Helbig (1990), sendo as mais freqüentes ja1 (18% do total), also (11%) e eben (6%), que respondem juntas por 35% das ocorrências no corpus. As PMs foram também agrupadas de acordo com suas funções conversacionais. Propõe-se que as PMs atuam em 13 procedimentos específicos, aqui denominados ações conversacionais, níveis intermediários entre as funções comunicativas próprias de cada PM e as funções conversacionais propostas por Helbig (1990). Cinco funções conversacionais foram identificadas no corpus, a saber: indicadora atitudinal, indicadora ou modificadora de ilocução, articuladora conversacional, realizadora de estratégia interacional e conectora. Apenas a função definidora situacional não apresenta ocorrências, possivelmente porque a situação comunicativa já é fortemente definida. A função conversacional mais utilizada foi a articuladora conversacional (35,05%), seguindo-se a indicadora atitudinal (22,68%), a conectora (22,16%), a realizadora de estratégia interacional (12,89%) e a indicadora ou modificadora de ilocução (7,22%). Os resultados do estudo demonstram que as PMs podem ser utilizadas ativamente na organização e manutenção da conversação, não apenas para expressar a atitude do falante (como costuma ser indicado na literatura sobre o tema), mas também com fins argumentativos e para manter e direcionar a interação. / Discussion forums in the Internet present characteristics from spoken language, among those marks is a high frequency of modal particles (Modalpartikeln). Modal particles have several complex functions that only can be analyzed from a pragmatic or conversational point of view. In this dissertation, communicative and conversational functions of modal particles are analyzed in eight interactions in discussion forums about politics, economics and environment. The 26 modal particles present in the corpus and their communicative functions were identified, described and analyzed according to HELBIGs classification (1990), the most frequent being ja1 (18%), also (11%) e eben (6%), which together account for 35% from all events in the corpus. The modal particles were also classified according to their conversational functions. It is proposed that modal particles act in 13 specific procedures, named here conversational actions, intermediate levels between the characteristic communicative functions of each modal particles and the conversational functions proposed by Helbig (1990). Five conversational functions were identified in the corpus: attitude indicator; illocution indicator or modifier; discourse articulator, interactional strategist, discourse connector. Only the situational qualifier function was not present in the corpus, probably because the communicative situation is already clearly defined. The most frequent conversational function was the discourse articulator (35,05%), followed by the attitude indicator (22,68%), the discourse connector (22,16%), the interactional strategy marker (12,89%) and the illocution indicator or modifier (7,22%). The results show that modal particles play a important role organizing and maintaining the discourse, not only to express the speaker attitude (as commonly found in the literature), but also to reach argumentative aims and to maintain and to manage the interaction.
2

Funções comunicativas de partículas modais alemãs em fóruns de discussão na internet / Comunicative functions of german modals particles in discussion forums in the internet

Marilyn Landim de Souza 15 August 2008 (has links)
Os fóruns de discussão na internet apresentam características de língua falada, entre as quais a alta freqüência do uso de partículas modais (PMs). As PMs têm diversas funções complexas que só podem ser analisadas do ponto de vista pragmático ou conversacional. Nesta dissertação, são analisadas as funções comunicativas e conversacionais das partículas modais em oito excertos de um fórum alemão de discussão sobre política, economia e meio ambiente. As 26 PMs presentes no corpus e suas funções comunicativas foram identificadas, descritas e interpretadas com base na classificação de Helbig (1990), sendo as mais freqüentes ja1 (18% do total), also (11%) e eben (6%), que respondem juntas por 35% das ocorrências no corpus. As PMs foram também agrupadas de acordo com suas funções conversacionais. Propõe-se que as PMs atuam em 13 procedimentos específicos, aqui denominados ações conversacionais, níveis intermediários entre as funções comunicativas próprias de cada PM e as funções conversacionais propostas por Helbig (1990). Cinco funções conversacionais foram identificadas no corpus, a saber: indicadora atitudinal, indicadora ou modificadora de ilocução, articuladora conversacional, realizadora de estratégia interacional e conectora. Apenas a função definidora situacional não apresenta ocorrências, possivelmente porque a situação comunicativa já é fortemente definida. A função conversacional mais utilizada foi a articuladora conversacional (35,05%), seguindo-se a indicadora atitudinal (22,68%), a conectora (22,16%), a realizadora de estratégia interacional (12,89%) e a indicadora ou modificadora de ilocução (7,22%). Os resultados do estudo demonstram que as PMs podem ser utilizadas ativamente na organização e manutenção da conversação, não apenas para expressar a atitude do falante (como costuma ser indicado na literatura sobre o tema), mas também com fins argumentativos e para manter e direcionar a interação. / Discussion forums in the Internet present characteristics from spoken language, among those marks is a high frequency of modal particles (Modalpartikeln). Modal particles have several complex functions that only can be analyzed from a pragmatic or conversational point of view. In this dissertation, communicative and conversational functions of modal particles are analyzed in eight interactions in discussion forums about politics, economics and environment. The 26 modal particles present in the corpus and their communicative functions were identified, described and analyzed according to HELBIGs classification (1990), the most frequent being ja1 (18%), also (11%) e eben (6%), which together account for 35% from all events in the corpus. The modal particles were also classified according to their conversational functions. It is proposed that modal particles act in 13 specific procedures, named here conversational actions, intermediate levels between the characteristic communicative functions of each modal particles and the conversational functions proposed by Helbig (1990). Five conversational functions were identified in the corpus: attitude indicator; illocution indicator or modifier; discourse articulator, interactional strategist, discourse connector. Only the situational qualifier function was not present in the corpus, probably because the communicative situation is already clearly defined. The most frequent conversational function was the discourse articulator (35,05%), followed by the attitude indicator (22,68%), the discourse connector (22,16%), the interactional strategy marker (12,89%) and the illocution indicator or modifier (7,22%). The results show that modal particles play a important role organizing and maintaining the discourse, not only to express the speaker attitude (as commonly found in the literature), but also to reach argumentative aims and to maintain and to manage the interaction.
3

Partículas modais da língua alemã em materiais didáticos para aprendizes iniciantes / Language and signs in the theories of knowledge of the Enlightenment

Pozzebon, Edna Alves dos Santos 30 March 2017 (has links)
Com o objetivo de investigar as partículas modais da língua alemã presentes em materiais didáticos de ensino de alemão como língua estrangeira (ALE) destinados a aprendizes iniciantes, realizamos uma pesquisa empírica a partir das séries Deutsch als Fremdsprache 1A Stufen International, Studio D e a fim de verificar: quais partículas são apresentadas e quais funções comunicativas (com base em Helbig, 1990) elas exercem nas interações representadas nos materiais em questão. As ocorrências foram também analisadas com relação aos tipos de foco propostos por Long (1989; 1991). Verificamos, ainda, quais os tipos de atividades e/ou exercícios propostos nesses materiais em que tais partículas estão inseridas. No corpus, foram identificadas 17 partículas modais ou conjuntos de partículas, com um total de 617 ocorrências. As cinco partículas com maior número de ocorrência são: denn (32%), doch (19%), mal (15%), ja (10%) e eigentlich (7%). A partir da análise das situações comunicativas propostas nos materiais do corpus, desenvolvemos um elenco de 31 funções, no qual destacam-se aquelas expressas por denn, doch, mal e ja, evidenciando sua importância desde os primeiros passos na língua. No corpus, as partículas modais são utilizadas principalmente para expressar cortesia e atenuação, para fazer valer a vontade do falante diante de seu interlocutor, ou, ainda, para direcionar o interlocutor ao consenso desejado pelo falante. No que se refere aos tipos de exercícios nos quais as partículas estão inseridas, a totalidade deles é mecânica/reprodutiva nos volumes relativos ao nível A do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) para Línguas. Dessa forma, fica clara a importância da exposição às partículas modais desde o início da aprendizagem do alemão como LE, ainda que não de forma produtiva. Os resultados da análise mostram que tanto materiais comunicativos quanto não comunicativos abordam o tema a partir do foco no significado, no qual a atenção do aprendiz é deslocada para esse significado sem se deter na forma, excluindo-se o ensino formal da gramática, que é aprendida implícita e incidentalmente. A partir dessa constatação, pode-se inferir que os três materiais, em princípio, reconhecem que as partículas modais são importantes para a comunicação autêntica, mas que não necessariamente precisam ser trabalhadas pelo professor. / In order to investigate the modal particles of the German language presented in teaching materials of German as a foreign language for beginners, we conducted an empirical research on the series Deutsch als Fremdsprache IA, Stufen international and Studio D, in order to verify which particles are presented and which communicative functions (based on Helbig 1990) they exert on the interactions represented in the materials in question. The occurrences were also analyzed in relation to the types of focus proposed by Long (1989; 1991), as well as the types of proposed activities and / or exercises in which such particles are inserted. In the corpus, 17 modal particles or sets of particles were identified, with a total of 617 occurrences. The five particles with highest occurrence are: denn (32%), doch (19%), mal (15%), ja (10%) and eigentlich (7%). From the analysis of the communicative situations presented in the corpus materials, we developed a set of 31 functions, in which those expressed by denn, doch, mal and ja stand out, evidencing their importance from the first steps in the language. In the analyzed materials, the modal particles are mainly used to express courtesy and attenuation, to assert the will of the speaker in relation to his interlocutor, or even to direct the interlocutor to the consensus desired by the speaker. Regarding the type of exercises in which the particles are inserted, its totality is of the mechanical / reproductive type in the volumes referring to level A of the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages). Thus, it is clear the importance of exposure to the modal particles from the beginning of the learning of German as a foreign language, even though in a non-productive way. The results of the analysis show that both communicative and non-communicative materials approach the theme from the focus on meaning, in which the attention of the learner is shifted to meaning without dwelling on form, excluding formal grammar teaching, which is learned implicitly and incidentally. From this observation, on can infer that the three materials, in principle, recognize that the modal particles are important for authentic communication, but do not necessarily need to be actively approached by the teacher.
4

Partículas modais da língua alemã em materiais didáticos para aprendizes iniciantes / Language and signs in the theories of knowledge of the Enlightenment

Edna Alves dos Santos Pozzebon 30 March 2017 (has links)
Com o objetivo de investigar as partículas modais da língua alemã presentes em materiais didáticos de ensino de alemão como língua estrangeira (ALE) destinados a aprendizes iniciantes, realizamos uma pesquisa empírica a partir das séries Deutsch als Fremdsprache 1A Stufen International, Studio D e a fim de verificar: quais partículas são apresentadas e quais funções comunicativas (com base em Helbig, 1990) elas exercem nas interações representadas nos materiais em questão. As ocorrências foram também analisadas com relação aos tipos de foco propostos por Long (1989; 1991). Verificamos, ainda, quais os tipos de atividades e/ou exercícios propostos nesses materiais em que tais partículas estão inseridas. No corpus, foram identificadas 17 partículas modais ou conjuntos de partículas, com um total de 617 ocorrências. As cinco partículas com maior número de ocorrência são: denn (32%), doch (19%), mal (15%), ja (10%) e eigentlich (7%). A partir da análise das situações comunicativas propostas nos materiais do corpus, desenvolvemos um elenco de 31 funções, no qual destacam-se aquelas expressas por denn, doch, mal e ja, evidenciando sua importância desde os primeiros passos na língua. No corpus, as partículas modais são utilizadas principalmente para expressar cortesia e atenuação, para fazer valer a vontade do falante diante de seu interlocutor, ou, ainda, para direcionar o interlocutor ao consenso desejado pelo falante. No que se refere aos tipos de exercícios nos quais as partículas estão inseridas, a totalidade deles é mecânica/reprodutiva nos volumes relativos ao nível A do Quadro Europeu Comum de Referência (QECR) para Línguas. Dessa forma, fica clara a importância da exposição às partículas modais desde o início da aprendizagem do alemão como LE, ainda que não de forma produtiva. Os resultados da análise mostram que tanto materiais comunicativos quanto não comunicativos abordam o tema a partir do foco no significado, no qual a atenção do aprendiz é deslocada para esse significado sem se deter na forma, excluindo-se o ensino formal da gramática, que é aprendida implícita e incidentalmente. A partir dessa constatação, pode-se inferir que os três materiais, em princípio, reconhecem que as partículas modais são importantes para a comunicação autêntica, mas que não necessariamente precisam ser trabalhadas pelo professor. / In order to investigate the modal particles of the German language presented in teaching materials of German as a foreign language for beginners, we conducted an empirical research on the series Deutsch als Fremdsprache IA, Stufen international and Studio D, in order to verify which particles are presented and which communicative functions (based on Helbig 1990) they exert on the interactions represented in the materials in question. The occurrences were also analyzed in relation to the types of focus proposed by Long (1989; 1991), as well as the types of proposed activities and / or exercises in which such particles are inserted. In the corpus, 17 modal particles or sets of particles were identified, with a total of 617 occurrences. The five particles with highest occurrence are: denn (32%), doch (19%), mal (15%), ja (10%) and eigentlich (7%). From the analysis of the communicative situations presented in the corpus materials, we developed a set of 31 functions, in which those expressed by denn, doch, mal and ja stand out, evidencing their importance from the first steps in the language. In the analyzed materials, the modal particles are mainly used to express courtesy and attenuation, to assert the will of the speaker in relation to his interlocutor, or even to direct the interlocutor to the consensus desired by the speaker. Regarding the type of exercises in which the particles are inserted, its totality is of the mechanical / reproductive type in the volumes referring to level A of the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages). Thus, it is clear the importance of exposure to the modal particles from the beginning of the learning of German as a foreign language, even though in a non-productive way. The results of the analysis show that both communicative and non-communicative materials approach the theme from the focus on meaning, in which the attention of the learner is shifted to meaning without dwelling on form, excluding formal grammar teaching, which is learned implicitly and incidentally. From this observation, on can infer that the three materials, in principle, recognize that the modal particles are important for authentic communication, but do not necessarily need to be actively approached by the teacher.
5

Análise dos atos de pedir e de ordenar em livros didáticos de espanhol para brasileiros e em produções cinematográficas: uma perspectiva intercultural / Análisis de los actos de pedir y ordenar en libros didácticos de español para brisileños y en producciones cinematográficas: una perspectiva intercultural

AZEVEDO, Tatiane Regina de 29 September 2010 (has links)
Made available in DSpace on 2014-07-29T16:19:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Tatiane R de Azevedo.pdf: 6207596 bytes, checksum: 7415f9a2c16d5d3227549638117782cd (MD5) Previous issue date: 2010-09-29 / El principal objetivo de toda enseñanza, en especial de lengua extranjera, es el contacto con el otro, con el modo de decir de ese otro. Por eso, aprender una nueva lengua va mucho más allá del mero dominio de sus aspectos funcionales y/o lingüísticos, presupone, sobretodo, ser capaz de comprender y relacionarse con una realidad sociocultural distinta, o sea, con los aspectos sociales y culturales de las comunidades donde se habla la lengua. En ese proceso, los individuos actúan de acuerdo con sus intenciones, sus competencias (lingüística, cultural, pragmática etcétera) y bajo la influencia de factores extralingüísticos y contextuales. Basándonos en esa perspectiva intercultural para el aprendizaje y la enseñanza de lenguas, desarrollamos una investigación qualitativa, apartir de la técnica del análisis documental (BAUER, 2002; SERRANO, 1994; NASCIMENTO, 2005), que evidencia el modo cómo los libros de texto de español para brasileños presentan las funciones de pedir e de ordenar del imperativo. Juzgamos oportuno también observar cómo esas funciones son empleadas en películas, cuyas situaciones comunicativas presentan contextos orales y más verosímiles con los contextos reales de habla. Ratificamos que uno de nuestros objetivos es problematizar determinados elementos que favorezcan una mejor comprensión de la complexidad del fenómeno del aprendizaje del español como lengua extranjera para estudiantes brasileños. Para lograr ese objetivo, analizamos las muestras lingüísticas de dos producciones cinematográficas: Habana Blues (ZAMBRANO, 2005), producción franco-cubana-española, y el episódio Pareja Made in Spain (BERNARDEAU, 2008) de la serie televisiva española Cuéntame cómo pasó, estrenada en 2001. Las muestras lingüísticas de Habana Blues analizadas incluyen las variedades cubana y peninsular y la lengua portuguesa del subtítulo. Nos pareció pertinente observar hasta que punto las traducciones del español para la lengua portuguesa del subtítulo evidencian el modo de emplear el imperativo de los brasileños. En este estudio, examinamos también la cortesía verbal y los factores interculturales que subyacen los usos de los actos de pedir y ordenar. Nos fue posible observar que la cortesía o la descortesía de esos actos dependen, en gran medida, de la interpretación que los interlocutores hacen de ellos, o bien de la jerarquía de la situación (formal o informal) comunicativa. Esos factores, sumados a la identidad de los hablantes de español, caracterizan su manera de expresar determinado acto de habla. Además, comprobamos que las significativas simplificaciones de las muestras de lengua presentadas en los libros de texto se deben, entre otros factores, a las distintas concepciones de lengua(je) y de su enseñanza-aprendizaje, así como a las especificidades del lenguaje presente en ese género material didáctico. / Em todo ensino, em especial no de língua estrangeira, o propósito maior é o contato com o outro, com o modo de dizer desse outro. Por isso, aprender uma nova língua não se limita unicamente a alcançar um bom domínio dos seus aspectos funcionais e/ou linguísticos, mas ser capaz de compreender e se relacionar com uma realidade sociocultural diferente, ou seja, com os aspectos sociais e culturais das comunidades onde a língua é falada. Nesse processo, os indivíduos atuam de acordo com suas intenções, suas competências (linguística, cultural, pragmática etc.) e sob a influência de fatores extralinguísticos e contextuais. Nessa perspectiva intercultural do ensino-aprendizagem de línguas, realizamos uma pesquisa qualitativa, a partir da técnica de análise documental (BAUER, 2002; SERRANO, 1994; NASCIMENTO, 2005), que evidencia o modo como os livros didáticos de espanhol para brasileiros apresentam as funções de pedir e de ordenar do imperativo. Julgamos pertinente também observar como essas funções são empregadas em filmes, cujas situações comunicativas apresentam contextos orais e mais verossímeis com os contextos reais de fala. Ratificamos que um dos nossos objetivos é problematizar determinados elementos que favoreçam uma melhor compreensão da complexidade do fenômeno da aprendizagem do espanhol como língua estrangeira para estudantes brasileiros. Para alcançar esse objetivo, analisamos as amostras linguísticas de duas produções cinematográficas: Habana Blues (ZAMBRANO, 2005), produção franco-cubana-espanhola, e o episódio Pareja Made in Spain (BERNARDEAU, 2008) da série televisiva espanhola Cuéntame cómo pasó, estreada em 2001. As amostras linguísticas de Habana Blues analisadas incluem a variedade cubana, a peninsular e a língua portuguesa da legenda. Achamos pertinente observar até que ponto as traduções do espanhol para a língua portuguesa na legenda evidenciam o modo de os brasileiros empregarem o imperativo. Analisamos também a cortesia verbal e os fatores interculturais que subjazem aos usos dos atos de pedir e ordenar. Pudemos observar, em tal análise, o caráter flexível do ato de fala, bem como constatar que a cortesia ou a descortesia dos atos de pedir e de ordenar dependem, em grande parte, da interpretação que deles fazem os interlocutores, da hierarquia e da situação (formal/informal) comunicativa e da entonação. Esses fatores, juntamente com a identidade dos falantes de espanhol, caracterizam seu modo de expressar determinado ato de fala. Foi possível constatar ainda que as expressivas simplificações das amostras de língua apresentadas nos LDs se devem às distintas concepções de linguagem e do que seja seu ensino-aprendizagem, bem como às especificidades da linguagem presente no gênero livro didático.

Page generated in 0.0611 seconds