• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 81
  • 76
  • 31
  • 10
  • 9
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 218
  • 145
  • 143
  • 120
  • 111
  • 111
  • 111
  • 111
  • 67
  • 30
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

Un análisis comparativo del sintagma determinante (SDet) en Español y Chino

Liu, Liu 26 October 2015 (has links)
La presente tesis es un análisis comparativo del Sintagma Determinante en español y chino. De acuerdo con Cinque y Kayne (2005), la comparación entre lenguas es una parte esencial de la lingüística formal. El estudio de lenguas o dialectos estrechamente relacionados ha demostrado que las diferencias sintácticas entre las lenguas son menos importantes de lo que a primera vista podrían parecer, y ha ayudado a identificar los principios fundamentales de la Gramática Universal (GU). Las lenguas altamente flexionadas, como el español, son tanto tipológicamente como genéticamente distintas de las lenguas radical-aislantes, como el chino. Aparentemente una comparación lingüística entre las dos no tiene mucho valor investigador porque ambas lenguas no presentan muchas similitudes. No obstante, si las analizamos desde un punto de vista generativo, los rasgos distintivos de cada una cumplen con determinados principios comunes, lo cual aportaría pruebas más convincentes para la demostración de la GU. En la bibliografía lingüística moderna, debido a la propuesta de la proyección extendida que concede importancia a la proyección de las categorías funcionales y el descubrimiento de diversos paralelismos entre el sintagma nominal y la oración, ha habido estudios abundantes sobre la proyección nominal y las proyecciones superiores encabezadas por categorías funcionales en los nuevos análisis, sobre todo, la proyección del determinante. La hipótesis del SDet (Abney 1987) renueva el antiguo concepto del sintagma nominal y postula que el sintagma determinante subcategoriza la proyección nominal. La propuesta ha sido polémica porque se fundó en una categoría funcional que en algunas lenguas falta, como sucede en esta investigación: en español hay artículos pero en chino esta categoría no existe. Por lo tanto, esta tesis tiene el propósito de analizar comparativamente las construcciones del sintagma determinante en chino y en español, encontrar las similitudes y distinciones sintácticas y semánticas y proponer que, aunque los SSDD se proyecten de modo muy distinto en español y chino, presentan similitudes derivadas de los principios de la GU. / This dissertation is a comparative analysis of Determiner Phrase in Spanish and in Chinese. According to Cinque and Kayne (2005), comparison between languages is an essential part of formal linguistics. The study of closely related languages or dialects has shown that syntactic differences between languages are less important than they might appear at first sight, and has helped to identify the fundamental principles of Universal Grammar (UG). The highly inflected languages such as Spanish are both typologically and genetically different from the radical isolating languages like Chinese. Seemingly, a linguistic comparison between these two does not have much research value because there are not many similarities between them. However, if we analyze them from a generative point of view, the distinctive features of each language comply with certain common principles, which would provide more convincing demonstration of UG. In modern linguistic literature, due to the proposal of the extended projection that attaches importance to the projection of functional categories and the discovery of various parallels between the noun phrase and the clause, there have been numerous studies on the nominal projection and higher projections headed by functional categories in the new analysis, particularly, the projection of determiners. The hypothesis of DP (Abney 1987) renews the ancient concept of the noun phrase and postulates that the determiner phrase subcategorizes the nominal projection. The proposal has been controversial because it was based on a functional category that some languages lack, as in this research: there are articles in Spanish but in Chinese this category does not exist. Therefore, this investigation aims to analyze comparatively determiner phrases in Chinese and in Spanish, to find the syntactic and semantic similarities and distinctions and to propose that although the determiners project very differently in Spanish and in Chinese, present similarities derived from the principles of UG.
52

La traducció de llibres japonesos a Espanya (1900-2014) i el paper dels paratextos en la creació de l'alteritat

Serra-Vilella, Alba 07 July 2016 (has links)
El Japó és un país situat a una gran distància geogràfica i cultural respecte Espanya i, sumant això a la categoria d’oriental, implica una gran proliferació d’esteretips en la imatge d’aquest país. L’ús dels paratextos en la recerca en traducció és relativament recent i no hi ha gaires treballs que tractin sobre les traduccions del japonès a Espanya. Els paratextos són sovint el primer contacte del lector amb un llibre i, per tant, poden influir en la imatge que es formarà el lector en llegir el text. La imatge de l’altre, però, ja es comença a formar en el moment en què s’escullen determinades obres per traduir. Aquest treball s’emmarca en els estudis descriptius de la traducció, però incorpora un enfocament multidisciplinar, entre la sociologia de la traducció, la història de la traducció i els estudis culturals. Alguns dels conceptes fonamentals amb què treballem són els paratextos, la representació de l’alteritat, la selecció de textos per traduir i la traducció indirecta. Les nostres hipòtesis principals són que una part important de la imatge de l’altre japonès que s’ofereix en la literatura traduïda a la cultura meta comença en el moment de la selecció d’obres per traduir i es reelabora en els paratextos que envolten la traducció, i que la imatge de l’altre japonès que s’ofereix en aquests paratextos no ha variat significativament en els últims 40 anys. Per tal d’analitzar els paratextos de les traduccions, hem creat una base de dades que ens ha permès oferir una àmplia panoràmica de les traduccions del japonès a Espanya. El cos del treball es divideix en dues parts: l’anàlisi principalment quantitativa del corpus i l’anàlisi del subcorpus, una selecció de traduccions de les quals n’analitzem els paratextos en profunditat. El corpus inclou els llibres traduïts del japonès, directa o indirectament, i publicats a Espanya des del 1900 fins al 2014. Al llarg del temps s’observa una gradual tendència a l’alça en el nombre de traduccions, especialment en els últims deu anys. Gairebé la meitat de les traduccions són de llibres no literaris i, malgrat que hi ha diversitat temàtica, la major part dels llibres pertanyen a categories que s’identifiquen amb la imatge predominant del Japó (arts marcials, budisme, empresa i dibuix). Així doncs, la selecció d’aquestes obres per traduir reflecteix i reforça una imatge concreta del Japó. En les cobertes s’observa un predomini d’imatges que evoquen la tradició i figures femenines. El subcorpus consta de tretze edicions derivades de quatre traduccions d’obres de Kawabata i Mishima, de les quals n’analitzem els paratextos, principalment la coberta, coberta posterior, prefacis i notes al peu, entre d’altres. Amb aquesta anàlisi hem constatat l’ús reiterat d’estereotips en la presentació de l’altre, en els paratextos tant de publicacions antigues com recents. Els resultats mostren que, si bé l’ús d’imatges tradicionals ha disminuiït en termes proporcionals, els mateixos estereotips de fa 40 anys es segueixen utilitzant de forma abundant en els paratextos de les traduccions. Aquesta tesi suposa dues aportacions principals: d’una banda, mostra la importància dels paratextos en la creació i reforç d’imatges culturals i com els estereotips prevalen en la presentació de l’altre japonès i, de l’altra, inclou una extensa base de dades que pot ser útil per tothom interessat en la literatura japonesa o la seva traducció. / Japan is a country placed at a great cultural and geographical distance from Spain and, being categorized as “oriental”, its image has been widely represented using stereotypes. Paratext study in translation research is relatively new and, furthermore, there are not many studies dealing with Japanese translation in Spain. Paratexts are often a reader's first contact with a book, and thus they may influence readers' interpretation when reading the text. The image of the Other starts being shaped even earlier, when certain books are chosen to be translated. The framework of this study is Translation Descriptive Studies, including a multidisciplinary approach between translation sociology, translation history and cultural studies. Among the fundamental concepts we deal with are paratexts, representation of Otherness, selection of books to be translated and indirect translation. Our main hypothesis is that an important part of the image of the Japanese Other offered in translated literature in the target culture begins when books are selected for translation and that this image is reshaped in the paratexts that surround translation. Moreover, we think that the image of the Japanese Other offered in the paratexts has not significantly changed in the last 40 years. In order to analyse translation paratexts, a database was created, which allowed us to study a wide view of the translations from Japanese in Spain. The main body of this study has two parts: the analysis of the corpus, mainly quantitative, and the analysis of the subcorpus, a selection of translations whose paratexts are analysed in depth. The corpus includes all books directly or indirectly translated from Japanese and published in Spain from 1900 to 2014. Throughout time, the number of translations has been steadily increasing, especially in the last ten years. Almost a half of the total are non-literary books and, despite diversity in subjects, most of the books are in categories that fit into the predominant image of Japan (martial arts, Buddhism, business and drawing). Therefore, the selection of these works to be translated reflects and reinforces a specific image of Japan. In book covers, images evoking tradition and feminine characters are prevalent. The subcorpus consists of thirteen editions deriving from four translations of works by Kawabata and Mishima, whose paratexts are analysed: mainly book cover, back cover, prefaces and footnotes, among others. Through this analysis, we have verified the reiterated use of stereotypes in the presentation of the Other in the paratexts of both new and old publications. The results show that, even while traditional image usage has proportionally decreased, the same stereotypes used 40 years ago are still being widely used in the paratexts of translations. This dissertation includes two main contributions: on the one hand, it demonstrates the importance of paratexts in the creation and reinforcement of cultural images and how stereotypes are prevailing in the presentation of the Japanese Other and, on the other hand, it provides an extensive database which may be useful for anyone interested in Japanese literature or in its translation.
53

El teatre d'Adrià Gual (1891-1902)

Batlle, Carles, 1963- 14 July 2010 (has links)
No description available.
54

Fonología contrastiva del portugués y el castellano: Una caracterización de la interlengua fónica de los castellanohablantes que aprenden portugués

Férriz Martínez, M. Carmen 13 December 2001 (has links)
Esta investigación teórica pretende servir de herramienta de consulta accesible para el profesor de portugués como lengua extranjera. En la primera parte se plantean los objetivos: (1) establecer el sistema fonológico segmental del portugués atendiendo a las variedades europea y brasileña, (2) realizar el análisis contrastivo de las descripciones de los sistemas castellano y portugués, y (3) caracterizar la interlengua fónica de los castellanohablantes que aprenden portugués. Asimismo, en esta parte, se nos introduce en el marco teórico de la lingüística contrastiva, en la adquisición de la fonología y en el concepto de interlengua fónica del aprendiente de segundas lenguas. En la segunda parte se describen, desde el punto de vista del estructuralismo y partiendo de los rasgos tradicionales de base articulatoria, los sistemas fonológicos segmentales de los estándares del castellano y del portugués. La descripción del portugués ofrece un sistema unitario que abarca las variedades europea y brasileña (carioca). A partir del orden fonológico establecido para el portugués, se describe la articulación de los alófonos correspondientes a cada fonema y se restringe su distribución (primer objetivo). En la tercera parte se lleva a cabo el análisis contrastivo de los dos sistemas fonológicos descritos (segundo objetivo), se realiza una caracterización fónica de la interlengua de castellanohablantes adultos aprendientes de portugués basada en fenómenos de transferencia (tercer objetivo), se ofrecen las conclusiones y se comentan las implicaciones didácticas que tiene una investigación de este tipo en la enseñanza del portugués como L2 en general y en la formación lingüística de traductores e intérpretes en particular. Asimismo, se apuntan algunas de las líneas futuras de investigación que se desprenden de la tesis. / The present theoretical research study aims to be an easy-to-use reference tool for teachers of Portuguese as a foreign language. Part I sets out the objectives: (1) to establish the segmental phonological system of Portuguese, taking into account both the European and the Brazilian varieties of the language. (2) to carry out a contrastive analysis of the descriptions of the Spanish and the Portuguese systems, and (3) to establish the characteristics of the phonic interlanguage of Spanish-speaking learners of Portuguese. Part I also introduces the theoretical framework of contrastive linguistics, phonology acquisition and the concept of the phonic interlanguage in learners of second languages. Part II describes, from a structuralist perspective and using traditional articulatory features, the segmental phonological systems of standard Spanish and Portuguese varieties. The description of Portuguese puts forward a single system embracing both the European and the Brazilian (Carioca) varieties. Following the phonological order established for Portuguese, the articulation of the allophones corresponding to each phoneme are established and their distribution is restricted (first objective). Part III carries out a contrastive analysis of the two phonological systems described (second objective), the phonic interlanguage of adult, Spanish-speaking learners of Portuguese is characterised on the basis of transfer phenomena (third objective), the conclusions are presented and the implications of this type of research for the teaching of Portuguese as a second language, in general, and for the language training of translators and interpreters, in particular, are discussed. Some of the future lines of research arising from the thesis are also indicated.
55

Complex word-formation and the morphology-syntax interface

Padrosa Trias, Susanna 21 June 2010 (has links)
L’objectiu d’aquesta tesi és estudiar un tipus específic de formació de paraules complexes, és a dir, els compostos, i la seva relació amb la interfície morfologia-sintaxi, amb l’objectiu final d’entendre millor el fenomen. S’analitzen diferents aspectes de la composició. A continuació es resumeixen les preguntes principals que s’adrecen a cada capítol. En el primer capítol es presenten arguments per a la plausibilitat d’una teoria de la gramàtica en què la sintaxi de la paraula i la sintaxi de la frase (a les quals ens referim com a morfologia i sintaxi, respectivament) són dos mòduls distints dins un mòdul sintàctic més gran (cf. Jackendoff 1990, 1997, 2002, Ackema & Neeleman 2004) així com també arguments per a la formació de compostos dins la sintaxi de la paraula/la morfologia. S’explora una explicació morfològica de la composició, basada en la teoria de la competició morfosintàctica d’Ackema & Neeleman (2004), amb dades de l’anglès i de llengües romàniques (el català i l’espanyol). El resultat d’aquesta exploració es contrasta amb l’anàlisi sintàctica de compostos de Harley (2004, 2008b), d’acord amb la Morfologia Distribuïda (cf. Halle & Marantz 1993, Marantz 1997a, b, 2001, 2007, entre d’altres). Les dades que s’estudien en aquest capítol afavoreixen l’explicació morfològica de la formació de compostos i no l’explicació sintàctica. Per exemple, la primera pot explicar contrastos com *to meat-eat (carn-menjar) i to computer-generate (ordinador-generar), mentre que la segona no ho pot fer. El segon capítol comença establint l’existència de nuclis en la morfologia i demostrant el seu paper crucial en la classificació de compostos. Tot seguit, s’estudia la naturalesa dels elements que formen els compostos en anglès i en català. El segon capítol també inclou un panorama general de classificacions de compostos. La més prometedora és la de Bisetto & Scalise (2005), segons la qual hi ha tres macrotipus de compostos: els subordinatius, els atributius i els coordinats. Cada tipus està subdividit en endocèntric i exocèntric. S’afegeix un nou nivell d’anàlisi a la classificació original i l’esquema que en resulta s’aplica a un estudi detallat de compostos en anglès i en català. La classificació tripartita de Bisetto & Scalise s’adopta inicialment però canvia substancialment al llarg del capítol. Els tres macrotipus queden reduïts a un sol tipus, basat en la relació de nucli envers no-nucli, de la qual en sorgeixen les diferents interpretacions (subordinativa, atributiva). Es nega l’existència de compostos coordinats i de compostos exocèntrics. El tercer capítol primer explora el Paràmetre dels Compostos de Snyder (Snyder 1995, 1996, 2001, 2002). Després d’identificar quins predicats complexos s’han de considerar rellevants per al paràmetre, el funcionament d’aquest s’analitza en vàries llengües. Es qüestiona la validesa del Paràmetre dels Compostos. Es conclou que no es pot mantenir una aplicació estricta de composició/paràmetre de predicats complexos ni tampoc la suposada dependència dels predicats complexos en la composició de NN. La segona part del capítol considera la possibilitat d’un lligam real entre resultatives i composició. A aquesta fi, s’analitzen breument dues anàlisis sintàctiques de resultatives (Kratzer 2005 i Mateu 2000, 2010). La conclusió és que la composició i les construccions resultatives semblen tractar-se de dos fenòmens bastant diferents. En darrer lloc, s’aborda la qüestió de per què en algunes llengües, com el català, la composició de NN és productiva, tot i que en un grau inferior als compostos de NN en llengües com l’anglès. El quart capítol sintetitza les troballes principals de la tesi. / The goal of this dissertation is to study a specific type of complex word-formation, namely compounding, and its relation to the morphology-syntax interface, with the ultimate aim of gaining a better understanding of the phenomenon. Different aspects of compounding are explored in this work, of which the main questions addressed in each chapter are outlined below. The first chapter presents some evidence for the plausibility of a theory of grammar in which word syntax and phrasal syntax (which will be referred to as morphology and syntax respectively) are two distinct modules within a bigger syntactic module (cf. Jackendoff 1990, 1997, 2002, Ackema & Neeleman 2004), as well as evidence for the generation of compounds within word syntax/morphology. A morphological account of compounding, based on Ackema & Neeleman’s (2004) morphosyntactic competition theory, is explored, tested with some English and Romance (Catalan and Spanish) compounds and contrasted with Harley’s (2004, 2008b) syntactic analysis of compounds, based on Distributed Morphology (cf. Halle & Marantz 1993, Marantz 1997a, b, 2001, 2007, a.o.). The data examined in this chapter favour the morphologically-based account over the syntactically-based account of compound formation. For example, the former account can explain contrasts like *to meat-eat and to computer-generate, while the latter cannot. The second chapter starts by establishing the existence of heads in morphology and showing their crucial role in the classification of compounds. Then, the nature of the compounding elements in English and Catalan is examined, which is followed by a brief overview of some compound classifications. The most promising classification is that of Bisetto & Scalise (2005), according to which there are three overarching macro-types of compounds: subordinate, attributive, and coordinate, each being subdivided into endocentric and exocentric types. Another level of analysis is added to their original classification and the resulting scheme is applied when carrying out an exhaustive study of compounding in English and Catalan. Although initially adopted, Bisetto & Scalise‘s tripartite classification changes substantially in the course of the chapter. The three macro-types of compounds are reduced to one compounding type, based on a head vs. non-head relation, from which the different interpretations arise (subordinate, attributive). The existence of coordinate compounds and exocentric compounds is argued against. The third chapter first explores Snyder’s Compounding Parameter (Snyder 1995, 1996, 2001, 2002). After identifying which complex predicates must count as relevant to the parameter, its workings are considered in a few languages. The validity of the Compounding Parameter is questioned. It is concluded that a strict application of the compounding/complex-predicate parameter cannot be maintained nor can the alleged dependence of complex predicates on NN compounding. The second part of the chapter considers the possibility of a real connection between resultatives and compounding. To this end, two syntactic analyses of resultatives (Kratzer’s 2005 and Mateu’s 2000, 2010) are briefly reviewed. The conclusion is that compounding and resultative constructions seem to be two rather different phenomena. Finally, the question of why in some languages - like Catalan - NN compounds are productive, albeit to a lesser degree than NN compounds in a language like English, is addressed. The fourth chapter brings together the main findings of this dissertation in a compact form.
56

La interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario. Estudio comparativo de las ciudades de Barcelona y Montreal

Burdeus Domingo, Noelia 17 July 2015 (has links)
El presente trabajo pretende profundizar en la práctica y la profesión de la Interpretación en los servicios públicos (de ahora en adelante, ISP). Se trata de un estudio de caso comparativo de los servicios de ISP en el ámbito sanitario de las ciudades de Barcelona y Montreal (caracterizadas por sus elevados niveles de inmigración y su condición de bilingües). En él se realiza una observación indirecta detallada mediante entrevistas y cuestionarios aplicados a una muestra conformada por profesionales de la salud y los servicios sociales, profesionales de la ISP, gestores de los servicios de ISP y usuarios de dichos servicios. Esta investigación describe las soluciones aportadas en ambos contextos al problema que supone la existencia de barreras comunicativas en el acceso a los servicios públicos. Posteriormente, las compara en busca de similitudes y diferencias, destacando en las conclusiones aspectos susceptibles de ser modificados, en pro de una reorientación del perfil profesional que mejor se adecue a las necesidades del ámbito sanitario. / The main aim of this research is to explore the field of community interpreting as a practice and a profession. This case study compares the healthcare interpreting services provided in the cities of Barcelona and Montreal (both characterised by their high levels of immigration and bilingualism). Using an indirect method of observation (based on interviews and questionnaires), this study examines the services provided in both cities, taking into account the views of community interpreters, healthcare providers, managers of community interpreting services and their users. This research outlines the solutions adopted in both contexts to overcome the communication barriers encountered by allophone users of public healthcare services and subsequently compares the two, highlighting their similarities and differences. The conclusions of this study draw attention to several aspects of the interpreting services analised, which, should they be modified, could be beneficial. The application of these modifications could lead to a new direction for community interpreting which could better meet the needs of all parties in healthcare settings.
57

Estudio del uso del estilo directo y del estilo indirecto en las "Historiae Alexandri Magni Macedonis" de Quinto Curcio Rufo

Pomer Monferrer, Luis 23 July 2002 (has links)
La tesis analiza los métodos de reproducción del discurso empleados en una obra historiográfica latina, La Historia de Alejandro Magno de Quinto Curcio Rufo. Previos al estudio central son el análisis de la obra desde el punto de vista literario y textual y de los métodos de reproducción del discurso en general y en la lengua latina, con especial atención al estilo o discurso indirecto, pues, especialmente a partir del trabajo del profesor L. Rubio, frente al pensamiento tradicional en la gramática latina, que se limitaba a distinguir, como en el resto de lenguas, entre estilo directo e indirecto, estableció una serie de diferencias entre la subordinación y el estilo indirecto, considerando que éste posee unas características especiales en latín de las que ninguna otra lengua es partícipe. Una serie de precedentes dejan entrever las particularidades que desarrolló la lengua latina en este método de reproducción, en especial la sintaxis de Paoli-Lasinio, que distingue entre "discorso indiretto subordinato" y "discorso indiretto indipendente". Los trabajos posteriores al famoso artículo de Rubio fluctúan entre la aceptación total de sus tesis, principalmente los años inmediatamente posteriores a su publicación, la discusión de algunos argumentos aun reconociendo la gramaticalización del procedimiento, y la consideración como simple variante estilística de la subordinación pero sin dejar de serlo. El núcleo de la tesis incluye la selección y traducción de todos los textos de estilo o discurso directo y estilo o discurso indirecto latino en el corpus seleccionado, confrontando los puntos de vista de la bibliografía expuesta con el manejo del corpus, incluidas las referencias a la problemática textual, principalmente en las ocasiones en que afecta directamente a la catalogación de los textos. En todos y cada uno de los textos de estilo o discurso indirecto latino se especifican los motivos por los que se les considera independientes respecto al contexto introductor, la tipología del cual es el referente en que se basa la clasificación de los textos. Se parte del supuesto de la no dependencia sintáctica respecto a un verbo enunciativo modal, lo que excluye la posibilidad de ejemplos encabezados por un uerbum dicendi o sentiendi, por motivos de analogía con aquellos claramente subordinados cuyo verbo introductor no se halla al principio del dictum regido. En los que surgen de la narración, el ambiente enunciativo es sugerido de forma más o menos explícita por el contexto, y la diferente tipología sintáctica de marco y discurso permite la distinción con relativa facilidad, pese a la duda de algunos pasajes susceptibles de depender sintácticamente de una expresión que manifiesta una actividad enunciativa. Sólo hay un ejemplo en la obra de Curcio donde se exige explícitamente tal actividad, mediante la expresión quarum sententia haec erat, con un pronombre de valor catafórico. En los precedidos de subordinación, también se distingue el corte entre marco y discurso con relativa facilidad salvo en el caso, estadísticamente mayoritario, de las completivas de infinitivo, que es la forma natural de desarrollo del método independiente, razón por la cual han de buscarse otros criterios para distinguir el tramo a partir del cual se desarrollan con independencia, en caso de que lo hagan, pues siempre cabe la nada infrecuente posibilidad de asíndeton. El más importante estadísticamente es el cambio de modalidad, principalmente al inicio del discurso, que no requiere un nuevo verbo introductor adecuado a la nueva modalidad ni, en caso de oraciones impresivas, de un nexo subordinante distinto, y se manifiesta en el uso de los modos: infinitivo para la modalidad aseverativa y subjuntivo para la impresivo-expresiva. Conlleva, asimismo, la variedad de contenido consecuencia de la posibilidad de sucesivas pausas internas y una extesión relativamente ilimitada que, sin ser una razón definitiva en teoría, por no ser cuantificable, sí lo es en la práctica. Otros argumentos son la inadecuación semántica entre marco y discurso, que suele manifestarse en un cambio argumental, marcado en ocasiones por algún conector como ceterum, y suele expresar las causas o las consecuencias de la afirmación que sirve e marco al desarrollo independiente, y como criterio inverso la ubicación del verbo subordinante en cualquier otro lugar que no sea anterior al dictum regido. Son definitivos, pese a su limitada aplicación, la semántica negativa del marco, y el infinitivo en las interrogativas, mayoritario en Curcio: es un hecho admitido la clara diferencia formal entre interrogativas indirectas, subordinadas, e interrogativas de estilo indirecto. Acompaña a la selección de textos un estudio pormenorizado de los mecanismos que suponen una traslación del punto de vista del narrador al del personaje: el empleo de la persona, el modo y el tiempo, que incluyen la comprobación de ciertos datos aportados por otros estudiosos. Algunos hechos destacados en el corpus analizado son los escasos cambios deícticos de los adverbios, los numerosos ejemplos de subordinadas en indicativo, la gramaticalización e la perífrasis -ndum/am/um esse para el infinitivo de futuro pasivo, el empleo de los tiempos finitos según la referencia lógica contextual, y el uso frecuente del subjuntivo en las apódosis de modalidad no enunciativa. Pese a la dificultad que implica, se distinguen, en la medida de lo posible, los usos de subjuntivo oblicuo o internamente dependiente de aquellos otros exigidos por el tipo de subordinación. Se aportan una serie de casos límite que ponen de manifiesto la problemática de reconocimiento del estilo indirecto latino por la riqueza estilística y la multiformidad expresiva de la reproducción del discurso de la lengua latina, con un análisis de los motivos a favor y en contra de su independencia respecto al contexto introductor, junto a otros claramente subordinados pero que formarían parte de lo que tradicionalmente se conoce como estilo indirecto. Cierran la tesis una selección, voluntariamente restrictiva, y traducción de algunos textos con las características del estilo indirecto libre en latín según el punto de vista de Bayet, el más generalizado, reconocidos por la proximidad contextual del estilo indirecto, la presencia en el contexto posterior de un conector que señala una vuelta al punto de vista del narrador, y la proximidad de expresiones que manifiestan una actividad enunciativa o simplemente las reflexiones o sentimientos de un personaje. / The tesis analyzes the different methods of the reporting reproduction according to Quintus Curtius´book: The History of Alexander the Great. It is found previous to the main study, the analysis of the work -from the literary and textual point of view- and, of the reproduction of the discourse methods not only on the whole but in Latin language. It is paid special attention to the style or Latin indirect speech that, unlike the rest of languages, some authors -mainly from a work of Dr. Rubio- consider syntactically independent regarding the introductory context. The nucleus of the thesis includes the selection and translation of all the texts of style or direct speech and style or Latin indirect speech in the corpus chosen, explaining, in all these last ones, the reasons why they are considered independent regarding the introductory context. Its tipology is the referent in which the texts classification is based, according to they are deduced from the narrative or preceding the subordination, since the syntactic independence doesn´t take a uerbum dicendi or sentiendi, as the traditional grammar states. The selection of texts encloses a detailed study of the mechanisms that suppose a translation from the narrator´s point of view to the character: the use of the person, mood and tense. A series of bonderline cases are given, in which the difficulty of recognition of Latin indirect style becomes evident. Finally, Latin indirect style is presented and also, a selection and translation of some texts with the characteristics of the Latin free indirect style according to Bayet, whose point of view ist the most widespread.
58

Las vibrantes del español: manifestaciones acústicas y procesos fonéticos

Blecua Falgueras, Beatriz 04 December 2001 (has links)
No description available.
59

Los procesos fonológicos y su manifestación en diferentes situaciones comunicativas: la alternancia vocal/semiconsonante/consonante

Aguilar Cuevas, Lourdes 01 December 1994 (has links)
No description available.
60

Las obstruyentes no continuas del español: relación entre las categorías fonéticas y fonológicas en habla espontánea

Machuca Ayuso, María Jesús 24 November 1997 (has links)
No description available.

Page generated in 0.0474 seconds