• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • Tagged with
  • 8
  • 8
  • 8
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Sátira na paródia e no pastiche: análise linguístico-discursiva de textos humorísticos de autoria de Marcelo Adnet

Cardoso, Gabriela de Lourdes Porfírio 20 February 2017 (has links)
Submitted by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-02-20T17:17:34Z No. of bitstreams: 1 Dissertação Completa FINALIMPRESSAO.pdf: 2564795 bytes, checksum: c89d19b4bb37328ea1e5b184c0c08d37 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-20T17:17:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertação Completa FINALIMPRESSAO.pdf: 2564795 bytes, checksum: c89d19b4bb37328ea1e5b184c0c08d37 (MD5) / A presente pesquisa, que se filia a pressupostos teóricos adotados pela Linguística Textual, objetiva analisar processos de referenciação, a partir de um corpus constituído de peças humorísticas compostas por paródias e pastiches de autoria de Marcelo Adnet e veiculadas por videoclipes, nas perspectivas sociocognitivista de Mondada e Dubois (2003) e semiolinguística de Patrick Charaudeau (1999). De acordo com a perspectiva sociocognitivista, a significação de um ato de linguagem não é algo preexistente, mas sim algo que depende de uma interpretação; segundo a teoria semiolinguística, a significação de um ato de linguagem também depende dos protagonistas no interior da prática discursiva, sendo por eles construída. A hipótese norteadora das análises foi a de que os textos que compõem o corpus deste trabalho, pertencentes ao gênero letra de música e encarados pelo senso comum apenas como paródias, constituem-se como críticas irônicas: ora a discursos que adotam uma postura de rejeição em relação aos gêneros musicais nos quais se ancoram, ora à estética adotada pelo gênero musical que adotam; ora à postura e a discursos, cujos combates estão na base ideológica do gênero musical a que se ligam. Dessa forma, pretendemos comprovar o viés satírico que esses textos assumem. A análise permitiu verificar que os processos de referenciação colaboram no reforço de um projeto de dizer crítico e irônico do sujeito comunicante ou social, além de ajudar tanto na identificação da identidade social desse sujeito, quanto na construção da identidade discursiva do sujeito enunciador ou individual. / This research, under the scope of Text Linguistic’s theorical presuppositions, aims to analyze reference process, based on a corpus constituted by humoristic pieces composed by parodies and pastiches by comedian Marcelo Adnet and supported by videoclips, with the theoretical contribution of sociocognitive perspective proposed by Mondada and Dubois (2003) and semiolinguistics theory proposed by Patrick Charaudeau (1999). According to sociocognitive perspective, the meaning of a language act does not pre-exist, but depends on interpretation; according to semiolinguistics theory, the meaning of a language act also depends on the protagonist inside of discursive practice. Our analyses were guided by the hypothesis that this research’s corpus, that belong to music letter genre and is known by commom sense as parodies, are actually ironic critics, sometimes to discourses that reject an specific music genre; sometimes to the aesthetic’s music genre adopted; sometimes to stance and the discourses, which opponents are on the the ideological basis of the musical genre adopted. In that way, we intended to prove the satirical approach of theses texts. The analysis allowed to verify that reference process enfacizes a critic and satiric communicator-subject’s or social-subject “projet de parole”, and also helps to identify communicator-subject’s social identity and to construct enunciator-subject or individual-subject discursive identity.
2

AS NAUS E TERRA PAPAGALLI: DERRISÃO E IRONIA NA DESSACRALIZAÇÃO DA VEROSSIMILHANÇA

Santos, Jacimara Vieira dos January 2012 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-07-27T18:30:42Z No. of bitstreams: 1 Tese de Doutorado Jacimara Vieira.pdf: 1230546 bytes, checksum: 11fa2d53340a218e999638a227e0a248 (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-07-30T17:13:45Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Tese de Doutorado Jacimara Vieira.pdf: 1230546 bytes, checksum: 11fa2d53340a218e999638a227e0a248 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-30T17:13:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Tese de Doutorado Jacimara Vieira.pdf: 1230546 bytes, checksum: 11fa2d53340a218e999638a227e0a248 (MD5) / Esta tese procura desenvolver um estudo comparativo acerca dos romances As naus (1988), do escritor português António Lobo Antunes e Terra Papagalli (1998), de Roberto Torero e Marcos Aurelius Pimenta, examinando a estratégia retórica empregada nestas composições literárias para movimentar a categoria do real e do verossímil, focalizando, em primeiro plano, as reconfigurações da narrativa histórica diante da retomada das Descobertas. Perante essas constatações, são observados os vários sentidos encetados pelo trabalho com a linguagem literária, mediante a recorrência à derrisão e à ironia, perpassadas, também, pela entropia constante nas narrativas e pelas relações cronotópicas que nelas se evidenciam. Neste sentido, toma-se por referência de cronótopo o conceito de Mikhail Bakhtin que pressupõe a interligação das relações espaço-temporais que a literatura assimila, de modo a estabelecer contato com a realidade histórica. Assim, questões que envolvem história, narrativa, tempo, lugar e memória se entrecruzam no plano da análise desenvolvida, favorecendo a percepção das relações entre estes fatores e o caráter derrisório e irônico que com eles coexistem. Deste modo, configurações reais e ficcionais emergem, no contexto dos romances aludidos, permeados pela ironia e pelos elementos metafóricos que, ao estabelecerem jogo com a memória e com a narrativa historiográfica oficial, traduzem a dessacralização do real e da própria verossimilhança. / This thesis seeks to develop a comparative study about the novels As naus (1988), of Portuguese writer António Lobo Antunes and Terra Papagalli (1998), of José Roberto Torero e Marcos Aurelius Pimenta, examining the rhetorical strategy employed in these literary compositions to move the category the real and believable, focusing in the foreground, the reconfigurations of historical narrative before the resumption of Discovery. Given these findings, are observed by various senses begun working with the literary language, on the recurrence of derision and irony pervaded also by constant entropy in the narratives and contacts that chronotopic them are evident. In this meaning, taking a reference the concept of chronotope of Mikhail Bakhtin assumes that the interconnections of spatio-temporal relations that assimilates the literature in order to establish contact with the historical reality. Thus, issues involving History, narrative, time, place and memory intersect the plane of analisys developed, favoring the perception of the relationship between these factors and character derisive and ironic that coexist with them. Thus, real and fictional settings emerge in the context of the novels alluded, pervaded by irony and the metaphorical elements that establish the game with memory and narrative historiography officer, reflect the desecration of likehood.
3

Espelho m?gico: humor, imagens desconstru?das e espa?os indefinidos na po?tica de M?rio Quintana

Dantas, D?bora Karla Fernandes 29 July 2016 (has links)
Submitted by Automa??o e Estat?stica (sst@bczm.ufrn.br) on 2017-03-20T19:18:34Z No. of bitstreams: 1 DeboraKarlaFernandesDantas_DISSERT.pdf: 1467300 bytes, checksum: a8cf235024e9c829bce57f759b540697 (MD5) / Approved for entry into archive by Arlan Eloi Leite Silva (eloihistoriador@yahoo.com.br) on 2017-03-21T20:49:22Z (GMT) No. of bitstreams: 1 DeboraKarlaFernandesDantas_DISSERT.pdf: 1467300 bytes, checksum: a8cf235024e9c829bce57f759b540697 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-21T20:49:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DeboraKarlaFernandesDantas_DISSERT.pdf: 1467300 bytes, checksum: a8cf235024e9c829bce57f759b540697 (MD5) Previous issue date: 2016-07-29 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico (CNPq) / Esta disserta??o, denominada Espelho M?gico: humor, imagens desconstru?das e espa?os indefinidos na po?tica de Mario Quintana, tem como objetivo geral empreender uma investiga??o e problematiza??o acerca do humor, das imagens e espa?os refletidos na obra Espelho M?gico (1951), do poeta alegretense Mario de Miranda Quintana. Para realizarmos tal prop?sito, desenvolvemos nossa an?lise, sobretudo, por meio de investimentos de configura??es filos?ficas e liter?rias que contribu?ram para a elucida??o e fundamenta??o deste trabalho. ? luz de Deleuze (1974), abordamos a quest?o da sat?rica, ir?nica e humor?stica. Para complementarmos nosso estudo sobre a ironia, trouxemos ainda Facioli (2010). Alberti (1999) foi-nos relevante para o posicionamento da modernidade em face ?s posi??es filos?ficas sobre o riso. Realizamos a problematiza??o da imagem analisando-a sob o prisma da rasgadura, com Didi-Huberman (2013), e da no??o semi?tica de anamorfose (imagem deformante), com Baltrusa?tis (1984), - a partir de Quinet (2009) -, bem como de textos complementares que contribu?ram para uma melhor abordagem destas quest?es. Buscamos ainda correlacionar nosso estudo das imagens com as quest?es da semelhan?a e do mesmo, empreendidas por Foucault (2007), apontando para a ideia da desconstru??o de imagens mim?ticas e sedimentadas. Finalizamos nosso percurso com a problem?tica do espa?o, ? luz de Blanchot (2003), abordando quest?es ligadas ao espa?o liter?rio. Por ?ltimo, em um empreendimento foucaultiano (2015), trouxemos o conceito de heterotopia (outros espa?os) no qual o espelho ? considerado como o espa?o da utopia e da heterotopia. Conclu?mos que o humor sutil e desconcertante ? a principal arma utilizada por Mario Quintana para desconstruir imagens cristalizadas e espa?os fixos e definidos. Com seu espelho de imagens informes e surpreendentes, ele atinge sentidos imprevistos, no processo de signific?ncia a que a sua obra d? lugar, desarmando, assim, verdades estabelecidas. / Esta disertaci?n, denominada Espejo M?gico: humor, im?genes desconstruidas y espacios indefinidos en la po?tica de Mario Quintana, ha tenido como objetivo general emprender una investigaci?n y problematizaci?n acerca del humor, de las im?genes y espacios reflejados en la obra Espelho M?gico (1951), del poeta alegretense Mario de Miranda Quintana. Para realizar tal prop?sito, desarrollamos nuestro an?lisis, sobre todo, por medio de inversiones de configuraciones filos?ficas y literarias que contribuyeron para la elucidaci?n y fundamentaci?n de este trabajo. A la luz de Deleuze (1974), abordamos la cuesti?n sat?rica, ir?nica y humor?stica. Y para complementar nuestro estudio sobre la iron?a, trajimos a Facioli (2010). Asimismo Alberti (1999) fue relevante para el posicionamiento de la modernidad delante de las posiciones filos?ficas sobre la risa. Realizamos la problematizaci?n de la imagen analiz?ndola bajo el prisma de la rasgadura, con Didi-Huberman (2013), y de la noci?n semi?tica de anamorfosis (imagen deformante), con Baltrusa?tis (1984), - a partir de Quinet (2009) -, as? como de textos complementares que contribuyeron para un mejor abordaje de estas cuestiones. Buscamos a?n correlacionar nuestro estudio de las im?genes con las cuestiones de la semejanza y del mismo, emprendidas por Foucault (2007), apuntando para la idea de la desconstrucci?n de im?genes mim?ticas y sedimentadas. Finalizamos nuestro recorrido con la problem?tica del espacio, a la luz de Blanchot (2003), abordando cuestiones relacionadas al espacio literario. Por ?ltimo, en un emprendimiento foucaultiano (2015), trajimos el concepto de heterotop?a (otros espacios), en el que el espejo es considerado como el espacio de la utop?a y de la heterotop?a. Concluimos que el humor sutil y desconcertante es la principal arma utilizada por Mario Quintana para desconstruir im?genes cristalizadas y espacios fijos y definidos. Con su espejo de im?genes informes y sorprendentes, ?l alcanza sentidos imprevistos, en el proceso de significancia a la que su obra da lugar, desarmando, as?, verdades establecidas.
4

A geração do humor no conto "No Kaddish for Weinstein" de Woody Allen : scripts semânticos e construção identitária

Moreira, Cíntia Brunetta 21 August 2014 (has links)
Esta dissertação trata dos mecanismos de geração do humor no conto “No Kaddish for Weinstein” (ALLEN, 1975). É possível identificar nessa narrativa a forte e frequente presença do humor étnico, mais especificamente do humor judaico-americano. Porém acredita-se que este não seja o único tipo de humor de que o autor faz uso, considerando-se também que o humor possui diversos mecanismos e pode emergir de diversas situações. Por essa razão, há a necessidade de não só identificar o humor característico de Woody Allen, mas também analisar o tipo de narrativa que esse escritor constrói em seus contos. Além disso, é necessário verificar a relevância do conhecimento cultural na construção do humor e nas relações identitárias que constituem as personagens e narradores. Partindo do pressuposto de que o humor de WA é singular, surgem as questões desta pesquisa: (a) Quais são os domínios, estratos e parâmetros que tipificam a narrativa de Allen?, (b) Quais os mecanismos de humor que o autor usa em seus contos?, (c) Que elementos linguísticos, culturais, identitários e cognitivos são peças-chave na construção do humor alleniano? A partir dessas questões, surgem questionamentos derivados: por que o humor e o judaísmo estão conectados? Qual a relação entre eles? O objetivo geral da pesquisa é examinar o humor nos contos de Woody Allen e sua relação com elementos sociocognitivos e identitários da cultura judaica e judaico-americana. Os objetivos específicos são (a) analisar a estrutura narrativa dos contos de WA, (b) identificar as características dos tipos de humor no conto alleniano “No Kaddish for Weinstein”, (c) analisar os elementos linguísticos que fazem emergir o humor no conto em questão, (d) relacionar elementos linguísticos e fatores socioculturais no conto do escritor e (e) relacionar os elementos que constituem o humor alleniano. Entre os vários contos pré-analisados de diferentes coletâneas da produção de Allen, escolheu-se o conto “No Kaddish for Weinstein", por ser uma narrativa que reúne características que estão presentes, em maior ou menor grau, em seus contos como um todo. Embora variem as temáticas narrativas, o conto “No Kaddish for Weinstein" pode ser considerado prototípico. Por prototípico, entende-se a propriedade de reunir, de forma bastante condensada, atributos gerais do estilo narrativo do autor. Os resultados demonstram que o autor utiliza uma ampla variedade de mecanismos geradores de humor, tais como: quebra de expectativa do leitor, punch lines e scripts opostos. Quanto as questões identitárias da cultura judaico-americana, são mais salientes as referências à autodepreciação e a costumes próprios desta cultura. Fica evidente a construção de uma narrativa que demanda a evocação de conhecimentos enciclopédicos (frames) por parte do leitor, sem os quais não é possível reconhecer o humor potencial do conto. Todos esses resultados se encontram relacionados com o tipo de estrutura narratológica do conto, segundo o framework do Sistema Cognitivo da Narrativa de Talmy (2000), principalmente em relação ao perfilamento de um leitor que compartilhe de conhecimentos da cultura judaico-americanca e de referências as mais diversas à história e cultura nova-iorquina. / Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2015-03-30T16:36:07Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Cíntia Brunetta Moreira.pdf: 1436905 bytes, checksum: 5f270e4ff2f3d61937e25705566549f3 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-03-30T16:36:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Cíntia Brunetta Moreira.pdf: 1436905 bytes, checksum: 5f270e4ff2f3d61937e25705566549f3 (MD5) / This dissertation is about humor mechanisms generation present in the short story “No Kaddish for Weinstein” (ALLEN, 1975). It is possible to identify in the narrative the frequent presence of ethnic humor, more specifically the Jewish-American humor. However, it is believed that this is not the only type of humor the author uses, considering also that humor can emerge from many different mechanisms and situations. For this reason, there is the necessity of not only identifying the characteristic humor of Woody Allen, but also the necessity of analyzing the narrative type built by the author in his short stories. Besides all that, it is necessary to verify the relevance of cultural background in humor generation, as well as in identity relations within characters and narrators. The research questions derive from the presupposition that the humor created by Allen is singular, they are: (a) what are the domains, strata and parameters that typify Allen’s narrative?, (b) what are the humor mechanisms that the author uses in his short stories?, (c) what linguistic, cultural, identity and cognitive elements are essential in the Allenian humor? Other questions rise from these interrogations: why humor and Judaism are connected? What is the relation between them? The general objective of this research is to examine the humor present in Allen’s short stories and its relation with sociocognitive and identity elements of Jewish culture. The specific objectives are (a) to analyze the narrative structure in Allen’s short stories, (b) to identify the characteristics of the type of humor in Allen’s “No Kaddish for Weinstein”, (c) analyze what linguistic elements make humor rise in Allen’s referred short story, (d) make relations between linguistic and sociocultural elements in Allen’s short story and (e) make relations between the elements that constitute allenian humor. Among the many short stories pre-analyzed from different collection books produced by Woody Allen, “No Kaddish for Weinstein” was chosen for being a narrative that encompasses the characteristics that are present, in higher or lower degree, in all his short stories as a whole. Although the narrative themes vary, the short story “No Kaddish for Weinstein" can be considered prototypical. By prototypical it is understood the property of encompassing, in a condensed manner, the general requisites of the narrative style of the author. The results demonstrate that the author makes use of a great variety of humor mechanisms, among them: rupture of the reader’s expectation, punch lines e opposite scripts. In relation to the identity issues of Jewish-American culture, the references to selfhatred and habits are more relevant. It is evident, the construction of a narrative that demands from the reader the evocation of encyclopedic knowledge (frames). Without the recognition of these frames it is not possible to recognize the potential humor of the short story. All the results are related with the narratologic structure type of the short story, according to the framework of the Cognitive Approach to the Analysis of Narrative by Talmy (2000). This is mainly because it permits designing a reader’s profile that shares the knowledges concerning the Jewish-american and New Yorker culture, moreover references about history.
5

A geração do humor no conto "No Kaddish for Weinstein" de Woody Allen : scripts semânticos e construção identitária

Moreira, Cíntia Brunetta 21 August 2014 (has links)
Esta dissertação trata dos mecanismos de geração do humor no conto “No Kaddish for Weinstein” (ALLEN, 1975). É possível identificar nessa narrativa a forte e frequente presença do humor étnico, mais especificamente do humor judaico-americano. Porém acredita-se que este não seja o único tipo de humor de que o autor faz uso, considerando-se também que o humor possui diversos mecanismos e pode emergir de diversas situações. Por essa razão, há a necessidade de não só identificar o humor característico de Woody Allen, mas também analisar o tipo de narrativa que esse escritor constrói em seus contos. Além disso, é necessário verificar a relevância do conhecimento cultural na construção do humor e nas relações identitárias que constituem as personagens e narradores. Partindo do pressuposto de que o humor de WA é singular, surgem as questões desta pesquisa: (a) Quais são os domínios, estratos e parâmetros que tipificam a narrativa de Allen?, (b) Quais os mecanismos de humor que o autor usa em seus contos?, (c) Que elementos linguísticos, culturais, identitários e cognitivos são peças-chave na construção do humor alleniano? A partir dessas questões, surgem questionamentos derivados: por que o humor e o judaísmo estão conectados? Qual a relação entre eles? O objetivo geral da pesquisa é examinar o humor nos contos de Woody Allen e sua relação com elementos sociocognitivos e identitários da cultura judaica e judaico-americana. Os objetivos específicos são (a) analisar a estrutura narrativa dos contos de WA, (b) identificar as características dos tipos de humor no conto alleniano “No Kaddish for Weinstein”, (c) analisar os elementos linguísticos que fazem emergir o humor no conto em questão, (d) relacionar elementos linguísticos e fatores socioculturais no conto do escritor e (e) relacionar os elementos que constituem o humor alleniano. Entre os vários contos pré-analisados de diferentes coletâneas da produção de Allen, escolheu-se o conto “No Kaddish for Weinstein", por ser uma narrativa que reúne características que estão presentes, em maior ou menor grau, em seus contos como um todo. Embora variem as temáticas narrativas, o conto “No Kaddish for Weinstein" pode ser considerado prototípico. Por prototípico, entende-se a propriedade de reunir, de forma bastante condensada, atributos gerais do estilo narrativo do autor. Os resultados demonstram que o autor utiliza uma ampla variedade de mecanismos geradores de humor, tais como: quebra de expectativa do leitor, punch lines e scripts opostos. Quanto as questões identitárias da cultura judaico-americana, são mais salientes as referências à autodepreciação e a costumes próprios desta cultura. Fica evidente a construção de uma narrativa que demanda a evocação de conhecimentos enciclopédicos (frames) por parte do leitor, sem os quais não é possível reconhecer o humor potencial do conto. Todos esses resultados se encontram relacionados com o tipo de estrutura narratológica do conto, segundo o framework do Sistema Cognitivo da Narrativa de Talmy (2000), principalmente em relação ao perfilamento de um leitor que compartilhe de conhecimentos da cultura judaico-americanca e de referências as mais diversas à história e cultura nova-iorquina. / This dissertation is about humor mechanisms generation present in the short story “No Kaddish for Weinstein” (ALLEN, 1975). It is possible to identify in the narrative the frequent presence of ethnic humor, more specifically the Jewish-American humor. However, it is believed that this is not the only type of humor the author uses, considering also that humor can emerge from many different mechanisms and situations. For this reason, there is the necessity of not only identifying the characteristic humor of Woody Allen, but also the necessity of analyzing the narrative type built by the author in his short stories. Besides all that, it is necessary to verify the relevance of cultural background in humor generation, as well as in identity relations within characters and narrators. The research questions derive from the presupposition that the humor created by Allen is singular, they are: (a) what are the domains, strata and parameters that typify Allen’s narrative?, (b) what are the humor mechanisms that the author uses in his short stories?, (c) what linguistic, cultural, identity and cognitive elements are essential in the Allenian humor? Other questions rise from these interrogations: why humor and Judaism are connected? What is the relation between them? The general objective of this research is to examine the humor present in Allen’s short stories and its relation with sociocognitive and identity elements of Jewish culture. The specific objectives are (a) to analyze the narrative structure in Allen’s short stories, (b) to identify the characteristics of the type of humor in Allen’s “No Kaddish for Weinstein”, (c) analyze what linguistic elements make humor rise in Allen’s referred short story, (d) make relations between linguistic and sociocultural elements in Allen’s short story and (e) make relations between the elements that constitute allenian humor. Among the many short stories pre-analyzed from different collection books produced by Woody Allen, “No Kaddish for Weinstein” was chosen for being a narrative that encompasses the characteristics that are present, in higher or lower degree, in all his short stories as a whole. Although the narrative themes vary, the short story “No Kaddish for Weinstein" can be considered prototypical. By prototypical it is understood the property of encompassing, in a condensed manner, the general requisites of the narrative style of the author. The results demonstrate that the author makes use of a great variety of humor mechanisms, among them: rupture of the reader’s expectation, punch lines e opposite scripts. In relation to the identity issues of Jewish-American culture, the references to selfhatred and habits are more relevant. It is evident, the construction of a narrative that demands from the reader the evocation of encyclopedic knowledge (frames). Without the recognition of these frames it is not possible to recognize the potential humor of the short story. All the results are related with the narratologic structure type of the short story, according to the framework of the Cognitive Approach to the Analysis of Narrative by Talmy (2000). This is mainly because it permits designing a reader’s profile that shares the knowledges concerning the Jewish-american and New Yorker culture, moreover references about history.
6

De Deaf Sentence a Surdo Mundo : diálogos entre teorias e práticas da tradução / From Deaf Sentence to Surdo Mundo : dialogues between theories and practices of translation

Firmino, Marylin Lima Guimarães, 1983- 08 February 2013 (has links)
Orientador: Maria Viviane do Amaral Veras / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-23T04:18:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Firmino_MarylinLimaGuimaraes_M.pdf: 2150279 bytes, checksum: 7bdaf99c773b277bb5c4eb2b95bf358d (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: David Lodge aborda a temática da surdez de forma bastante inusitada no romance Deaf Sentence (2008). O protagonista é Desmond Bates, um professor de Linguística Aplicada aposentado, que está ficando surdo e passa por mal-entendidos decorrentes de suas dificuldades em distinguir sons de palavras similares, o que confere ao romance tons humorísticos e irônicos. Por meio da escrita de um diário, o personagem relata sua rotina, abalada pela jovem Alex, e introduz o leitor a uma visão especializada sobre questões de linguagem e literatura, além de expressar com lucidez suas impressões sobre a surdez, dando voz, de forma singular, a essa questão, ainda invisível para muitas pessoas. Os desafios de tradução se apresentam de pronto pelo título (um trocadilho entre deaf e death e polissemia da palavra sentence) e perpassam a narrativa, revelando uma forte ligação entre alguns aspectos paratextuais do romance e a história em si. Deaf Sentence coloca o tradutor diante de trocadilhos e articulações intertextuais que tornam o romance aparentemente intraduzível, ao mesmo tempo, convoca a transposição de fronteiras de forma obrigatória, como exige a tradução do humor. Nesse sentido, as soluções adequadas para os diversos desafios de tradução do romance estão intimamente ligadas às estratégias e recursos utilizados pelo tradutor. A partir do conceito de paratexto cunhado por Genette (2009), são apresentadas análises do título, dedicatória, epígrafe e agradecimentos, presentes no texto original, com o objetivo de expor seus possíveis efeitos sobre leitores e tradutores e, consequentemente, o recente conceito de paratradução (Yuste Frías, 2010) é abordado com o intuito de endossar a importância da tradução de paratextos para a recepção de obras literárias. As análises de capas de algumas traduções permitem o estabelecimento de relações entre imagens do original e de diferentes versões do romance, além de revelarem (ou não) relações com o seu conteúdo. A tradução brasileira Surdo Mundo, de Guilherme da Silva Braga (2010), foco das análises, divide o palco com as traduções A vida em surdina, de Tânia Ganho (Portugal, 2011), La vida en sordina, de Jaime Zulaika (Espanha, 2010), e La vie en sourdine, de Maurice e Yvonne Couturier (França, 2008). É possível estabelecer diálogos entre essas traduções, e a utilização ou não de notas mostrou-se um elemento evidente da singularidade das decisões tomadas pelos tradutores diante dos desafios. A partir das discussões em torno da (in) traduzibilidade de textos humorísticos feitas por Brezolin (1997), Schmitz (1996, 1998) e Possenti (1991), abordam-se possibilidades de tradução criativa desses gêneros discursivos. Levando-se em conta as especificidades de Deaf Sentence, é proposto um diálogo entre algumas vertentes teóricas aplicáveis à tradução do humor: Rosas (2002), Campos (1970) e Reiss e Vermeer (1996). O cotejo entre trechos selecionados de Deaf Sentence e de Surdo Mundo revela que a tradução criativa, processo de negociação amplo entre texto original e tradutor, parece justificar tranquilamente a ausência de notas, enquanto a sua presença nas demais traduções analisadas, em alguns casos, parece advir da aceitação da intraduzibilidade de determinados desafios / Abstract: David Lodge approaches the topic of deafness in a very unusual manner in the novel Deaf Sentence (2008). The protagonist is Desmond Bates, a retired professor of Applied Linguistics who is going deaf and is subject to some misunderstandings arising from his difficulties in distinguishing sounds of similar words, granting the novel ironic and humoristic riffs. By writing a journal, the character reports his routine, shaken by Alex, a young woman, introducing the reader to a specialized view on issues of language and literature, as well as lucidly expressing his impressions regarding deafness, giving voice, in a singular manner, to this issue, still invisible to many. The challenges of translation are immediately presented in the title (a pun regarding deaf and death and the polysemy of the word sentence), and continue throughout the narrative, revealing a strong connection between some paratextual aspects of the novel and the story itself. Deaf Sentence presents the translator with puns and intertextual articulations, which make the novel seemingly untranslatable, while at the same time mandatorily summoning the transposition of frontiers, as is required in the translation of humour. To this end, the adequate solutions for the several challenges in translating the novel are intimately linked to the strategies and resources used by the translator. Based on the paratext concept coined by Genette (2009), this thesis analyses the title, dedication, epigraph, and acknowledgements in the original. The objective is to show their possible effects on readers and translators, and consequently the recent concept of paratranslation (Yuste Frías, 2010) is used in order to stress how important the translation of paratexts is for the reception of literary works. This thesis also analyses the book covers chosen for different translations, establishing relations between images of the original and the different versions of the novel, besides revealing (or not) relations with its content. The Brazilian translation, entitled Surdo Mundo, by Guilherme da Silva Braga (2010), is the main focus of the analysis, sharing the stage with the translations A vida em surdina, by Tânia Ganho (Portugal, 2011), La vida en sordina, by Jaime Zulaika (Spain, 2010), and La vie en sourdine, by Maurice e Yvonne Couturier (France, 2008). It is possible to establish dialogic relationships among these translations, and, the choice of whether or not to use notes proved to be a clear element of how singular the decisions made by the translators were before the challenges. Based on the discussions around the (un)translatability of humoristic texts made by Brezolin (1997), Schmitz (1996, 1998) and Possenti (1991), this thesis deals with the possibilities of creative translation of these discursive genres. Taking into account the specific aspects of Deaf Sentence, a dialogue is proposed between some theoretical perspectives applicable to the translation of humour: Rosas (2002), Campos (1970) and Reiss and Vermeer (1996). The comparison between selected passages of Deaf Sentence and Surdo Mundo reveals that the creative translation - the ample negotiation process between the original text and the translator - seems to easily justify the absence of notes, while their presence in the other translations analyzed, in some cases, seems to be generated by the acceptance that certain challenges were untranslatable / Mestrado / Teoria, Pratica e Ensino da Tradução / Mestra em Linguística Aplicada
7

Uma possível leitura irônica das colunas femininas de Clarice Lispector

Almeida, Adriana Antunes de 04 November 2015 (has links)
A escritora e jornalista Clarice Lispector escreveu durante nove anos, entre as décadas de 1950 e 19560, colunas femininas para três jornais cariocas. Suas colunas eram intituladas: “Entre mulheres”, “Feira de utilidades” e “Correio feminino”. Cada coluna era assinada por um pseudônimo, Tereza Quadros, Helen Palmer e a ghost writer lka Soares, respectivamente. Seus textos abordavam assuntos relacionados ao universo feminino, em que se podem observar a cultura e o comportamento social em que a mulher desse período estava inserida. Esta tese propõe-se a ler esses textos pelo viés da ironia, buscando comprovar que é possível lê-los como contradiscurso ao sistema patriarcal conservador e opressor presente na sociedade de então. / Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2016-10-17T15:13:32Z No. of bitstreams: 1 Tese Adriana Antunes de Almeida.pdf: 5583134 bytes, checksum: a607f230137e220cd5ea6b995833c044 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-10-17T15:13:32Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Tese Adriana Antunes de Almeida.pdf: 5583134 bytes, checksum: a607f230137e220cd5ea6b995833c044 (MD5) Previous issue date: 2016-10-17 / La escritora y periodista Clarice Lispector iscrivió por nueve años, entre las décadas de 1950 y 1960, colunas femeninas hasta três periódicos cariocas. Sus páginas eran llamadas: “Entre mulheres”, “Feira de utilidades” y “Correio feminino”. Cada página era firmada por un seudónimo, “Tereza Quadros”, “Helen Palmer” y la ghost writer “lka Soares”, respectivamente. Sus textos tratavan de asuntos relacionados al universo femenino, donde era posible mirar la cultura y el comportamiento social donde la mujer de eso tiempo estava viviendo. Esa tese se propone a leer esos textos por la vía de la ironía, buscando comprobar que és posible leer como contradiscurso al sistema patriarcal, conservador y opressor presente en la sociedad de entonces.
8

Uma possível leitura irônica das colunas femininas de Clarice Lispector

Almeida, Adriana Antunes de 04 November 2015 (has links)
A escritora e jornalista Clarice Lispector escreveu durante nove anos, entre as décadas de 1950 e 19560, colunas femininas para três jornais cariocas. Suas colunas eram intituladas: “Entre mulheres”, “Feira de utilidades” e “Correio feminino”. Cada coluna era assinada por um pseudônimo, Tereza Quadros, Helen Palmer e a ghost writer lka Soares, respectivamente. Seus textos abordavam assuntos relacionados ao universo feminino, em que se podem observar a cultura e o comportamento social em que a mulher desse período estava inserida. Esta tese propõe-se a ler esses textos pelo viés da ironia, buscando comprovar que é possível lê-los como contradiscurso ao sistema patriarcal conservador e opressor presente na sociedade de então. / La escritora y periodista Clarice Lispector iscrivió por nueve años, entre las décadas de 1950 y 1960, colunas femeninas hasta três periódicos cariocas. Sus páginas eran llamadas: “Entre mulheres”, “Feira de utilidades” y “Correio feminino”. Cada página era firmada por un seudónimo, “Tereza Quadros”, “Helen Palmer” y la ghost writer “lka Soares”, respectivamente. Sus textos tratavan de asuntos relacionados al universo femenino, donde era posible mirar la cultura y el comportamiento social donde la mujer de eso tiempo estava viviendo. Esa tese se propone a leer esos textos por la vía de la ironía, buscando comprobar que és posible leer como contradiscurso al sistema patriarcal, conservador y opressor presente en la sociedad de entonces.

Page generated in 0.1309 seconds