Spelling suggestions: "subject:"interlingua"" "subject:"interlingual""
11 |
Características da interação no contexto de aprendizagem in-tandemSantos, Gerson Rossi dos [UNESP] 29 October 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:30:22Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2008-10-29Bitstream added on 2014-06-13T19:39:52Z : No. of bitstreams: 1
santos_gr_me_sjrp.pdf: 1283029 bytes, checksum: 772989aa06ed7cfd8a00dc11041f10e1 (MD5) / Uma proposta interacionista sobre aprendizagens de línguas prevê que o aprendiz de uma L2 pode se beneficiar do engajamento em interações com outros falantes, quer nativos ou não nativos, dado o pressuposto de que são reconhecidos, na interação, componentes favoráveis ao avanço desse aprendiz em seu estágio de interlíngua. Neste escopo, a procura, por parte do aprendiz, de garantir a compreensibilidade da sua produção pode conduzir a esforços de negociação de significado, negociação de forma e outros movimentos conversacionais capazes de propiciar condições para que lacunas em seu conhecimento interlingüístico i) emerjam durante a interação; ii) sejam reconhecidas (passem pelo processo da percepção); e iii) sejam revisadas. Além disso, por meio de movimentos conversacionais: i) o insumo lingüístico (input) a que o aprendiz é exposto durante a interação pode se tornar qualitativamente enriquecido - o que implica em informação lingüística mais diversificada e recorrente; e ii) o aprendiz pode ser forçado a processar a informação lingüística sintaticamente, e não apenas semanticamente, na medida em que este direciona sua produção (output) a um grau mais elevado de compreensibilidade. Esta pesquisa vale-se do contexto de aprendizagem in-tandem tal como é proposto pelo projeto temático (apoiado pela FAPESP) Teletandem Brasil: línguas estrangeiras para todos (TTB) que proporciona situações de comunicação a distância, via ferramentas multimediais de interação pela Internet (por exemplo, o MSN Messenger), em que falantes nativos de línguas diferentes podem ensinar sua língua materna ao outro, em sessões alternadas de interações. Neste trabalho de pesquisa no escopo do TTB, lanço mão de um corpus de interações-aula orais gravadas em áudio digital, posteriormente transcrito, para compreender as características da interação... / An interaction perspective on language learning states that the L2 learner may profit from engaging in interactions with other native or non-native speakers, considering the notion that some aspects of interaction may trigger processes that benefit the learning process. When the learner seeks comprehensibility, this effort may lead to negotiations of meaning, negotiations of form, and other adjustments in conversation that may cause occasional language knowledge gaps to be i) shown on the conversation surface, ii) noticed, e iii) reprocessed. Furthermore, by means of conversation moves i) input might be modified and diversified, ii) the learner might be pushed to process the language syntactically as (s)he works towards comprehensibility. This study has been held in the context of tandem learning as proposed in the Teletandem Project: Foreign Languages for All (TTB) that offers language students an opportunity to experience learning a language by communicating on-line with speakers of other mother tongues on multimedia interaction through the internet. Within the research, we study a set of recorded and transcribed in-voice interations, aiming at understanding the characteristics of interaction in this computer-mediated context, with the support of a perspective of language learning based on interaction. Within the information found we draw special importance to the taxonomy of conversational moves and the participants‟ interaction behavior over the period of tandem sessions, as well as the influence of particular components such as learner‟s attention and technological resources onto the way interactants manage their collaborative dialogue.
|
12 |
Galanet versus Busuu : um estudo comparativo das mediações tecnológicas e político-pedagógicas em dois ambientes de aprendizagem colaborativa de línguas online / Galanet versus Busuu : a comparative study of technological and political-pedagogical mediation in two online collaborative language learning environmentsCoser, Débora Secolim, 1989- 24 August 2018 (has links)
Orientador: Marcelo El Khouri Buzato / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-24T15:28:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Coser_DeboraSecolim_M.pdf: 1772608 bytes, checksum: 4b688b9568a58756ad8960c57221aa5d (MD5)
Previous issue date: 2014 / Resumo: Nesta dissertação discuto o conceito de ensino- aprendizagem colaborativa online por referência a dois contextos distintos. O primeiro é a plataforma Galanet, mantida por um consórcio de universidades européias, que visa estimular e desenvolver uma cultura de intercompreensão entre falantes de línguas românicas como alternativa à hegemonia do inglês na comunicação entre cidadãos europeus. O segundo é o site Busuu.com, que conecta pessoas ao redor do mundo dispostas a ensinar e aprender línguas entre si, sem a intervenção de tutores/moderadores profissionais. Em ambos os casos, o atrativo principal dos ambientes está na possibilidade de interagir com falantes nativos das línguas-alvo. O corpus analisado foi gerado na forma de registros provenientes proveniente das interlocuções da pesquisadora que participou de eventos colaborativos em ambos os espaços por seis meses. A fundamentação teórica abrange o exame de concepções de mediação oriundas de diferentes tradições teóricas assim como uma revisão histórica do conceito de aprendizagem colaborativa de línguas mediada por computador. A concepção de linguagem empregada é enunciativo-discursiva, fundamentada nos conceitos bakhtinianos de dialogismo, plurilinguismo, intercompreensão e gênero discursivo. O método empregado foi a Análise do Discurso Mediado por Computador proposta por Suzan Herring. Buscou-se, responder às seguintes perguntas de pesquisa: (i) quais as principais diferenças e semelhanças entre Busuu e Galanet em termos de mediações tecnológicas e político-pedagógicas? e (ii) de que modo o gênero Chat Pedagógico Plurilíngue e o gênero Chat Colaborativo em Duplas refletem essas semelhanças e diferenças? Os resultados mostraram que ambas as plataformas avançam em relação às propostas tradicionais da pedagogia de línguas, mas ainda estão aquém das dinâmicas de aprendizagem de línguas de caráter colaborativo e mediado por tecnologias digitais tais como os movimentos de desenvolvimento de softwares livres / Abstract: In this essay I discuss the concept of online collaborative teaching and learning by referring to two distinct contexts. The first one is the Galanet platform, maintained by European universities, which aims to encourage and develop a culture of mutual intelligibility between speakers of Romance languages as an alternative to the hegemony of English in communication amongst European citizens. The second one is the Busuu.com site that connects people around the world who are willing to teach and learn languages amongst themselves, without the intervention of tutors or professional moderators. In both cases, the most attractive characteristic of the environments is the possibility to interact with native speakers of the desired language. The corpus analyzed was generated in the form of records coming from the interactions of the researcher who participated in collaborative events in both platforms for a period of six months. The theoretical bases cover the concepts of mediation coming from different theoretical traditions, as well as a historical review of the concept of computer-mediated collaborative language learning. The conception of language is enunciative-discursive, based on the concepts of Bakhtinian dialogism, multilingualism, mutual understanding and discursive genre. The method employed was the Computer Mediated Discourse Analysis proposed by Suzan Herring. The research questions sought to be answered were: (i) What are the main differences and similarities between Busuu and Galanet in terms of technological and political-pedagogical mediations? And (ii) How does the Plurilingual Pedagogical Chat and Collaborative Chat in Pairs genres reflect these similarities and differences? The results showed that both platforms advances regarding the traditional language learning pedagogies, but are still below the dynamics of language learning and collaborative feature mediated by digital technologies, such as the development of Opens Source software / Mestrado / Linguagem e Educação / Mestra em Linguística Aplicada
|
13 |
Yo hablo, pero... quien corrige? : a correção de erros foneticos persistentes nas produções em espanhol de aprendizes brasileirosBrandão, Luciana Rodrigues 25 April 2003 (has links)
Orientador: Jose Carlos Paes de Almeida Filho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T13:34:02Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Brandao_LucianaRodrigues_M.pdf: 11055289 bytes, checksum: f40f15e4092510822c11e7ae6613267a (MD5)
Previous issue date: 2003 / Resumo: O nosso interesse pelo tema central desta pesquisa teve início na sala de aula, a partir da observação de que a maioria dos alunos brasileiros continuavam apresentado erros fonéticos persistentes nas suas produções em Espanhol, apesar de possuírem um histórico relativamente longo de aprendizagem formal desta língua.
Propusemo-nos, então, a identificar, descrever e analisar a ocorrência desse tipo de erro junto a um grupo de cinco alunos, ao mesmo tempo em que buscávamos evidências da presença de formas de reconhecimento de tais erros manifestadas por esses aprendizes, traduzidas em diferentes atitudes no contexto de sala de aula.
Partindo da identificação dos erros fonéticos persistentes na produção dos alunos, procuramos caracterizar e interpretar os procedimentos de correção ou de tratamento desse tipo de erro empregados pela professora, sujeito da pesquisa.
Com o objetivo de reunir os subsídios necessários para descrever o sistema fonético dos idiomas em contato no nosso contexto de pesquisa, elaboramos um estudo comparativo entre eles, contemplando algumas das variações dialetais de ambos os idiomas, sempre que possível. Os dados coletados junto aos alunos apontam para o fato de que a maioria dos erros considerados como persistentes na sua produção ocorrem devido à transferência de padrões fonéticos do Português ao Espanhol. Por outro lado, foi possível identificar uma série de erros de natureza intralingüística na fala desses alunos que ocorrem em menor escala.
Na maioria dos casos, os erros fonéticos formalmente apontados pelos aprendizes em resposta aos questionários e às entrevistas não correspondem aos erros identificados como persistentes nas suas produções. O reconhecimento da presença desse tipo de erro não é manifestado pelos aprendizes diante da maioria das suas ocorrências, seja de forma espontânea (em sala de aula), ou sob estímulo (nos testes de percepção).
As formas de correção empregadas pela professora diante dos erros fonéticos produzidos pelos seus alunos não parecem estar atreladas a qualquer critério objetivamente preestabelecido e tendem a ser rotinizantes. Entre os procedimentos de correção adotados pela professora, não foram identificadas estratégias diferenciadas de tratamento dos erros fonéticos persistentes / Abstract: Our interest in the topic of this dissertation was born in the classroom from the observation that the majority of Brazilian students display persistent phonetic errors in their production of Spanish despite their fairly long history of formal learning of that target closely-related language. The purpose was then to identify, describe and analyze the occurrence of that type of error within a group of five students while we searched for evidence for ways of recognizing such errors on the learners¿ part all vehicled in different attitudes in the classroom. From the identification of persistent phonetic errors we went on to characterize and interpret the procedures for the teacher¿s correction or treatment of that type of error. The data collected from the student subjects pointed to the fact that the majority of the observed pronunciation errors considered persistent by our criteria occurred due to the transfer of phonetic features of Portuguese to Spanish. On the other hand, it was possible to identify a number of errors of the intralinguistic type occurring less frequently in the subjects¿ speech. In the majority of the cases, the phonetic errors formally pointed out by the subjects in their questionnaire answers and in the interviews carried out as a follow up did not correspond to the errors identified as persistent in their oral production. The recognition of the presence of such type or error was not shown by the subjects in the majority of occurrences, be they spontaneously (in the classroom) or stimulated (in the perception tests).
The forms of error correction employed by the teacher did not appear to be linked to any objective pre-established criteria and they tended to be repeated. Among the correction procedures adopted by the teacher, no specific strategies for treating persistent errors were identified. / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
|
14 |
Resolución y generación de la anáfora pronominal en español e inglés en un sistema interlingua de traducción automáticaPeral, Jesús 30 November 2001 (has links)
No description available.
|
15 |
La coédition langue <->UNL pour partager la révision entre langues d'un document multilingueTsai, Wang-Ju 09 July 2004 (has links) (PDF)
La coédition d'un texte en langue naturelle et de sa représentation dans une forme interlingue semble le seul moyen de partager la révision du texte vers plusieurs langues. Pour diverses raisons, les graphes UNL sont les meilleurs candidats dans ce contexte. Nous développons un prototype où, dans le scénario avec partage le plus simple, des utilisateurs "naïfs" interagissent directement avec le texte dans leur langue (L0), et indirectement avec le graphe associé. Le graphe modifié est ensuite envoyé au déconvertisseur UNL-L0 et le résultat est affiché. S'il est satisfaisant, les erreurs étaient probablement dues au graphe et non au déconvertisseur, et le graphe est envoyé aux déconvertisseurs vers d'autres langues. Les versions dans certaines autres langues connues de l'utilisateur peuvent être affichées, de sorte que le partage de l'amélioration soit visible et encourageant. Comme les nouvelles versions sont ajoutées dans le document multilingue original avec des balises et des attributs appropriés, rien n'est jamais perdu, et le travail coopératif sur un même document est rendu possible. Du côté interne, des liaisons sont établies entre des éléments du texte et du graphe en utilisant des ressources largement disponibles comme un dictionnaire L0-anglais, ou mieux L0-UNL, un analyseur morphosyntaxique de L0, et une transformation canonique de graphe UNL à arbre. On peut établir une "meilleure" correspondance entre "l'arbre-UNL+L0" et la "structure MS-L0", une treille, en utilisant le dictionnaire et en cherchant à aligner l'arbre et une trajectoire avec aussi peu que possible de croisements de liaisons. Un but central de cette recherche est de fusionner les approches de la TA par pivot, de la TA interactive, et de la génération multilingue de texte.
|
16 |
Referência e code-switching: traços de singularidade na linguagem de uma criança bilíngueBullio, Paula Cristina [UNESP] 24 September 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-05-14T16:53:18Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2014-09-24Bitstream added on 2015-05-14T16:59:03Z : No. of bitstreams: 1
000824256.pdf: 4917736 bytes, checksum: 2d4ae7088e9c1760c94a5ea98faa3e23 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Este trabalho trata de questões de referência pessoal/auto-referência, bem como a referência à segunda pessoa, nas duas línguas maternas de uma criança bilíngue (Francês e Português). Nossa pesquisa, que se baseia em uma abordagem dialógico-discursiva de aquisição da linguagem e considera que a criança adquire e entra na linguagem por meio dos diferentes gêneros (Bakhtin, 1988, François, 1994), tem como fundamento os estudos de expressões referenciais propostos por Salazar-Orvig et al. (2003, 2010) e a relação entre a aquisição de pronomes pessoais e auto-referência, a partir dos estudos de Morgenstern (2006). Considerando-se que em Português os verbos podem ser usados sem os pronomes pessoais, pois as desinências trazem a referência à pessoa, a questão que nos colocamos é: a aquisição de elementos de auto-referência e de referência ao interlocutor acontecem da mesma maneira quando a criança está adquirindo duas línguas ao mesmo tempo? Além de responder a esta questão, pretendemos destacar como os interlocutores fazem uso destes recursos no diálogo e de que forma eles se referem um ao outro. O uso destas marcas de referência, pelos pais e pela criança, foi estudado em um corpus longitudinal composto por 15 sessões de filmagem de uma criança bilíngue (Mar., 2;5-3;2) em interação com os pais (8 sessões com a mãe - brasileira - e 7 com pai, que é francês), no período de aproximadamente um ano. As sessões cobriram o período de enunciados de duas palavras até a sintaxe adulta. Os enunciados foram analisados de acordo com a presença dos pronomes pessoais em Português e em Francês, nomes próprios e sujeito nulo. Desinências verbais, que variam em Português de acordo com o tempo verbal e a pessoa, também foram analisadas. Resumidamente, nosso objetivo foi o de explorar a especificidade do bilinguismo em relação às questões de referência. E, como resultado principal, percebemos que ... / Our research is based in a dialogical approach of language acquisition, which considers that a child acquires and enters in the language through the different genres (Bakhtin, 1988, François, 1994). Thus, this work is centred in questions about personal reference, as well as the reference to the second person in both first languages of a bilingual child (French and Portuguese). In sequence, we make a parallel between the bilingual child and a monolingual child in Portuguese and the bilingual with a monolingual in French, having the same reference expressions as the aim of our analysis. This study has its basis in the studies of referential expressions proposed by Salazar-Orvig et al. (2003, 2010) and about the relation between the acquisition of personal pronoun and self-reference, it will be considered the studies of Morgenstern (2006). In Portuguese, the verbs can be used without the personal pronouns, as the verbal ending makes reference to the person. The question we stake is: The acquisition of self-reference elements and the reference to the interlocutor happens in the same way when a child is learning two languages at once? Moreover, the objective is to highlight how the interlocutors make usage of these tools in the dialog, besides the way they refer to each other. The use of these marks of reference, by the parents and by a bilingual child (Mar., 2;5-3;2), was studied in one longitudinal corpus composed by 15 sections in interactions with the parents (8 sections with the mother - who is Brazilian - and 7 with the father - who is French) in the period of almost one year. Two monolingual children were recorded in a longer period but we chose the period of one year (according to the language development in the acquisition process) and we used this data to compare with the bilingual child. All the sections covered a period of statements of two words until the adult’s syntax. The statements were analysed according to the ...
|
17 |
Sublim : un systeme universel de bases lexicales multilingues et Nadia : sa specialisation aux bases lexicales interlingues par acceptionsSerasset, Gilles 08 December 1994 (has links) (PDF)
Le but de cette these est de definir et developper un systeme de bases lexicales multilingues independant des applications et des theories linguistiques. Elle debute donc par une etude des dictionnaires (imprimes ou electroniques) et des outils de gestion de bases lexicales, avec, notamment, le projet ESPRIT MULTILEX, considere comme l'effort le plus avance, mais qui presente quelques faiblesses (architecture lexicale par transfert, structures linguistiques codees sous forme de structures de traits types.). La deuxieme partie de cette these est consacree a la definition de SUBLIM, un systeme de gestion de bases lexicales multilingues qui permet de specifier l'architecture lexicale (organisation des dictionnaires) et l'architecture linguistique (organisation des informations linguistiques des unites des dictionnaires), sans imposer de contraintes ni sur les types de dictionnaires choisis, ni sur les structures linguistiques utilisees. La troisieme et derniere partie de cette these presente une specialisation de ce systeme generique en un systeme dedie a la gestion de bases lexicales multilingues fondees sur les acceptions interlingues : NADIA. Cette approche generalise certaines methodes interlingues comme celle du projet de traduction multilingue ULTRA, et permet la definition de bases lexicales multilingues ne se basant pas sur une approche par connaissances.
|
18 |
A articulação língua-cultura na coconstrução da competência intercultural em uma parceria de Teletandem (Português/Espanhol)Rodrigues, Denize Gizele [UNESP] 25 January 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:48Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2013-01-25Bitstream added on 2014-06-13T20:34:50Z : No. of bitstreams: 1
rodrigues_dg_me_sjrp.pdf: 785487 bytes, checksum: ec1da389b785c67f0d96a790440f70aa (MD5) / Com o desenvolvimento, difusão e utilização de artefatos tecnológicos, conjugados às tecnologias de informação e comunicação (TICs), recriou-se ambientes telecolaborativos de aprendizagem de línguas, no qual a construção de competências comunicativas interculturais (BYRAM,1997) e as relações de sentido se dão na dimensão indissociável entre língua, cultura e sociedade. Diante deste contexto de encontros telecolaborativos, no qual as línguas se relacionam e se significam no entrelaçamento das dimensões linguísticas com as dimensões culturais, esta pesquisa, apoiada pela FAPESP (processo 2010/02365-8), se propôs a investigar de que maneira os componentes linguístico e cultural foram manejados pelos aprendizes inseridos no contexto teletandem, a fim de promoverem a coconstrução da competência intercultural durante as interações no referido contexto. Os participantes, uma uruguaia, aprendiz de português, e um brasileiro, aprendiz de espanhol, fizeram uso do Skype, ferramenta de comunicação instantânea para interagir sincronicamente (em tempo real) por um período de três meses. A presente investigação se fundamenta nos postulados teóricos referentes à aprendizagem (tele)colaborativa de línguas (FIGUEIREDO, 2006; SOUZA, 2006; VYGOTSKY, 1998; JURIC, 2009), com especial destaque à modalidade tandem de aprendizagem (VASSALLO e TELLES, 2009; BENEDETTI, 2010) e aos princípios norteadores da aprendizagem virtual (VASSALLO e TELLES, 2009, LUZ, 2010, BRAMMERTS, 2002, LITTLEWOOD, 1996, PAIVA, 2005 e SOUZA, 2006). Constitui ainda o arcabouço teórico, o conceito de mediação vygostskiana (VYGOTSKY, 1998), concepções de cultura (EAGLETON, 2005; GÓMEZ, 1999; WALESKO, 2006, GÓNZALEZ, 1996), teorias que abordam a interculturalidade (KRAMSCH, 1993, 2003, 2006,... / Due to the development, propagation and the use of technological artifacts associated to information and communication technologies (ICTs), telecollaborative language learning environments were created where intercultural communication competence (BYRAM, 1997) and meaning relationships occur in an inseparable dimension involving language, culture and society. Considering this context of telecollaborative meetings, whereupon languages relate to each other and produce meaning in the web of linguistic and cultural dimensions, this research, supported by FAPESP (process 2010/02365-8), proposed to investigate how the linguistic and cultural components were managed by learners in the Teletandem context, in order to promote the co-construction of intercultural competence during interactions in the context mentioned. The participants, a Uruguayan, learner of Portuguese, and a Brazilian, learner of Spanish, used Skype, a synchronous communication tool to interact simultaneously (in real time) for about three months. The current research is based on theorical postulates concerning the telecollaboritive language learning (FIGUEIREDO, 2006; SOUZA, 2006; VYGOTSKY, 1998; JURIC, 2009), with special attention to the tandem modality of learning (VASSALLO e TELLES, 2009; BENEDETTI, 2010) and to the guidance principles of virtual learning (VASSALLO e TELLES, 2009; LUZ, 2010; BRAMMERTS, 2002; LITTLEWOOD, 1996; PAIVA, 2005 e SOUZA, 2006). It is also part of the theorical foundation, the Vygotskyan concept of mediation (VYGOTSKY, 1998), culture conceptions (EAGLETON, 2005; GÓMEZ, 1999; WALESKO, 2006; GÓNZALES, 1996); interculturality theories (KRAMSCH, 1993, 2003; 2006, 2009 MENDES, 2010) and the intercultural competence development (BYRAM, 1997; MEYER, 1991; JIN, CORTAZZI, 2001; KLEIMAN, 1998). This is a qualitative research... (Complete abstract click electronic access below)
|
19 |
O (im)possível lugar na obra de Raul Seixas : a constituição de uma paratopiaFigueira, Bruno de Sousa 30 July 2015 (has links)
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The aim of this study is to analyze, from the theoretical perspective of discourse analysis, especially from the theoretical notions proposed by Dominique Maingueneau in Literary Discourse (2006), aspects of the discursive practices of Brazilian singer and composer Raul Seixas, so as to investigate the way in which paratopy is constituted in his work. As understood by Maingueneau, paratopy is a characteristic of the self-constituting discourses (religious, philosophical, scientific and literary) proposed as discourses of origin and validated by an enunciation scene that authorizes them. For the author, paratopy comes from a paradoxical locality that does not concern the lack of a specific "place" for the discourse, but refers itself to the difficult negotiations between the place and the non-place, a process that emerges from the very impossibility of this discourse to stabilize itself. Such a process falls upon three dimensions Maingueneau classifies as paratopic engines: the scenography, the language code, and the ethos. In order to demonstrate the way in which Raul Seixas paratopic place is constituted, this study comprises a corpus of discursive and intersemiotic practices of the composer: i) songs; ii) album covers; iii) a presentation video at a festival; iv) and a comic-manifesto which was distributed in some of his shows. The chosen corpus and analysis carried out were outlined based on the paratopic engines, which we suppose that work as drivers to the creation of the work under study. Thus, in this perspective, they build their paratopy, which, in the specific case of Raul Seixas, emerges from the requirement and/or the announcement of a transcendent and metaphysical time and space beyond the enunciation itself. / Nesta dissertação, objetivamos analisar, sob a perspectiva teórica da Análise do Discurso, sobretudo a partir das noções teóricas propostas por Dominique Maingueneau em Discurso Literário (2006), aspectos das práticas discursivas do cantor e compositor baiano Raul Seixas, a fim de verificar o modo de constituição da paratopia em sua obra. Conforme compreendido por Maingueneau, a paratopia é característica dos discursos constituintes (o religioso, o filosófico, o científico, o literário), os quais se propõem como discursos de Origem, que são validados por uma cena de enunciação que os autoriza a si mesmos. Para o autor, a paratopia advém de uma localidade paradoxal, que não diz respeito à falta de um lugar próprio ao discurso, mas refere-se à difícil negociação entre o lugar e o não-lugar, processo que emerge da própria impossibilidade desse discurso estabilizar-se. Tal processo incide sobre três dimensões classificadas por Maingueneau como embreantes paratópicos: a cenografia, o código de linguagem e o ethos. Com o intuito de demonstrar o modo de constituição do lugar paratópico de Raul Seixas, esta dissertação se debruça sobre um corpus de análise composto por prática discursiva intersemióticas do compositor: i) canções; ii) capas de álbuns; iii) vídeo de apresentação em um festival; iv) e um gibi-manifesto que foi distribuído em alguns shows do cantor. A escolha desse corpus e as análises realizadas foram delimitadas em função dos embreantes paratópicos que funcionam como motores que impulsionam a criação da obra em estudo e, nessa perspectiva, constroem a sua paratopia que, no caso específico de Raul Seixas, advém da reivindicação e/ou anunciação de um tempo e um espaço transcendentes e metafísicos, que estão além da própria enunciação. / Mestre em Estudos Linguísticos
|
20 |
A interlingua dos aprendizes brasileiros de lingua japonesa como le, com enfoque no uso das particulas Wa e Ga / The interlanguage of Brazilian learners of Japanese as a foreign language with focus on the use of particles Wa and GaMukai, Yuki 12 April 2009 (has links)
Orientador: Elza Taeko Doi / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-14T21:24:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Mukai_Yuki_D.pdf: 2076961 bytes, checksum: f7a8b72257e9219c46dd85274a57ebd2 (MD5)
Previous issue date: 2009 / Resumo: Esta pesquisa envolve a análise da interlíngua referente ao uso real das partículas gramaticais wa e ga na produção de textos escritos pelos alunos de língua japonesa como LE. Elegeram-se essas partículas, pois se observou que a maioria dos alunos tinha dificuldades em utilizar corretamente a partícula wa, marcadora de tópico, trocando-a comumente pela partícula ga, de caso nominativo, ou vice-versa. O principal objetivo desta pesquisa é, então, o de identificar e sistematizar o uso dessas partículas utilizadas pelos alunos, e verificar as tendências na aprendizagem das mesmas, além das hipóteses levantadas por eles, concernentes a esse uso, como estratégias de aprendizagem e de comunicação. Para isso, adotou-se a abordagem dos Estudos da Aquisição-Aprendizagem de LE/L2, envolvendo a Análise de Erros. No entanto, diferentemente do que propõe essa abordagem em termos estritos, realizou-se a análise tanto de "erros" quanto de "acertos", para se poder compreender melhor o processo de aprendizagem e a competência (extra-)linguística dos alunos num dado momento de aprendizagem. Como procedimento de análise, adotaram-se os métodos quantitativo e qualitativo. Na análise quantitativa, verificou-se que os alunos tendem a atribuir, de maneira geral, apenas uma função a cada partícula, ou seja, trata-se do processo de simplificação das regras gramaticais. Verificou-se, também, que os alunos do nível básico consideraram ga como marcadora de sujeito gramatical, enquanto que os alunos do nível intermediário apreenderam ga como marcadora de objeto direto. Essa atribuição de diferentes funções à partícula ga é uma das provas de que a interlíngua é flexível, dinâmica e se encontra em processo de transformação no qual os aprendizes levantam hipóteses sobre as regras gramaticais, socioculturais, pragmáticas da língua-alvo, testando-as, reformando-as e negociando o sentido. Revelou-se, também, que, de modo geral, eles utilizam wa e ga adequadamente no nível da frase. Por outro lado, os resultados da análise qualitativa, realizada à luz da dimensão do texto, desvendaram que eles não levaram em consideração a gramática do texto/discurso, preocupando-se simplesmente com a natureza sintática e morfológica do sintagma acoplado por wa ou ga. Uma vez que a escolha entre wa e ga depende, também, do fluxo do texto/discurso e da intenção do emissor, ga já não se limita apenas a "partícula de caso", mas é também discursiva e pragmaticamente utilizada para expressar efeitos significativos no texto/discurso, tal como wa. Ou seja, wa e ga são as "partículas de negociação discursivo-pragmática" na comunicação. Portanto, dos professores, espera-se uma reavaliação da partícula ga, definida nas gramáticas do japonês como mera indicadora de caso. No ensino-aprendizagem de LE/L2, além da gramática da língua proposta pelos teóricos, o conhecimento da "gramática da interlíngua" torna-se imprescindível, pois é esta última que se configura como alicerce da gramática pedagógica voltada aos aprendizes não-nativos. Sem consciência, não ocorre a aquisição, ou seja, o papel dos professores deve ser considerado como "desestabilizador" e "conscientizador" no ensino de LE/L2. / Abstract: This study involves the analysis of the interlanguage corresponding to the actual use of grammatical particles wa and ga in the production of texts written by students of Japanese as a Foreign Language (FL). Such particles were selected due to the observation that most students presented difficulties in using correctly wa, a topic marker, and commonly replaced it with ga, a marker of the nominative case, or vice versa. The main objective of this research is, thus, to identify and systematize the use of these particles by the students and verify the trends in the learning of such particles, and the hypotheses raised by the students concerning their use, both as communicative and learning strategies. With that in mind, the approach adopted was found in the Studies in FL/L2 (Second Language) Acquisition/Learning and involves Error Analysis. However, differently from what that approach proposes originally, analysis was conducted not only of the "wrong" choices, but also of "right" ones, so that one could reach a better understanding of the learning process and of the students' (extra-)linguistic competence at a given moment of their learning. Both the qualitative and quantitative methods were used as analysis procedure. In the quantitative analysis, it was found that students tend to attribute, in general, a single function to each particle, that is, the process of grammatical rule simplification is manifested. It was also found that basic level students consider ga a marker of the grammatical subject, while intermediate level students perceived ga as a direct object marker. Such attribution of different functions to the particle ga is evidence that interlanguage is flexible and dynamic, and involves a transformation process, in which learners raise hypotheses about grammatical, sociocultural and pragmatic rules of the target-language, test them and review them while negotiating meaning. It was also revealed that, in general, students use wa and ga adequately at sentence level. On the other hand, the results of the qualitative analysis, approached in the dimension of the text, reveal that they did not take into consideration the text/discourse grammar, only being concerned with the morphosyntactic nature of the syntagma adjoined to wa or ga. Since the choice between wa and ga also depends on the flow of the text/discourse and on the speaker's/writer's intention, ga is not limited only to the role of "case-indicative particle", but is also discursively and pragmatically used to express meaningful effects in the text/discourse, like wa is. In other words, wa and ga are the "particles for discursive-pragmatic negotiation" in communication. Therefore, one expects of teachers a reassessment of the particle ga, defined in Japanese grammars merely as indicative of case. In the teaching-learning of FL/L2, besides the grammar of the language proposed by theorists, knowledge of the "interlanguage grammar" becomes indispensable, for it is the latter that can be characterized as the foundation of the pedagogic grammar for non-native learners. Without awareness there is no acquisition, thus, the role of the FL/L2 teacher should be one of "destabilizer" and "awareness promoter". / Doutorado / Lingua Estrangeira / Doutor em Linguística Aplicada
|
Page generated in 0.0845 seconds