Spelling suggestions: "subject:"língua francesa (estudo e ensino)"" "subject:"língua francesa (cstudo e ensino)""
11 |
A compreensão e a produção oral nas aulas de FLE: os jogos teatrais como meio de comunicaçãoFERREIRA, Josiane da Silva 05 December 2005 (has links)
Submitted by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2018-06-12T14:06:31Z
No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_CompreensaoProducaoOral.pdf: 59663973 bytes, checksum: 9848bfe822becd848821a57dfb6a36bf (MD5) / Approved for entry into archive by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2018-06-12T14:07:29Z (GMT) No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_CompreensaoProducaoOral.pdf: 59663973 bytes, checksum: 9848bfe822becd848821a57dfb6a36bf (MD5) / Made available in DSpace on 2018-06-12T14:07:29Z (GMT). No. of bitstreams: 2
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Dissertacao_CompreensaoProducaoOral.pdf: 59663973 bytes, checksum: 9848bfe822becd848821a57dfb6a36bf (MD5)
Previous issue date: 2005-12-05 / Cette recherche a comme objectif étudier la situation de l'enseignement / apprentissage de la
production et les capacités d'écoute en langues étrangères, plus précisément du FLE (Français
Langue Ètrangère) dans le contexte scolaire a l´état de l’ Amapá. Du point de vue des aspects
linguistiques et pragmatiques des interactions et de la perception qui englobent le sens
humain, il est proposé dans ce travail une pratique pédagogique qui comprend les éléments
ludiques dans les stratégies d'enseignement / apprentissage de l’enseignement de l’oral.
Contribuer spécifiquement au concept pédagogique de la pratique théâtrale menant à
l'élaboration des différentes valeurs nécessaires à l'acquisition d'une langue étrangère. De la
réflexion et l'analyse de la situation de l'éducation / apprentissage des langues étrangères au
Brésil et en FLE dans l’état de l’Amapá. Cette recherche met en évidence la compréhension
de la production orale dans le contexte scolaire sur la base des aspects linguistiques et
pragmatiques liés à la compréhension qui propose les appels à un certain nombre de situations
de communication des activités d'enseignement diverses. Toutes les recherches concernant le
niveau théorique et pratique théâtrale est basée sur des auteurs tels que Spolin, Massaro,
Hinglais visant à la soi-disant « engagement » ou le discours théâtral des apprenants. Enfin,
certaines activités sont proposées d'un format méthodologique des jeux théâtraux basée en
Spolin et la contribution de la méthode de MASSARO à l'union de deux langues: la langue
théâtrale et la langue de langue étrangère. / Esta pesquisa buscou investigar a situação do ensino/aprendizagem da produção e da
compreensão oral em línguas estrangeiras, mais precisamente o FLE (Francês Língua
Estrangeira), no contexto escolar amapaense. A partir da visão de aspectos linguísticos e
pragmáticos a respeito da interação e da percepção que englobam os sentido humanos,
propõem-se nesse trabalho uma prática pedagógica que inclua os elementos lúdicos dentro das
estratégias de ensinar/aprender a oralidade. Contribuindo especificamente para que a
concepção pedagógica da prática teatral conduza ao desenvolvimento dos diversos valores
necessários para a aquisição de uma língua estrangeira. A partir da reflexão e análise da
situação do ensino/aprendizagem de língua estrangeira no Brasil e do FLE no Amapá, esta
pesquisa destaca a compreensão da produção oral no contexto escolar tomando como base
aspectos linguísticos e pragmáticos voltados para a compreensão que propõe o interlocutor
para uma série de situações de comunicação a partir das atividades diversificadas de ensino.
Toda a pesquisa referente ao nível teórico e prática teatral se baseia em autores como Spolin,
Massaro, Hinglais que visam o chamado “engajamento” discursivo ou teatral dos aprendizes.
E enfim, algumas atividades são sugeridas a partir de um formato metodológico dos jogos
teatrais de Spolin e da contribuição do método de MASSARO para a união de duas
linguagens: a Linguagem Teatral e a Linguagem da Língua Estrangeira.
|
12 |
Discursos e estilos de docentes de língua francesa face à globalização / Discours et styles d'enseignants de langue française face à la mondialisationGiraud, Ana Cláudia Barbosa January 2014 (has links)
GIRAUD, Ana Cláudia Barbosa. Discursos e estilos de docentes de língua francesa face à globalização. 2014. 261f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2014. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-11-11T11:08:33Z
No. of bitstreams: 1
2014_tese_acbgiraud.pdf: 6954375 bytes, checksum: 7fa05009f3febea65bcebc0a78ed27b4 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-11-11T12:30:14Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2014_tese_acbgiraud.pdf: 6954375 bytes, checksum: 7fa05009f3febea65bcebc0a78ed27b4 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-11-11T12:30:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2014_tese_acbgiraud.pdf: 6954375 bytes, checksum: 7fa05009f3febea65bcebc0a78ed27b4 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Ao longo do Século XX, o estatuto da língua francesa como língua estrangeira sofreu mudanças significativas. A Globalização e as Políticas Linguísticas para o ensino de línguas estrangeiras têm provocado a supervalorização da língua inglesa em detrimento de outras línguas estrangeiras. Dessa maneira, é importante que seja realizada uma reflexão considerando a perda de prestígio da língua francesa no cenário pós-moderno global e suas influências sobre as identidades de docentes de Francês Língua Estrangeira (FLE). Nesse sentido, esta pesquisa tem como foco a análise do discurso de oito docentes de língua francesa de duas instituições de Ensino Superior estando fundamentado sobre os aportes teórico-metodológicos da Análise de Discurso Crítica (ADC), sobretudo, a partir dos estudos de Fairclough (2001a, 2003, 2006), Chouliaraki & Fairclough (1999) e Magalhães (2000, 2004, 2006). De acordo com essa perspectiva, a linguagem é uma prática social e as estruturas linguísticas se configuram como modos de ação e interação sobre as pessoas e sobre o mundo, de forma que o discurso constitui um espaço de luta hegemônica. A metodologia utilizada nesse estudo compõe um diálogo entre a ADC e a Pesquisa Etnográfica. Os dados – textos transcritos de 16 entrevistas individuais e dois encontros de grupo focal – são examinados em seus aspectos linguísticos e ideológicos focalizando o significado representacional e o significado identificacional dos textos. Em consonância com a Análise de Discurso Textualmente Orientada (ADTO) e com a Linguística Sistêmico-Funcional (LSF), as análises consideraram as categorias Sistema de Transitividade, modalidade e avaliação. No que concerne aos discursos dos/das docentes, os resultados apontam para uma representação da língua e da cultura francesas ligada ao caráter afetivo da relação que esses/essas profissionais com elas mantêm. Relativamente aos seus estilos, a análise de dados aponta uma identidade de resistência (CASTELLS, 1999), indicando que o contexto global contemporâneo é favorável para o multilinguismo e multiculturalismo, e reivindicando um valor social positivo para docentes de língua francesa. / Tout au long du XXe siècle le statut de la langue française comme langue étrangère a subit des changements significatifs. La mondialisation et les Politiques Linguistiques pour l’enseginement des langues étrangères a provoqué, dans ces dernières decénies, la super valorisation de l’idiome britanique en dépit des autres langues étrangères. Il est donc important qu’une réflexion considérant la perte de prestige de la langue française sur la scène mondiale post-moderne et ses influences sur les identités des professeurs de Français Langue Égrangère (FLE) soit menée. Dans ce sens, cette recherche a pour but l’analyse du discours de huit professeurs de langue française de deux institutions d’enseignement supérieur. Elle est construite sur les fondements théorico-métodologiques de l’Analyse de Discours Critique (ADC), principalement sur les études de Fairclough (2001a, 2003, 2006), Chouliaraki & Fairclough (1999) et Magalhães (2000, 2004, 2006). D’après cette perspective, le langage est une pratique sociale et les structures linguistiques constituent des manières d’agir et d’intéragir sur les gens et sur le monde, du fait que le discours constitue un espace de lutte hégémonique. La métodologie utilisée dans cette étude compose un dialogue entre l’ADC et la Recherche Ethnographique. Les données – des textes transcrits de 16 entretiens individuels et de deux rencontres de groupe focal – sont examinées dans leurs aspects linguistiques et idéologiques mettant l’accent sur la signification représentationnelle et la signification identificationnelle des textes. Conformément à l’Analyse de Discours Textuellement Orientée (ADTO) et à la Linguistique Systémique Fonctionnelle (LSF), les analyses ont pris en compte les catégories Systéme de Transitivité, modalité et évaluation. En ce qui concerne les discours des enseignants et enseignantes, les résultats suggèrent une représentation de la langue et de la culture françaises liée au caractère affectif de la relation que ces professionnels et professionnelles maintiennent avec celles-ci. Relativement à leurs styles, l’analyse des données indique une identité de résistence (CASTELLS, 1999), signalant que le contexte global contemporain est favorable au multilinguisme et au multiculturalisme, et revendiquant une valeur sociale positive pour les professeurs de langue française.
|
13 |
A morfogênese do agir professoral no discurso do professor em formação sobre ensino de língua francesaSantos, Antônio Felipe Aragão dos January 2014 (has links)
SANTOS, Antônio Felipe Aragão dos. A morfogênese do agir professoral no discurso do professor em formação sobre ensino de língua francesa. 2014. 247f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2014. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-01-20T14:41:32Z
No. of bitstreams: 1
2014_tese_afasantos.pdf: 3622418 bytes, checksum: 37fb4f649e2bd645a9ecb978b25cd87e (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2015-01-20T15:55:31Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2014_tese_afasantos.pdf: 3622418 bytes, checksum: 37fb4f649e2bd645a9ecb978b25cd87e (MD5) / Made available in DSpace on 2015-01-20T15:55:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2014_tese_afasantos.pdf: 3622418 bytes, checksum: 37fb4f649e2bd645a9ecb978b25cd87e (MD5)
Previous issue date: 2014 / Esta tese traz um estudo sobre a construção do agir professoral dos estudantes estagiários do curso de Letras Francês da Universidade Federal do Ceará e da Universidade Estadual do Ceará. Analisamos os discursos que direta ou indiretamente poderiam influenciar a prática dos estagiários. Buscamos em Moscovici (2009) o conceito de Representações Sociais, adotando, assim, uma perspectiva social ao estudar o agir do professor em sala de aula. Acreditamos que estas representações podem ser construídas tanto fora quanto dentro do universo acadêmico e devem ser estudadas durante o curso de graduação como prática reflexiva. Amparados em aportes do Interacionismo Sociodiscursivo cujo principal representante é Bronckart (1996), analisamos discursos produzidos por seis alunos da disciplina de Estágio Supervisionado em Língua Francesa sobre sua prática em sala de aula. Utilizando a metodologia da autoconfrontação, analisamos os discursos produzidos pelos estagiários e identificamos como as representações construídas antes do curso de Letras participam da formação do saber docente. Utilizamos também os estudos de Foucault sobre formação discursiva, buscando compreender como enunciados de diferentes formações discursivas participam da construção do agir professoral dos estagiários. Pretendemos trazer uma importante contribuição na formação de professores de língua estrangeira, com uma abordagem que considere as representações dos próprios professores como ponto de partida para a sua própria formação.
|
14 |
Ciência com Fronteiras: o francês para fins de mobilidade acadêmica internacional no Instituto Federal do MaranhãoSouza, Vilton Soares de 21 February 2019 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2019-03-19T12:31:57Z
No. of bitstreams: 1
Vilton Soares de Souza.pdf: 4825519 bytes, checksum: 8c4c9f15cd1e533346a7c350c8ab1678 (MD5) / Made available in DSpace on 2019-03-19T12:31:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Vilton Soares de Souza.pdf: 4825519 bytes, checksum: 8c4c9f15cd1e533346a7c350c8ab1678 (MD5)
Previous issue date: 2019-02-21 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This thesis aims to show that it is possible to better prepare the students from IFMA for academic mobility in France, considering the linguistic-enunciative-discursive needs of students who have already experienced the exchange through the Science without Borders program (Ciências Sem Fronteiras) and as a consequence to reflect future offers of French courses for international academic mobility in IFMA. The general objective, therefore, is to present didactic reflections on French teaching and learning for international academic mobility, from a dialogic perspective, based on the experience of IFMA students at French universities. In order to achieve our general objective, the following research question needs to be answered: how can a teaching-learning proposal of French, in the dialogic perspective, respond to the needs of the IFMA exchange students at the French university? To reach this answer, one needs to know: (a) From the point of view of the Brazilian exchange students, what are the main linguistic-enunciative-discursive needs experienced in French universities? and (b) How does a didactic practice focusing on the language as an interaction contribute to the Brazilian programs of international academic mobility? This thesis dialogues with the theoretical and methodological perspective of Bakhtin and the Circle, known as a dialogical perspective, and on the prototypical didactic procedure of French for Academic Purposes (FOU). The context covered is that of professional education in Brazil, based on the Federal Institute of Maranhão – IFMA and the linguistic-enunciative-discursive needs felt by the students in French universities, which must emerge from the analysis of the speeches of the IFMA exchangers by the Science Without Borders program in France. The participants are the professor/researcher and the six students, who experienced the exchange experience in France. The selected corpus covers the period from 2011 to 2017. We applied a questionnaire to the students using the SurveyMonkey platform. The questionnaire along with its answers formed the starting point of the corpus. In addition to the questionnaire, the corpus is composed of an interview (questions and answers) with the purpose of clarifying and/or amplifying the answers of the questionnaire. The results point out obstacles in the integration of the Brazilian students in the French university in three inseparable levels: Linguistic, Enunciative and Discursive. Therefore, the needs are linked to the non-sharing of the French language-culture in use and the non-active understanding of the statements; which leads to the emergence of problems in the construction of knowledge. In order to address this issue, it is necessary to construct didactic practices that enable Brazilian students to become agents of language, intercultural agents, and thus allow them to learn to learn in another way. In the end, the student must be able to exist/act in the academic sphere as a result of an active understanding of the French language / Nesta tese, considera-se possível preparar melhor os estudantes do IFMA para a mobilidade acadêmica na França, levando em consideração as necessidades linguístico-enunciativo-discursivas emersas dos estudantes que já vivenciaram o intercâmbio pelo programa Ciência sem Fronteiras, e, como consequência, refletir didaticamente sobre futuras ofertas de cursos de francês para fins de mobilidade acadêmica internacional no IFMA. O objetivo geral, portanto, é apresentar reflexões didáticas sobre o ensino-aprendizagem do francês para a mobilidade acadêmica internacional, na perspectiva dialógica, com base na experiência de estudantes do IFMA em universidades francesas. O objetivo geral, para ser alcançado, implica a seguinte pergunta de pesquisa: como uma proposta de ensino-aprendizagem de francês, na perspectiva dialógica, pode responder às necessidades dos intercambistas do IFMA na universidade francesa? Para construir essa resposta, precisa-se saber: (a) Do ponto de vista dos intercambistas brasileiros, quais são as principais necessidades linguístico-enunciativo-discursivas vividas na esfera universitária francesa? e (b) De que forma uma prática didática com foco na língua como interação pode contribuir com os programas brasileiros de mobilidade acadêmica internacional? O recorte teórico está fundamentado na perspectiva teórico-metodológica de Bakhtin e o Círculo, conhecida como perspectiva dialógica e no procedimento didático prototípico do Francês com Objetivo Universitário – FOU. O contexto abordado é o do ensino profissional no Brasil, com base no Instituto Federal do Maranhão – IFMA, e das necessidades linguístico-enunciativo-discursivas sentidas pelos estudantes na esfera universitária francesa, que devem emergir da análise dos discursos dos intercambistas do IFMA pelo Programa Ciência sem Fronteiras na França. Os participantes são o professor-pesquisador e os seis estudantes, que vivenciaram a experiência de intercâmbio na França. O corpus selecionado envolve o período de 2011 a 2017. Foi aplicado inicialmente um questionário aos seis estudantes via plataforma digital SurveyMonkey, ponto de partida do estabelecimento do corpus, assim como as respostas dele derivadas. Além do questionário, o corpus é composto por uma entrevista (perguntas e respostas) com o objetivo de esclarecer e/ou ampliar as respostas do questionário. Os resultados apontam óbices na integração dos estudantes brasileiros na universidade francesa em três planos, inseparáveis, linguístico-enunciativo-discursivo. Portanto, as necessidades ligam-se ao não compartilhamento da língua-cultura francesa em uso e à compreensão não ativa dos enunciados; o que faz emergir fronteiras para a construção do conhecimento. Em resposta, é necessário construir práticas didáticas que possibilitem aos estudantes brasileiros tornarem-se agentes de linguagem, agentes interculturais e, assim, permitir que eles aprendam a aprender de outra forma. Ao final, o aluno deve poder existir-agir na esfera acadêmica com e graças à língua francesa
|
15 |
Atividade de tradução fílmica como instrumento de interação na formação de professores de FLE.Rodrigues, Larissa Maria Ferreira da Silva January 2013 (has links)
RODRIGUES, Larissa Maria Ferreira da Silva. Atividade de tradução fílmica como instrumento de interação na formação de professores de FLE. 2013. 195f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2013. / Submitted by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-06-05T11:10:14Z
No. of bitstreams: 1
2013_dis_lmfsrodrigues.pdf: 8774350 bytes, checksum: ba6804b43a54162cbc0336b907b02495 (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo(marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2014-06-05T14:01:03Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2013_dis_lmfsrodrigues.pdf: 8774350 bytes, checksum: ba6804b43a54162cbc0336b907b02495 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-06-05T14:01:03Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2013_dis_lmfsrodrigues.pdf: 8774350 bytes, checksum: ba6804b43a54162cbc0336b907b02495 (MD5)
Previous issue date: 2013 / Nosso trabalho ocupa-se da análise de uma atividade realizada em uma turma de tradução no contexto de formação inicial de professores de francês, língua estrangeira (FLE). Para isso, investigamos como estudantes de FLE: (1) utilizam estratégias tradutórias (VINAY e DARBELNET, 1996[1958]; BARBOSA, 2004), tendo em vista o conhecimento teórico que foi possibilitado durante disciplinas de Tradução; (2) mobilizam capacidades de linguagem (capacidade de ação, capacidade discursiva e capacidade linguístico-discursiva) para realizar suas produções linguageiras em função das condições em que estão inseridos (DOLZ e SCHNEUWLY, 2004); e (3) mobilizam repertórios didáticos (CICUREL, 2011) na construção dos textos traduzidos. A partir desses objetivos, propomos e coletamos um questionário, que nos apresentou um perfil específico da turma, e uma atividade de tradução de diálogos, retirados de uma cena de um dos curtas-metragens do filme Paris, je t’aime, na disciplina de Tradução do Francês II. Além do questionário e dos textos traduzidos, tivemos a entrevista de explicitação (VERMERSCH, 2011[1994]), que nos forneceu verbalizações acerca das traduções. Essas verbalizações funcionaram como uma fonte de (auto-) informações, no nosso caso, sobre os textos traduzidos por cada participante pesquisado. A turma totalizava 10 alunos, porém, somente 05 participaram de todos os procedimentos de pesquisa, como escolha da turma, momento de ambientação e estágio. Nossa pesquisa está ancorada, fundamentalmente, nos pressupostos teóricos do Interacionismo Sociodiscursivo (BRONCKART, 2009 [1999]), cuja abordagem visa demonstrar que as práticas linguageiras (ou os textos-discursos) são os principais instrumentos do desenvolvimento humano. Os resultados indicam, de uma maneira geral, que os estudantes de FLE: (1) utilizam e priorizam algumas estratégias (por exemplo, a estratégia tradução literal) em detrimento de outras, assim como, também, negam o seu uso; (2) mobilizam capacidades de linguagem, segundo ações linguageiras produzidas em língua materna e; (3) mobilizam repertórios que se construíram em situações de interações, como na sala de aula ou em contextos extracurriculares, e que se materializam, linguisticamente, na tradução. A mobilização dessas categorias revela que atividades de tradução funcionam como um dos instrumentos de interação que colabora para a (constante) construção de competências de professores em formação, como a competência tradutória e, consequentemente, a transmissiva. / Notre travail s’occupe de l’analyse d’une activité réalisée dans un groupe de traduction dans le contexte de la formation initiale de professeurs de français, langue étrangère (FLE). Pour cela, nous recherchons comme les élèves de FLE : (1) utilisent des stratégies de traduction (VINAY e DARBELNET, 1996[1958]), en se basant sur la connaissance théorique présentée pendant les disciplines de Traduction ; (2) mobilisent des capacités de langages (capacité d’action, capacité discursive et capacité linguistico-discursive) pour réaliser leurs productions langagières en fonction des conditions où ils sont inserés (DOLZ e SCHNEUWLY, 2004) ; et (3) mobilisent des répertoires didactiques (CICUREL, 2011) dans la construction des textes traduits. À partir de ces objectifs spécifiques, nous avons proposé et recueilli un questionnaire, qui nous a présenté un profil spécifique du groupe, et une activité de traduction de dialogues, d’une scène d’un court métrage du film Paris, je t’aime, dans la discipline de Traduction du Français II. Pour complémenter les données, nous avons fait l’entretien d’explicitation (VERMERSCH, 2011[1994]), qui nous a permis d’interpréter les verbalisations à propos des traductions. Ces verbalisations ont fonctionné comme une source d’ (auto-) informations, dans notre cas, sur les textes traduits par chaque étudiant. Le groupe était de 10 élèves, pourtant, seulement 05 ont participé de toutes les procédures de recherche, comme le choix du groupe, le moment de connaissance et stage. Notre recherche est basée, principalement, sur le cadre théorique de l’Interactionnisme Socio-discursif (BRONCKART, 2009[1999]) ; pour cette approche les pratiques langagières (ou les textes-discours) sont les principaux instruments du développement humain. D’une façon générale, les résultats montrent que les étudiants de FLE : (1) utilisent et priorisent quelques stratégies (par exemple, la estratégie traduction littérale) au lieu d’autres et refusent son usage ; (2) mobilisent les capacités de langage, selon les actions langagières produites en langue maternelle et ; (3) mobilisent les répertoires qui sont construits dans les situations d’interactions, comme dans la classe de langue ou dans les contextes extracurriculaires, et qui sont matérialisés, linguistiquement, dans la traduction. La mobilisation de ces éléments révèle que les activités de traduction fonctionnent comme l’un des instruments d’interaction qui favorise la (constante) construction de compétences de professeurs en formation, comme la compétence en traduction et, par conséquent, la transmissive.
|
16 |
A categoria Modalidade em livros Didáticos de Língua Portuguesa e de Língua FrancesaAraújo, Alexandra Maria de Castro e Santos January 2011 (has links)
ARAÚJO, Alexandra Maria de Castro e Santos. A categoria Modalidade em livros Didáticos de Língua Portuguesa e de Língua Francesa. 2011,162f. Dissertação (Mestrado em Linguistica) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, Fortaleza-CE, 2011. / Submitted by nazareno mesquita (nazagon36@yahoo.com.br) on 2012-06-25T15:16:40Z
No. of bitstreams: 1
2011_diss_ AMCastro e Saraujo.pdf: 3328282 bytes, checksum: fe7eafd22cca32e78cd442b89ad4fe32 (MD5) / Approved for entry into archive by Maria Josineide Góis(josineide@ufc.br) on 2013-10-10T13:55:24Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2011_diss_ AMCastro e Saraujo.pdf: 3328282 bytes, checksum: fe7eafd22cca32e78cd442b89ad4fe32 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-10-10T13:55:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2011_diss_ AMCastro e Saraujo.pdf: 3328282 bytes, checksum: fe7eafd22cca32e78cd442b89ad4fe32 (MD5)
Previous issue date: 2011 / O objetivo central desta pesquisa é analisar como a categoria Modalidade é abordada no estudo do Verbo, do Advérbio e do Adjetivo pelos Livros Didáticos de Língua Portuguesa e de Língua Francesa utilizados em escolas públicas do Ensino Fundamental II e do Ensino Médio, da cidade de Macapá, no estado do Amapá. Foram analisados 8 livros didáticos, sendo: 4 livros didáticos de Língua Portuguesa do Ensino Fundamental II, da coleção Projeto Araribá; 3 livros correspondentes ao Ensino Médio, da coleção Português: Linguagens e 1 livro de Língua Francesa, Portes Ouvertes [Portas Abertas], usado em todas as séries. Dos 4 livros de Língua Portuguesa do Ensino Fundamental selecionados, apenas os do 6º e 7º Anos apresentaram informações pertinentes às classes de palavras em análise, enquanto os demais, 8 e 9º Anos, apresentaram informações que dizem respeito às outras classes de palavras que não as utilizadas aqui nesta análise. Dos 3 livros de Língua Portuguesa do Ensino Médio, apenas o do 2º Ano tratou das classes de palavras em estudo, enquanto que os do 1º e 3º Anos abordaram informações relativas à interpretação de texto, à Literatura, não dando ênfase às estruturas gramaticais. Baseando-se no aparato teórico do Funcionalismo, elaborou-se um roteiro de análise, subdividido em três blocos, contendo questões referentes: a) ao Verbo (expressão da Modalidade; diferença entre Modo e Modalidade; associação dos Modos à certeza/incerteza/ordem ou correlação dos Modos ao contexto; efeitos de sentido; usos/funções dos verbos auxiliares modais; usos/funções de verbos de significação plena); b) ao Advérbio (expressão da Modalidade; tratamento da Modalidade em exercícios; expressão da Modalidade por palavras denotativas; apresentação dos advérbios em contextos de uso/textos; efeitos de sentido dos advérbios modais/modalizadores) e c) ao Adjetivo (efeito modalizador do uso de adjetivo em posição predicativa; comparação do uso do adjetivo em posição predicativa ao uso de outros recursos modais; efeitos de sentido em textos/contextos; explicação sobre diferentes meios/recursos de expressão da Modalidade, dentre os quais, o adjetivo). Os resultados mostram que os Livros Didáticos de Língua Portuguesa e de Língua Francesa, em seus conteúdos, não trabalham a categoria Modalidade, fazendo com que os alunos não tenham a oportunidade de refletir sobre a funcionalidade da língua em processo de interação discursiva. / L'objectif d e cette recherche est d'analyser comme la catégorie Modalité est abordée dans
l'étu de du Verbe, d e l'Adverb e djectif par les manuels de la Langue Po rtugaise et d e
la Langue Française utilisés d ans les écoles publiqu es
Moyen, dans la ville de Macapa, l'État d'Amapá. Nous avons analy sé huit man uels, comme
suit: quatre manu els de Langue Portugaise de l'Enseign ement Fond amen tal, d e la collection
Projet Araribá ; trois livres liés à l'Enseignement Mo yen , de la collection Portug ais:
Langages et un livre de la Langue Française, Portes Ouvertes , utilisé dans toutes les series.
Des quatre livres d e Langue Portugaise
sélection nés,
seulement la sixième et la septième années ont présenté des info rmations relatives aux classes
d e mots en cou rs d'an alyse, tandis q ue les autres, la huitième et la neuvième années ont
p résenté des informations qui se rapp orten t à d'au tres classes de mots que ne sont pas utilisés
ici, dans cette analyse. Parmi les trois livres p our la Lan gu e Portugaise de l'En seignement
Moyen, seule la deuxième ann ée visée à des informations co ncernan tes aux classes de mots
d ans cet étude, tandis que celles d u premier et d u troisième années on t recueilli les
renseign ements relatifs à l'in terprétation des tex tes, à la Littératu re, ne mettant p as l'accent sur
d es structu res gramaticaux . Sur l'appareil théorique du fonctionnalisme, a été étab li une feuille
d e route pour l'an alyse, d iv isé en trois sections, contenant questio ns qu i se rapportent: a) au
Verbe
p armi Mode et Mod alité;
modes à certitude/incertitude/ordre ou la co rrelation des Mo des au contex te; les effects du
sens; les emp lo is/fonctions des verbes au xiliaires mo daux ; les emp lois/fonctions des verbes
d e la Mo dalité; la Modalité en ex ercices;
autres reco urs modaux ; les effects du sens en
textes
Modalité, p
. Les résultats montrent que les manu els scolaires d e la
Langue Portu gaise et d e la Langue Française, d ans leurs contenu s, ne travaillent pas la
catégo rie Mod alité, afin q ue les étu diants ont l'occasion d e réf léchir sur les fonctio nnalités du
langage dans le processus de l'interaction discursive.
|
Page generated in 0.1054 seconds