• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6096
  • 217
  • 217
  • 214
  • 213
  • 199
  • 99
  • 68
  • 68
  • 33
  • 17
  • 17
  • 11
  • 10
  • 9
  • Tagged with
  • 6331
  • 2624
  • 2586
  • 2498
  • 1242
  • 1134
  • 1122
  • 1108
  • 1042
  • 1036
  • 971
  • 943
  • 914
  • 882
  • 877
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

A colaboração em díades como facilitadora da aprendizagem de língua estrangeira

Rahde, Vera Lucia January 2005 (has links)
A presente pesquisa tem como foco investigar o processo de aprendizagem de inglês como LE em díades. A investigação deste trabalho concentrou-se primordialmente na colaboração veiculada durante as negociações realizadas durante a execução de uma tarefa (dictogloss) pedagógica proativamente preparada pela professora/pesquisadora. O foco lingüístico instigador do trabalho foi o uso do Present Perfect e Simple Past por aprendizes de inglês como LE, tendo como participantes quatro díades. A partir das gravações da fala dos participantes, ao confeccionarem um texto escrito após o insumo auditivo, e da classificação dos padrões de interação gerados com uma interface nos protocolos de fala, uma discussão sobre a função facilitadora que esses diálogos colaborativos podem exercer sobre a aprendizagem foi entabulada tendo como base pesquisas e estudos realizados por Swain (1985, 1995, 2000) e Swain e Lapkin (1995, 1998, 2001), além de estar alicerçada em conceitos vygotskyanos socioculturais. O ponto de vista dos aprendizes foi conhecido através de entrevistas que puderam corroborar a classificação dos padrões de interação. Os resultados sugerem que os aprendizes optam por não utilizar o Present Perfect, fazendo uso de outros recursos para expressar o sentido desejado. Os dados também mostram sinais de inadequação de uso dentro do processo de aprendizagem. Além disso, a análise dos dados propõe que os diálogos colaborativos são irrigados por forças convergentes e divergentes, gerando padrões de interação que apontam para a colaboração bem como padrões que evitam a colaboração, e que as diferenças individuais são fatores determinantes para evidenciar qual padrão de interação pode ser considerado mais facilitador da aprendizagem.
72

Compostos nominais em língua alemã em medicina em tradução para o português

Leipnitz, Luciane January 2005 (has links)
Este trabalho observa e descreve o processo de composição de termos em textos de Medicina em língua alemã e sua tradução para o português. Ao buscar o reconhecimento de padrões de construção da terminologia e da sua tradução, a pesquisa faz uma revisão da literatura que inclui o tratamento gramatical e lexicográfico dos compostos em alemão, de trabalhos que tratam da tradução de Komposita, além de revisar fundamentos teóricos de Terminologia e de Tradução e sua relação com a composição de termos. A perspectiva adotada pela pesquisa vincula Lingüística de Corpus e enfoques de perspectiva textual de Terminologia, além de relacionar padrões de tradução de compostos a uma maior ou menor inserção cultural do texto traduzido. O trabalho apresenta um levantamento quantitativo e qualitativo de ocorrências de compostos e de suas traduções em um corpus formado por textos didáticos de Medicina nas subáreas Fisiologia e Genética. O corpus alinhado alemão-português é composto por 99 parágrafos de texto. A diversidade de escolhas de tradução verificada e a concentração de escolhas no padrão substantivo+preposição+substantivo apontam uma baixa inserção cultural da tradução produzida para o português
73

Palavras malsonantes em dicionários bilíngües escolares espanhol-português : uma proposta de marcação

Pacheco, Sabrina Araújo January 2005 (has links)
O objetivo deste trabalho foi investigar as palavras e expressões malsonantes em quatro dicionários bilíngües escolares, especificamente na macroestrutura espanhol-português, bem como apresentar uma proposta de marcação para indicar os contextos de uso dessas palavras e expressões na microestrutura de tais dicionários. Para tanto, analisamos os verbetes que recebem a marca “malsonante” no Diccionario Electrónico de la Lengua Española (2003) e, com base nessa análise, sugerimos uma forma de sistematização de algumas marcas estilísticas importantes para especificar o uso do léxico malsonante em obras bilíngües espanhol-português, utilizadas em contextos pedagógicos. Os resultados desta pesquisa apontam para a necessidade de se rever as informações sobre o uso da língua na microestrutura de obras lexicográficas, especialmente das obras bilíngües escolares, as quais contrastam duas línguas e apresentam, pois, usos distintos aos aprendizes de língua estrangeira.
74

Orações introduzidas por quando/cuando : uma comparação entre o português e o espanhol

Silva, Cristiany Fernandes da 30 May 2016 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2016. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-08-19T21:01:48Z No. of bitstreams: 1 2016_CristianyFernandesdaSilva.pdf: 2205727 bytes, checksum: 8024bc60d529284ce6d7793004e2eca7 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2016-09-06T19:33:31Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_CristianyFernandesdaSilva.pdf: 2205727 bytes, checksum: 8024bc60d529284ce6d7793004e2eca7 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-06T19:33:31Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_CristianyFernandesdaSilva.pdf: 2205727 bytes, checksum: 8024bc60d529284ce6d7793004e2eca7 (MD5) / Este trabalho é um estudo do estatuto lexical de quando/cuando e das orações introduzidas pelo termo em dados do português e do espanhol. O objetivo é estabelecer uma tipologia das orações-quando/cuando. Partimos do estudo de Declerck (1997), que propôs uma tipologia para as when-clauses do inglês. O autor destacou os contextos sintático-semânticos em que when ocorre, como, por exemplo, sentenças temporais, interrogativas, narrativas, atemporais, relativas, entre outras. Para este estudo, consideraremos alguns fenômenos envolvendo as orações-quando/cuando. Dentro do quadro tipológico, discutimos, inicialmente, o caráter relativizador do termo. Ao compararmos português e espanhol, existe uma discussão na literatura sobre o estatuto relativizador de quando em português, mas não sobre cuando em espanhol, no que diz respeito à ocorrência do termo em estruturas relativas de núcleo nominal e relativas livres. Tratamos também de uma construção do espanhol em que cuando, ao ser seguido de sintagma nominal, seria uma categoria preposicional. Essa caracterização, por contraste, não existe em português. Em seguida, discutimos a questão da polissemia de quando/cuando. Além de exprimir canonicamente temporalidade, o termo pode denotar causa, concessão, condição, etc. Para este trabalho, atentamos para a formação das sentenças temporais-condicionais. A ideia é que a oração-quando/cuando é capaz de acumular mais de um significado, sendo o termo, nesse sentido, bifuncional. Igualmente exploramos as sentenças temporais em comparação com as sentenças narrativas de quando/cuando. Verificamos, ainda, que português e espanhol apresentam distinções modo temporais na construção de sentenças adverbiais temporais no contexto de futuro: enquanto o português emprega o futuro do subjuntivo na oração-quando, o espanhol usa o presente do subjuntivo. Tal contraste se estende ao francês e ao italiano, que utilizam o futuro do indicativo: Quando puder FUT. SUBJ., sairei/ Cuando pueda PRES. SUBJ., saldré/ Quand je pourrai FUT. IND., je sortirai/ Quando potrò FUT. IND., uscirò. Isso significa que entre as línguas românicas destacadas há três formas de expressão do tempo-modo na oração em que o termo temporal aparece. Adotamos como fundamentação teórica as bases da gramática gerativa. Seguiremos a hipótese de que esses contrastes podem ser analisados a partir dos traços [Mood] e [Tense]. Por fim, esta tese oferece um tratamento a fenônemos sintático-semânticos em torno do termo quando/cuando translinguisticamente, apontando diferenças e semelhanças das construções em duas línguas principalmente, o português e o espanhol. ________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This work is a study of the lexical status of when and of sentences introduced by this term in Portuguese and Spanish. We intend to establish a typology of when-clauses in these two languages. Our starting point is Declerck’s (1997) study, which proposed a typology of English when-clauses. This author highlighted the syntactico-semantic contexts in which when occurs: for example, temporal sentences, interrogative sentences, narrative sentences, atemporal sentences, relative sentences, among others. For this study, we will consider some phenomena involving when-clauses. We initially discuss the relativizing nature of when from a typological perspective. Comparing Portuguese and Spanish, there is a discussion in the literature on the relativizing status of when in Portuguese and its occurrence in free relative structures and nominal relative structures. There is not, however, a comparable discussion in the literature on Spanish when. We also discuss instances in which Spanish when is followed by a noun phrase. In these instances, the term has a prepositional status. Portuguese when, by contrast, never has prepositional status. Then, we discuss the polysemy of when. Canonically, the term expresses temporality, but it may also imply causality, concession, condition, etc. In this work, we look into the formation of temporal-conditional sentences. The proposal is that when-clauses are able to accumulate more than one meaning – when, being a bifunctional term. We also compare temporal when-sentences with narrative when-sentences. Finally, we observe that Portuguese and Spanish show tense-mood distinctions in the construction of temporal adverbial sentences in the future context: thus, while Portuguese uses the future subjunctive in when-clauses, Spanish uses the present subjunctive. French and Italian also exhibit tense-mood distinction in that they make use of the future indicative: Quando puder FUT. SUBJ., sairei/ Cuando pueda PRES. SUBJ., saldré/ Quand je pourrai FUT. IND., je sortirai/ Quando potro FUT. IND., uscirò 'When I am able to, I will leave'. This means that among the Romance languages discussed, there are three forms used to express the tense-mood in when-clauses. As a theoretical basis, we adopt the foundations of Generative Grammar and put forward the hypothesis that these distinctions can be analyzed by means of [Mood] and [Tense] features. All in all, this thesis offers a cross-linguistic, syntactico-semantic treatment of the term when, pointing out similarities and differences of sentences introduced by this term in Portuguese and Spanish. ________________________________________________________________________________________________ RESUMEN / Este trabajo es un estudio del estatuto léxico de cuando y de las oraciones que el término introduce en los datos del portugués y del español. El objetivo es establecer una tipología de las oraciones cuando. Partimos del estudio de Declerck (1997), que propone una tipología para las oraciones-cuando del inglés. El autor pone de relieve los contextos sintáctico-semánticos en los que cuando ocurre, por ejemplo, en las oraciones temporales, oraciones interrogativas, oraciones narrativas, oraciones atemporales, oraciones relativas, entre otras. Para este trabajo, consideraremos fenómenos que implican las oraciones-cuando. En el marco tipológico hemos discutido inicialmente la naturaleza de la relativización del término. Comparando el portugués y el español, hay un debate en la literatura sobre el estatuto de la relativización de cuando en portugués – más no en español – y su ocurrencia en las estructuras relativas de núcleo nominal y de relativas libres. También discutimos las estructuras en las que cuando, en español, es seguido de sintagma nominal y tendría carácter preposicional. Esta caracterización de cuando, por el contrario, no existe en portugués. A continuación se discute la cuestión de cuando polisémico. Además de expresar canónicamente la temporalidad, el término cuando puede implicar causalidad, concesión, condición, etc. Para este trabajo, buscamos entender la formación de las frases condicionales-temporales. La idea es que cuando la oración-cuando es capaz de acumular más de un significado, la palabra tiene sentido bifuncional. Además, vamos a explorar las oraciones temporales en comparación con las oraciones narrativas de cuando. Por último, hemos observado que el portugués y el español tienen diferencias temporales en la manera de expresar frases adverbiales temporales en el contexto futuro: mientras que el portugués usa el futuro de subjuntivo en la oración-cuando, el español utiliza el presente de subjuntivo. Este contraste se extiende al francés y al italiano, que usan el tiempo futuro: Quando puder FUT. SUBJ. sairei/ Cuando pueda PRES. SUBJ., saldré/ Quand je pourrai FUT. IND., je sortirai/ Quando potrò FUT. IND., uscirò. Esto significa que entre las lenguas romances se destacan tres formas de expresión del tiempo en la oración-cuando. Hemos adoptado como base teórica los fundamentos de la gramática generativa. Seguimos la hipótesis de que estos contrastes pueden ser analizados desde los rasgos de [Modo] y [Tiempo]. Finalmente, esta tesis ofrece un tratamiento para fenónemos sintáctico-semánticos en torno al término cuando translinguisticamente, señalando diferencias y similitudes de las estructuras en dos idiomas, el portugués y el español.
75

Sobre a emergência da inversão locativa no português do Brasil

Pedroza, Jonathan Furtado 23 February 2015 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2015. / Submitted by Ana Cristina Barbosa da Silva (annabds@hotmail.com) on 2015-07-08T17:24:23Z No. of bitstreams: 1 2015_JonathanFurtadoPedroza.pdf: 931606 bytes, checksum: f396e3e63f3fff2f694bf7a07f4f6f41 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2015-08-17T11:58:53Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_JonathanFurtadoPedroza.pdf: 931606 bytes, checksum: f396e3e63f3fff2f694bf7a07f4f6f41 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-08-17T11:58:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_JonathanFurtadoPedroza.pdf: 931606 bytes, checksum: f396e3e63f3fff2f694bf7a07f4f6f41 (MD5) / A presente pesquisa examina aspectos sintáticos e semânticos de sentenças com ordem verbo-sujeito (VS) no português brasileiro (PB) na região Centro-Oeste durante o século XIX. Dada a hipótese de que o processo sócio-histórico favoreceu situações específicas de contatos e de isolamentos social e linguístico [cf. Borges, Salles & Pilati (2012)], o objetivo geral do estudo é o de investigar se houve influência desse isolamento linguístico no licenciamento da ordem VS. Para tanto, o presente trabalho realiza uma investigação quantitativa no Jornal Matutina Meyapontense, impresso local produzido no final do século XVIII e durante o século XIX, e compara os dados obtidos com as análises provenientes das pesquisas diacrônicas de Berlinck (1989) e de Gravina (2014). Nessa comparação são verificados aspectos em comum e aspectos em divergência. O presente trabalho apresenta também os resultados das análises quantitativas efetuadas no corpus escrito do Jornal Matutina Meyapontense sobre as orações na ordem (X)VS, com X manifesto ou nulo. Em relação ao aspecto qualitativo, o presente trabalho defende que, já no século XIX, no centro-oeste brasileiro, as orações na ordem VS poderiam ser inversão locativa, como defende Pilati (2006) para os dados do PB atual. Defende-se também, como proposto por Corr (2012), que não há relação entre inversão locativa e parâmetro pro-drop. / This dissertation examines syntactic and semantic aspects of sentences with verb-subject order (VS) in Brazilian Portuguese (BP) in the Midwest region during the XIX Century. Based on the hypothesis that the socio-historical process favored specific situations of contacts and social and linguistics isolations [cf. Borges, Salles & Pilati (2012)], the general objective of this study is to investigate whether there was influence of linguistic isolation in licensing the VS order. Therefore, this dissertation makes a quantitative analysis in the Matutina Meyapontense Journal, local impress produced in the late XVIII Century and during the XIX Century, and compares the data obtained from the analysis of the diachronic research Berlinck (1989) and Gravina (2014). In this comparison are checked aspects in common and aspects at odds. This paper also presents the results of quantitative analysis carried out in the corpus of written Matutina Meyapontense Journal on clauses in the (X)VS order, with X manifest or null. Regarding the qualitative aspect, this paper argues that, in the XIX Century, in midwestern Brazil, the clauses in the VS order could be locative inversion, as argued by Pilati (2006) for information on the current PB. This paper defends also, as proposed by Corr (2012), that there isn’t relationship between locative inversion and pro-drop parameter.
76

Contribuições para os estudos histórico-comparativos sobre a diversificação do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní

Aguilar, Ana Maria Gouveia Cavalcanti 15 December 2015 (has links)
Tese (doutorado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2015. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2016-03-07T14:50:15Z No. of bitstreams: 1 2015_AnaMariaGouveiaCAguilar.pdf: 5997798 bytes, checksum: da16bd14bbf41140a212e81df9358cc6 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2016-06-30T15:04:46Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_AnaMariaGouveiaCAguilar.pdf: 5997798 bytes, checksum: da16bd14bbf41140a212e81df9358cc6 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-06-30T15:04:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_AnaMariaGouveiaCAguilar.pdf: 5997798 bytes, checksum: da16bd14bbf41140a212e81df9358cc6 (MD5) / A presente tese investiga aspectos do complexo linguístico-cultural Tupí-Kawahíwa, com foco na hipótese do agrupamento da língua Kayabí a esse complexo. Conforme a classificação interna da família Tupí-Guaraní proposta por Rodrigues (1984-1985), essa língua, juntamente com o Asuriní do Xingu e o Araweté, estava incluída no Sub-ramo V dessa família. Contudo, Rodrigues e Cabral (2002) considerando o acesso a novos dados sobre as línguas dos diversos sub-ramos, postularam, à luz dos critérios reformulados e dados adicionais, uma revisão da classificação interna dessa grande família linguística e, nessa revisão, o Kayabí foi associado ao Sub-ramo VI. Sob essa perspectiva, as línguas Kayabí, Amondáwa, Uru-Eu-Wau-Wau, Karipúna, Piripkúra, Diahói, Parintintín, Tenharim, †Tupí-Kawahíb, Apiaká e Júma, passam a constituir o Kawahíb branch (RODRIGUES, CABRAL, 2012, p. 499). Esta tese constitui, então, um prosseguimento do trabalho de revisão da classificação interna desse sub-ramo. Sendo assim, buscamos mais elementos para o agrupamento da língua Kayabí nesse complexo. Dada sua natureza comparativa, este trabalho vale-se de descrições disponíveis da língua Kayabí e das línguas da família Tupí-Guaraní dos sub-ramos V (Asuriní do Xingu), VI (Parintintín, Uru-Eu-Wau-Wau, Amondáwa, e outras línguas Kawahíwa sempre que possível e necessário), VII (Kamajurá) e VIII (Wayampí). Propomos, assim, um estudo histórico-comparativo como tradicionalmente vem sendo aplicado na linha de estudiosos como Rodrigues (1953, 1984-1985, 1985, 1996, 2001, 2010), Campbell (1998); Kaufman (1990); Hock, (1991); Thomason e Kaufman (1988), Meillet (1908, 1925, 1921), Hamp (1989), Lehman (1962), Labov (1969), entre outros. Os resultados do estudo comparativo atestam um grau de relacionamento genético do Kayabí mais próximo das línguas do Sub-ramo VI do que com o Sub-ramo V, VII e VIII, fortalecendo a hipótese de Rodrigues (1970a) na classificação apresentada na Grande Enciclopédia Delta-Larousse e retomada na revisão da classificação interna da família Tupí-Guaraní (RODRIGUES, CABRAL, 2002, 2012). / This work investigates aspects of the linguistic-cultural Tupí-Kawahíwa complex is investigated, focusing on the hypothesis which agrupates the Kayabí language to this complex. According to the internal classification of the Tupí-Guaraní Family, proposed by Rodrigues (1984-1985), this language, together with Asuriní do Xingu and Araweté were included into to branch V of that family. However, Rodrigues and Cabral (2002) considering new linguistic data from the languages of the Family have proposed, in the light of reviwed criteria and aditional ones a revision the association of Kayabí with languages of branch VI. In this perspective, the Kayabí, Amondáwa, Uru-Eu-Wau-Wau, Karipúna, Piripkúra, Diahói, Parintintín, Tenharim, †Tupí-Kawahíb, Apiaká and Júma languages were analized as constituents of the o Kawahíb branch (RODRIGUES, CABRAL, 2012, p. 499). This dissertation seeks for more elements to strenghtening the hypothesis, which treats the Kayabí as a Kawahíwa language. This comparative work considers the linguistic descriptions of Kayabí and of the Tupí-Guaraní to branchs V (Asuriní do Xingu), VI (Parintintín, Uru-Eu-Wau-Wau, Amondáwa, etc.), VI (Kamajurá) and VIII (Wayampí). The study follows the historical–comparative works by Rodrigues (1953, 1980, 1984-1985, 1985, 1996, 2001a, 2001b, 2001c, 2010 [1989]), Campbell (1998); Kaufman (1990); Hock, (1991); Thomason and Kaufman (1988), Meillet (1908, 1925, 1921), Hamp (1989), Lehman (1962), and Labov (1969). The results of the study show the closest genetic relationship of Kayabí with languages of to branch VI, contributing to the hypothesis of Rodrigues (1970a), and retaken in (RODRIGUES, CABRAL, 2002, 2012).
77

Interpretação e tradução de libras/português dos conceitos abstratos crítico e autonomia

Machado, Flávia Medeiros Álvaro 19 December 2012 (has links)
A prática do tradutor-intérprete de Libras envolve várias competências e, entre elas, algumas específicas que podem ser compreendidas e desenvolvidas a partir das contribuições da Linguística Cognitiva e, mais estritamente, da Semântica Cognitiva. Estudos sobre os processos de categorização humana, com base no Realismo Corpóreo, têm elucidado fenômenos relativos à influência de modelos cognitivos e culturais sobre o modo como categorias conceptuais se estruturam e atuam no processo de “fazer sentido” das experiências biossocioculturais em situações variadas de interação comunicacional (e.g. LAKOFF, 1987; LAKOFF; JOHNSON, 1999, entre outros). A investigação aqui apresentada configura-se como um estudo empírico em situação controlada, utilizando recursos de filmagem, com transcrições do sistema ELAN. Neste estudo, de natureza experimental, investigam-se os conceitos abstratos - CRÍTICO e AUTONOMIA - nos processos tradutórios de língua portuguesa-Libras-língua portuguesa escrita entre grupos de tradutores-intérpretes e surdos do Rio Grande do Sul e de Santa Catarina. Objetiva-se identificar os processos linguístico-cognitivos nas atividades de tradução e interpretação de Libras/Português. Utilizam-se, para a tradução, microtextos especialmente elaborados para tal propósito, suficientemente contextualizados para garantir sua coerência pragmática. Os procedimentos metodológicos seguem seis etapas, divididas em duas versões. Na primeira versão, o TILS não tem conhecimento prévio do microtexto e, na segunda versão, o TILS tem conhecimento prévio deste microtexto. Essa investigação visa levantar hipóteses e evidências empíricas que possam contribuir para o aperfeiçoamento da competência e habilidade dos tradutores-intérpretes de Libras/português nos processos de compreensão e elaboração das construções que expressam conceitos abstratos, que possuem correspondentes lexicais/gramaticais na LP, mas não, necessariamente, em Libras. Os resultados revelam que a performance dos tradutores-intérpretes é mais adequada na segunda versão, uma vez que o conhecimento prévio do texto permite mais referências sobre as escolhas feitas no ato tradutório. Isso demonstra que, nos sentidos espontâneos de interpretação simultânea, o TILS obriga-se a fazer escolhas mais rápidas e imediatas que, nem sempre, expressam o sentido intencionado no discurso fonte. O resultado da investigação serve para reforçar a necessidade da continuidade de aperfeiçoamento desses profissionais, além de alertá-los quanto aos problemas da interpretação e tradução dos conceitos abstratos. / Submitted by Marcelo Teixeira (mvteixeira@ucs.br) on 2014-07-04T11:38:42Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Flavia Medeiros Alvaro Machado.pdf: 4550994 bytes, checksum: e6c0c862fe08fbcc6c681044b7a020f6 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-07-04T11:38:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Flavia Medeiros Alvaro Machado.pdf: 4550994 bytes, checksum: e6c0c862fe08fbcc6c681044b7a020f6 (MD5) / The practice of the translator-interpreter of Libras (Brazilian Sign Language) involves several competences/skills, and, among them, some specific that can be understood and developed from the contributions of Cognitive Linguistics and, more strictly, Cognitive Semantics. Studies about the processes of human categorization, based on Corporeal Realism, have elucidated phenomena related to the influence of cognitive and cultural patterns in the way how conceptual categories are structured and act in the process of "making sense" of the biosociocultural experiences in varied situations of communicative interaction (e.g. LAKOFF, 1987; LAKOFF; JOHNSON, 1999). This is an empirical study, made under controlled conditions, using filming resources, handling of the ELAN software and transcription processes proper to Libras. In this study, of experimental character, abstract concepts are investigated, such as AUTONOMY and CRITICAL1, in the translation processes of the sign language, in a comparative study between groups (translators-interpreters and deaf) of Rio Grande do Sul and Santa Catarina. The aim of the study was to identify the cognitive-linguistic processes in the translation activities from Portuguese to Libras by translators-interpreters; and from this to the comprehension expressed initially in Libras and, thereafter, in written Portuguese by deaf individuals. This translation process uses microtexts specially designed for this purpose and sufficiently contextualized to ensure pragmatic consistency. The methodological procedures follow six stages, divided into two versions. In the first version, the translator-interpreter of Libras had no prior knowledge of the microtext and, in the second version, the translatorinterpreter of Libras had prior knowledge of it. This research intended to raise hypotheses and empirical evidences that lead to the improvement of the Libras translator-interpreters' competence, in the comprehension processes and in elaborating constructions that express abstract concepts which have lexical/grammatical correspondents in Portuguese, but not necessarily in Libras. The results show that the performance of translators-interpreters was more appropriate in the second version, since prior knowledge of the text allowed more references for the choices made in the act of translating. This demonstrates that, in the spontaneous meaning of simultaneous interpretation, the translator-interpreter of Libras has to make faster and immediate choices which not always express the meaning intended in the speech source. Research findings reinforce the need for continued improvements of such professionals and advises them on the problems of interpretation and translation of abstract concepts/as well.
78

A influência da língua inglesa na formação de nomes comerciais : questões de identidade linguística e cultural /

Prado, Natália Cristine. January 2014 (has links)
Acompanha apêndice em CD-ROM / Orientador: Gladis Massini-Cagliari / Banca: Daniel Soares da Costa / Banca: John Robert Schimitz / Banca: Márcia Helena Sauaia Guimarães Rostas / Banca: Angélica Terezinha Carmo Rodrigues / Resumo: Esta tese tem como principal objetivo analisar o comportamento linguístico, sobretudo fonológico, e cultural dos nomes próprios de estabelecimentos comerciais com elementos do inglês em contexto de Português Brasileiro (PB) e Português Europeu (PE). A temática discutida neste estudo vincula-se diretamente com a questão da identidade linguística da língua portuguesa e com questões de identificação cultural, pois o estudo leva em consideração características extralinguísticas que motivam o uso de nomes comerciais estrangeiros em contexto comercial no Brasil e em Portugal. Para realizar este estudo, primeiramente, coletamos nomes comerciais com elementos do inglês no interior do estado de São Paulo (Brasil) e na cidade de Lisboa (Portugal). Em seguida, submetemos uma amostra desses nomes comerciais que mantém sua grafia inglesa a leitura por falantes do PB e do PE, com a intenção de comparar as realizações desses sujeitos com a pronúncia dessas palavras em Inglês Norte-Americano (IA). A partir da transcrição fonética dos dados, analisamos os principais processos fonológicos desencadeados por esses informantes ao produzirem nomes com palavras da língua inglesa, a saber: a) adaptações segmentais; b) epêntese; c) apagamento; d) vocalização de /l/ em posição de coda silábica; e) nasalização; f) palatalização; g) ambissilabicidade e h) deslocamento de acento. Notamos também que adaptações na pronúncia dos anglicismos observados ocorreram tanto por influência da pronúncia em IA quanto por influência da ortografia da palavra. Além da análise fonológica, observamos outros aspectos interessantes que envolvem esses nomes comerciais, tais como a estrutura morfossintática e a ortografia. Observamos com nossos estudos que a publicidade enfatiza a importância da escolha de um nome comercial, tanto para estabelecimentos comerciais quanto para produtos, visando a atrair a atenção do público. Além disso... / Abstract: This thesis aims to analyze the linguistic (mainly phonological) and cultural behavior of trade names with elements of English in the context of Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP). The topic discussed is straightly linked to the determination of Portuguese linguistic identity, because this study focuses on linguistic and extralinguistic aspects that motivate the use of foreign trade names in Brazil and Portugal. For this study, we first collected trade names with elements of English in São Paulo countryside (Brazil) and Lisbon (Portugal). Using a sample of these trade names that keep its English spelling, recordings were carried out with both BP and EP speakers to compare with the pronunciation of these words in North American English (AE). From the phonetic transcription of the data, we mapped the main phonological processes employed by these subjects when producing foreign names, such as: a) substitution of English specific segments by Portuguese segments; b) epenthesis; c) deletion; d) vocalization of /l/ in syllable coda; e) nasalization; f) palatalization; g) ambisyllabicity and h) change in word stress placement. We verify that adaptations in the pronunciation of English loans were motivated by both the influence of the pronunciation of these names in the original language and the influence of the spelling of the words. Besides, the phonological analysis revealed other interesting aspects involving trade names, such as morphosyntactic structure and spelling. In this study we point to the fact that advertising professionals emphasize the importance of choosing a business name for both stores and products to attract public attention. Furthermore, we conclude that traders, even without technical marketing knowledge, recognize the need for differentiating their business or products by choosing a special name; therefore they turn their attention to English loans to give a stylish and sophisticated look to their... / Doutor
79

Níveis de conhecimento resultantes da aquisição incidental de vocabulário de língua inglesa através da literatura extensiva por falantes nativos de língua portuguesa

Basso, Jocelia Pizzamiglio January 2001 (has links)
Este estudo teve como objetivo investigar se ocorre aquisição incidental de vocabulário a partir de múltiplas exposições a palavras desconhecidas através da leitura extensiva de textos relacionados tematicamente e os níveis do continuum de conhecimento resultantes dessa aquisição. Além disso, busquei verificar se as palavras adquiridas são retidas até um mês após as exposições. Participaram da pesquisa quatorze alunas universitárias de inglês LE. Foram selecionadas quatorze palavras-alvo cujo significado era desconhecido, abrangendo três classes gramaticais, conforme verificado em pré-teste. Por cinco semanas consecutivas, as alunas foram expostas a cinco diferentes textos para leitura extensiva na área de turismo, contendo, cada um, as quatorze palavras-alvo. Os textos foram lidos com propósitos específicos (atividades pós-leitura), que promoviam diferentes interações (orais ou escritas) com base nas informações do texto. Não houve ensino explícito do vocabulário. Uma semana após o término das exposições, sem aviso prévio, foi aplicado o primeiro pós-teste (PT1) e trinta dias depois, o pós-teste tardio (PT2), tendo sido utilizado o Vocabulary Knowledge Scale (VKS), instrumento desenvolvido por Paribakht & Wesche (1993). Os resultados evidenciaram que houve aquisição incidental de vocabulário, quantitativa e qualitativamente, refletida no número de palavras adquiridas e nos diferentes níveis de conhecimento revelados, desde o reconhecimento das palavras-alvo até o seu uso com adequação semântica e acurácia gramatical em uma sentença. Foi verificado, também, que ocorreu um considerável índice de retenção das palavras-alvo a longo prazo, inclusive em níveis de conhecimento diferentes dos verificados no PT1. O maior percentual de aquisição e retenção incidiu sobre os substantivos. Os resultados referentes à aquisição e à retenção de vocabulário salientam o papel importante da leitura extensiva entre as atividades da sala de aula de língua estrangeira. / This study aimed at investigating the incidental acquisition of vocabulary from multiple exposures to unknown words through the extensive reading of thematically related texts and the knowledge continuum levels resultant from this acquisition. I have also tried to check if the acquired words are retained for up to a month after the exposures. Fourteen university students of English as a FL participated in the research. Fourteen target-words were selected – comprehending seven nouns, three verbs and four adjectives – whose meaning was unknown to the students, as verified by a previous test. For a period of five consecutive weeks the students were exposed to five different texts for extensive reading in the area of tourism, each containing the fourteen target-words. The texts were read with specific purposes (post-reading activities) which promoted different interactions (oral and written) based on the text information. There was no explicit teaching of the vocabulary. A week after the last exposure, without prior notice, the first post-test (PT1) was applied and thirty days later, the late-post-test (PT2).The data was collected through the Vocabulary Knowledge Scale (VKS), a tool developed by Paribakht & Wesche (1993). The results evidenced there was incidental acquisition of vocabulary, both quantitatively and qualitatively, which was reflected in the number of words acquired and in the different levels of knowledge revealed.The levels ranged from the recognition of the target-words to their use with semantic appropriateness and grammatical accuracy in a sentence. It was also verified that a considerable long-term index of retention of the target words occurred, inclusively in knowledge levels other than those verified in PT1. The greatest percentage of acquisition and retention was of nouns. The results concerning the acquisition and the retention of vocabulary emphasize the important role of extensive reading amongst the activities of a FL classroom.
80

Tópico proeminente e sujeiro nulo no PB : questões em aberto

Vieira, Juliana Maria Coutinho 20 March 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2014. / Submitted by Albânia Cézar de Melo (albania@bce.unb.br) on 2014-09-04T15:44:45Z No. of bitstreams: 1 2014_JulianaMariaCoutinhoVieira.pdf: 550562 bytes, checksum: 293e40e95bc93bea19da8abc40a5975c (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-09-10T12:31:08Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_JulianaMariaCoutinhoVieira.pdf: 550562 bytes, checksum: 293e40e95bc93bea19da8abc40a5975c (MD5) / Made available in DSpace on 2014-09-10T12:31:08Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_JulianaMariaCoutinhoVieira.pdf: 550562 bytes, checksum: 293e40e95bc93bea19da8abc40a5975c (MD5) / Esta dissertação investiga de que forma os sujeitos nulos do português do Brasil têm sido analisados em pesquisas nacionais e internacionais, dando ênfase ao modo como tais estudos especificam as características sintáticas e semânticas dos sujeitos nulos de terceira pessoa. Especificamente, este estudo buscou investigar de que forma os sujeitos nulos de 3ª pessoa nula têm sido analisados nos trabalhos sobre o português do Brasil; que tipo de sentenças têm sido utilizadas para embasar as diferentes análises; de que forma os sujeitos nulos de 3ª pessoa têm sido analisados em línguas consideradas semelhantes ao português e, por fim, se existem dados ainda não considerados pelos estudos apresentados. No que tange ao português brasileiro, foram analisados estudos tais como Duarte (2000), Negrão & Viotti (2000), Modesto (2000, 2004 e 2008), Rodrigues (2004), Rabelo (2010) e Pilati & Naves (2013). Entre os estudos internacionais, destacam-se os de Egerland & Sigurdsson (2009) e Holmberg (2010a, 2010b). O que se constata é que os autores que têm estudado esse tema com dados do português do Brasil afirma que a morfologia de terceira pessoa, por si só, não é capaz de identificar o sujeito nulo. Ao mesmo tempo, também se atesta que as pesquisas sobre o tema apresentam diferentes análises para o fenômeno. Quanto aos dados, foram encontrados contextos reais de escrita em que há dados considerados agramaticais por certos autores, tais como ocorrência de sujeitos nulos de terceira pessoa com referência ao objeto, ocorrência de sujeitos nulos em orações relativas e em sentenças iniciadas por como. Em relação ao tratamento dado aos sujeitos nulos de terceira pessoa em estudos comparativos com dados do finlandês e do português do Brasil, constatou-se que os autores têm analisado as construções de referência indeterminada com sujeitos nulos de 3ª pessoa como contextos com leitura genérica em ambos os casos, e que, no português do Brasil, há contextos com leitura genérica, mas também há contextos com leitura arbitrária. Tal fato revela que as análises que propõem a mesma derivação sintática para o português do Brasil e para o finlandês precisam ser revistas. ______________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation investigates how Brazilian null subjects have been analyzed in national and international research, emphazising how such studies specify null subjects syntatically and semantically in the third person. Specifically, this study seeks to investigate how the third person’s null subject has been analyzed in Brazilian Portuguese academic work; what kind of sentences have been used to support the different analyses; how the third person’s null subject has been analyzed in languages similar to Portuguese; and finally, if there is data on the subject which was not covered by the aforementioned studies. Some of the studies investigated by the present research include Duarte (2000), Negrão and Viotti (2000), Modesto (2000, 2004 e 2008), Rodrigues (2004), Rabelo (2010) e Pilati and Naves (2013). Among the international studies, the work Egerland and Sigurdsson (2009) e Holmberg (2010a, 2010b) are emphazised. Present findings suggest that most researchers on this topic who focused on Brazilian Portuguese data, propose that third person morphology in itself is incapable of identifying the null subject. Furthermore, they point that research on the topic has applied different analyses to the phenomenon. In regards to the data, real writing contexts in which data is considered ungrammatical by some authors, such as when third-person is used in reference to the object, in relative clauses, and sentences start with "how". Regarding the treatment given to the third person’s null subjects in comparative studies with Finnish and Brazilian Portuguese data, it was found that the authors have analyzed the constructions of undetermined reference with the third person’s null subjects as contexts with generic reading for both cases, and that in the Brazilian Portuguese, there are contexts with generic reading but also with arbitrary reading. This fact reveals that the analyses suggesting the same syntactic derivation for Br azil ia n Portuguese and for Finnish need to be revised.

Page generated in 0.0247 seconds