• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 265
  • 38
  • 38
  • 37
  • 35
  • 34
  • 20
  • 20
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 270
  • 270
  • 217
  • 137
  • 107
  • 82
  • 52
  • 50
  • 44
  • 38
  • 35
  • 32
  • 32
  • 30
  • 27
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
191

Imagens na literatura: adaptação de Os Maias para a televisão

Silva, Juliana Salum Ferreira [UNESP] 10 March 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:23Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-03-10Bitstream added on 2014-06-13T20:32:54Z : No. of bitstreams: 1 silva_jsf_me_arafcl.pdf: 576764 bytes, checksum: dea81d1fe3f04fafc1619bc479473e07 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente trabalho pretende compreender e analisar uma adaptação literária para televisão. Em 2001, a Rede Globo produziu a minissérie Os Maias, baseada na obra de Eça de Queiroz. O roteiro foi feito por Maria Adelaide Amaral com direção de Luiz Fernando Carvalho. As adaptações suscitam várias questões acerca dos conceitos de literatura, originalidade, indústria cultural, cultura erudita, cultura de massa e autoria. Dessa forma, para abordá-las, é necessária a articulação de vários aspectos, buscando a interação entre produtor, realização artística, receptor e contexto do qual elas fazem parte. É necessário, portanto, uma heterogeneidade teórica para contemplar aspectos “externos” e “internos” da produção. Além de entender questões gerais de uma adaptação literária para televisão, como características da indústria cultural, histórico da televisão brasileira, características do formato minissérie, o trabalho seleciona duas categorias para analisar mais de perto: a autoria e a retomada do projeto de Eça de Queiroz, Cenas da Vida Portuguesa. / This article main goals are to analyse and understand the television adaptation of a literacy work. In 2001, the channel Rede Globo produced the series Os Maias, based on the novel by Eça de Queiroz. The television story was written by Maria Adelaide Amaral and directed by Luiz Fernando Carvalho. The adaptations rouse several questions concerning the literature conceptions, originality, cultural industry, erudite culture, mass culture, and authorship. Thus, to approach them, it is necessary the articulation of many aspects, searching the interaction among producer, artistic accomplishment and receptor and the context to which they belong. Therefore, as theoretical iniformity is necessary to observe “internal” and “external” aspects of the production. Besides understanding the general questions of a literacy adaptation to a television series, such a cultural industry features, brazilian television review, features of the television series format, the article selects two categories to closely analyse: the authorship and the project retaking of Eça de Queiroz, Cenas da Vida Portuguesa.
192

A história (re)contada em Um farol no pampa, de Letícia Wierzchowski

Martins, Kelly Renata Santos [UNESP] 11 April 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:24Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-04-11Bitstream added on 2014-06-13T19:53:05Z : No. of bitstreams: 1 martins_krs_me_arafcl.pdf: 604044 bytes, checksum: 3ee4b60d4201ac1f282ac5bb889a7d6f (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Este trabalho centraliza-se no romance Um farol no pampa (2004), seqüência do livro A casa das sete mulheres (2002) de Leticia Wierzchowski. Nesse, a autora revisita um episódio marcante da história brasileira: a Guerra do Paraguai, tendo como fio condutor o amor entre dois primos: Matias e Inácia. Os objetivos desta dissertação são: refletir a respeito das relações literaturahistória de modo geral e no contexto sul rio-grandense, em particular; analisar a maneira como a autora representa a Guerra do Paraguai; finalmente, por tratar-se de um texto contemporâneo, verificar se nele ocorrem características da metaficção historiográfica. Para tanto, são apresentadas, no presente trabalho, considerações acerca do aparato teórico referente ao romance histórico tradicional e pós-moderno, considerações de historiadores sobre a Guerra do Paraguai, particularmente no Rio Grande do Sul, bem como reflexões relativas aos diversos tipos de narrativa que compõem o romance. A análise do romance aborda as técnicas narrativas, os aspectos estéticos e a reavaliação da história por meio da ficção. / This thesis addresses the novel Um farol no pampa (2004), a continuation of the book A casa das sete mulheres (2002), by Letícia Wierzchowski. In the former work, the author revisits a remarkable event in Brazilian history, the Paraguayan War, through the love affair between two cousins, Matias and Inácia. This study aims at discussing the relationship Literature-History in a broad manner, and, in special, in the context of the State of Rio Grande do Sul; it also analyzes the way the author represents the Paraguayan War; and since the novel is a contemporary text, this research examines whether characteristics of historiographic metafiction can be verified in it. In order to do so, this investigation approaches theories on the traditional historical novel and on the postmodern one, debates considerations made by historians about the Paraguayan War, mainly related to the situation in Rio Grande do Sul, and focuses on the different kinds of narrative present in the novel. The analysis of the novel emphasizes the narrative techniques, the aesthetic aspects and the reevaluation of History through fiction.
193

A palavra arbitrária: estudo e tradução de Fenêtres dormantes et porte sur le toit, de René Char

Alselmi, André Luiz [UNESP] 17 March 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:24Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-03-17Bitstream added on 2014-06-13T20:32:55Z : No. of bitstreams: 1 alselmi_al_me_arafcl.pdf: 284676 bytes, checksum: 9d9251477b103be2a6f980c465fffe58 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / René Char (1907-1988) deu início à sua vida literária no momento de uma estreita ligação com o movimento surrealista, no início da década de 30. No entanto, logo o poeta desligou-se do grupo liderado por Breton, engajou-se na Resistência Francesa e trilhou um caminho próprio que o levou a produzir uma poesia única, marcada pela associação de técnicas surrealistas a um certo rigor formal, dois elementos aparentemente opostos, mas cuja união produziu textos de intenso efeito poético. Char deixou uma vasta produção poética, ainda pouco estudada (sobretudo no Brasil), fato que se deve à difícil compreensão da obra do poeta, considerada muito hermética. Entretanto, ela tem despertado cada vez mais o interesse da crítica e, pouco a pouco, vem conquistando o espaço merecido: começa a transpor os limites territoriais e lingüísticos, fazendo-se conhecida e acolhida pelos espíritos agraciados pela receptividade e empenho na decifração de mensagens poéticas. Esta pesquisa tem como objetivo o estudo da estética de René Char acompanhado da tradução comentada de Fenêtres dormantes et porte sur le toit e da análise das dificuldades encontradas durante a prática tradutória. A análise da obra centra-se no estudo de questões estilísticas, formais, bem como na herança surrealista presente na obra do poeta. A pesquisa desenvolveu-se em duas grandes frentes de estudo que deram os subsídios para o trabalho de tradução. A primeira delas centrou-se no estudo de textos sobre teoria da poesia, sobre história literária do século XX e sobre a obra de René Char. A segunda etapa centrou-se no estudo teórico da tradução, possibilitando um aprofundamento das principais questões envolvidas no ato de traduzir tanto no seu aspecto teórico quanto prático. / René Char (1907-1988) began his literary life at the time of close liaison with the surrealist movement at the beginning of the 30’s. However, once the poet is disconnected from the group led by Breton, engaged in the French Resistance and decided to work by his own, which made him produce a singular poetry, marked by the association of surrealistic techniques and formal traces – two opposite elements, whose mixture produced texts of intense poetic effect. Char left a huge poetic work, yet little studied (especially in Brazil) a fact which is due to the difficulty of understanding his work, considered very hermetic. Neverthless, his work has increasingly aroused the interest of the critical and, little by little, has been conquering the space deserved: it begins to cross the boundaries and language, making itself known and accepted by the spirits given by the receptiveness and commitment to the deciphering of the poetic messages. This research aims at studying the esthetics of René Char by the commented translation of Fenêtres dormantes et porte sur le toit and analysis of the difficulties faced during the translation work. The analysis of this book focuses on the study of the esthetic and formal issues and on the surreal legacy in the poet’s work. The survey was developed in two main fronts of study that allowed the translation work. The first one focused on the study of texts on the theory of poetry, literary history in the twentieth century and René Char’s work. The second one focused on the translation theory, what made possible a deeper knowledge about the main questions concerned with the translation act, both theoretical and practical. At the end of this work, we not only demonstrate the importance of Char as one of the most significant poets of the twentieth century, but also open the possibility of presenting to the Brazilian reader an author still little known and poorly translated.
194

A alegoria em Lucinde (1799), de Friedrich Schlegel

Divino, Luiz Eduardo [UNESP] 29 June 2007 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:25:25Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2007-06-29Bitstream added on 2014-06-13T20:53:14Z : No. of bitstreams: 1 divino_le_me_arafcl.pdf: 316312 bytes, checksum: b04a67d25620506838b643550182ef05 (MD5) / O seguinte trabalho consiste em uma análise de um romance, Lucinde, escrito por Friedrich Schlegel em 1799. Este romance situa-se no período literário alemão conhecido como Primeiro Romantismo, em alemão Frühromantik. Tal período encontra-se entre os anos de 1798 e 1804. Um dos principais objetivos do trabalho é estudar a construção do romance de Schlegel, e descrever a alegoria, bem como seu emprego como forma de expressão estética, a qual compete decisivamente para a criação de um romance romântico. Como se vê em Lucinde, os românticos enfatizavam o caráter ficcional da obra literária e a reflexão sobre a criação e o ato criador. Com isso, por meio da alegoria e da poética romântica, estudamos os mecanismos para a formação da poesia romântica: a Poesia Universal Progressiva. A pesquisa também descreve o grupo de Jena, isto é, os Primeiros Românticos alemães e seu programa literário. Além desse estudo, o trabalho busca uma fonte para os principais conceitos presentes no programa literário dos românticos. Assim, a pesquisa descreve acerca dos gregos antigos, e principalmente a respeito de Heráclito de Éfeso, que já ditava os pressupostos para a totalidade da natureza humana, os quais seriam depois descritos na poética dos Primeiros Românticos e no próprio romance de Schlegel, como se vê neste trabalho. / The following paperwork consists of an analysis of a novel, Lucinde, written by Friedrich Schlegel in 1799. This novel is situated in the German literary period know as the Early Romanticism, or Frühromantik in German. That period is found between the years of 1798 and 1804. One of the main goals of this work was to study the building blocks of Schlegel's novel, and to describe the allegory, as well its use as an esthetic way of expression, which was decisive for the creation of a romantic novel. As we can see in Lucinde, the romantics emphasize the fictional character of a piece of work and the reflection of the creation and the creation act. Thus, with the allegory and the romantic poetics we can make a study upon the formation of a romantic poetry: the Progressive Universal Poetry. This paper also describes the Jena group, we mean, the German Early Romanticism and their literary program. Besides this study, this research paper describes a source for the main concepts found in the romantic literary program. This way, the paper describes a little about the ancient Greeks, mainly about Heraclites of Ephesus, who has already talked about the totality of the human nature which was later described by the Early Romantics and can be also found in Schlegel's novel, as we can see in this paper.
195

O espaço geográfico e simbólico nos romances La gloire de mon père e Le château de ma mère de Marcel Pagnol

Morgado, Marina Lourenço [UNESP] 24 May 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:51Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2012-05-24Bitstream added on 2014-06-13T19:14:11Z : No. of bitstreams: 1 morgado_ml_me_arafcl.pdf: 567342 bytes, checksum: 36a33d79bb5b768768a6557fabae191c (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / A produção romanesca de Marcel Pagnol se inicia em 1957, com a publicação dos dois primeiros volumes de sua trilogia Souvenirs d’enfance: La Gloire de mon Père e Le Château de ma Mère. O terceiro volume, Le Temps des Secrets, foi publicado somente em 1960. Mas, de certa forma, essa denominação de Souvenirs d’enfance como trilogia é questionável, pois, em 1977, houve uma publicação póstuma do que seria o quarto volume chamado de Le Temps des Amours. Marcel Pagnol começou a escrever suas memórias de infância quando seu pai Joseph morreu. Certamente este evento contribui para o autor como um retorno à sua vida passada e à sua infância. Destas reflexões, ele lançou o primeiro romance La Gloire de mon Père, no qual a figura do pai possui um papel primordial na vida do personagem Marcel. Vale ressaltar que Pagnol para homenagear a sua mãe Augustine, escreveu seu segundo romance Le Château de ma Mère, a partir de um conto no qual narrava suas memórias da infância para a edição de Natal da revista feminina Elle. Este trabalho tem como finalidade o estudo do espaço geográfico e simbólico nos dois romances citados. Para isso, faz-se a análise dos romances a partir da teoria da narrativa e de estudiosos do espaço romanesco. Apresenta-se, primeiramente, um estudo sobre o narrador, uma vez que o olhar deste configura o espaço, seguido de análise de componentes espaciais concretos e simbólicos presentes dois romances. Pode-se verificar que o espaço é um componente fundamental na criação literária de Marcel Pagnol / The production novelistic of Marcel Pagnol begins in 1957 with the publication of the two volumes of his trilogy Souvenirs d'enfance: La Gloire de mon Père and Le Château de ma Mère. The third volume, Le Temps des Secrets, was published only in 1960. But somehow, the name of the trilogy as Souvenirs d'enfance is questionable, because in 1977 there was a posthumous publication of what would be the fourth volume called Le Temps des Amours. Marcel Pagnol began writing her memories of childhood when his father Joseph died. Certainly this event contributes to the author as a return to his past life and childhood. These reflections, he released his first novel La Gloire de mon Père, in which the father figure has an essential role in the life of the character Marcel. It is noteworthy that Pagnol to honor his mother Augustine, wrote his second novel Le Château de ma Mère, from a story in which recounted his memories of childhood for the Christmas edition of the women's magazine. This work aims to study the geographic and symbolic in the two novels mentioned. To achieve this, the analysis of the novels from the theory of narrative and scholars of space romance. It presents, first, a study of the narrator, since the look of this sets up the space, followed by analysis of concrete and symbolic space components present two novels. You can check that space is a critical component in creating literary Marcel Pagnol
196

Guimarães Rosa em tradução: o texto literário e a versão alemã de Tutaméia

Seidinger, Gilca Machado [UNESP] 13 November 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:07Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-11-13Bitstream added on 2014-06-13T18:43:00Z : No. of bitstreams: 1 seidinger_gm_dr_arafcl.pdf: 946934 bytes, checksum: 766d4ba0690f6963e3ecbe0960e0e297 (MD5) / Este trabalho focaliza as relações entre enunciação, enunciado e história – entre narração, discurso e diegese, na perspectiva de Gérard Genette – tendo por objeto Tutaméia, de João Guimarães Rosa, e sua versão alemã, de mesmo nome, assinada por Curt Meyer-Clason, com colaboração de Horst Nitschack. Objetiva localizar eventuais transformações geradas pela tradução quanto a essas três dimensões da narrativa, tomadas isoladamente e em sua dinâmica. Enfocando principalmente a transposição da peculiar sintaxe do enunciado narrativo da obra ao alemão, discute efeitos de sentido possíveis eclipsados pelo processo tradutório ou por ele engendrados. No levantamento de alguns aspectos da fortuna crítica dedicada ao autor e sua obra, destaca-se o caráter revolucionário da linguagem; a presença do elemento histórico como agente na estrutura da obra, nas estratégias acionadas pelo discurso narrativo; o regionalismo articulado a técnicas refinadas de representação estética e à vanguarda; a transculturação. Ausência, vazio, desintegração, abertura do sintagma, distaxia: estes são alguns dos descritores que se destacam nesse levantamento. A narratologia, a semiótica literária e o modelo descritivo das modalidades de tradução de Francis Aubert fornecem os subsídios para abordar a questão da tradução do texto literário. Com base no cotejo entre os parágrafos iniciais das quarenta narrativas no texto-fonte e no texto-alvo, contempla-se a narração, ou ato de produção do discurso narrativo, a partir de três elementos do enunciado: pessoa, tempo e espaço, constatando-se alterações decorrentes do processo tradutório em alguns desses aspectos, as quais resultam em diferentes efeitos de sentido dos dois textos narrativos. A análise compreende ainda outros dois recortes, tendo como parâmetro leituras críticas da obra no idioma original: um deles... / Based on Gérard Genette!s concepts, this work focuses on the relationships between narration, discourse and diegesis in Tutaméia, by João Guimarães Rosa, and its German version. Our goal is to locate transformations generated by translation regarding those three narrative dimensions and their dynamics. Focusing mainly in the transposition into German of the original!s peculiar narrative syntax, our research discusses possible meaning effects that may have been lost in translation, or may have been created by the translation process. Narratology, literary semiotics and the descriptive model of translation modalities by Francis Aubert provide a base for approaching the matter of literary translation. Based on comparisons between the initial paragraphs of the forty narratives in the source-text and target-text, we contemplate narration – or the act of producing narrative discourse – from the point of view of three enunciation elements: person, time and space. Changes caused by the translation process in some of these elements result in different effects of meaning. Our analysis comprises two additional angles, having for reference critical readings of Rosa!s work in its original language: one angle focuses that work as a whole, having as a starting point its narratives and their effect as a unity; the other angle focuses on the narrative entitled “Curtamão” and its metalinguistic and metatextual qualities, verifying to which extent they can be found in the German translation. The results indicate that, even though the translation attempts to preserve the diegesis dimension and conquer the most challenging passages of this text characterized by transgression, it tends to fill the voids created by the unusual narrative discourse, especially referring to the use of verbal modes, suppressing almost entirely the effects... (Complete abstract click electronic access below)
197

Viagens ao 'outro lado': o percurso poético lecléziano

Milaneze, Érica [UNESP] 11 April 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:07Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2008-04-11Bitstream added on 2014-06-13T20:23:03Z : No. of bitstreams: 1 milaneze_e_dr_arafcl.pdf: 893728 bytes, checksum: a55c243815c312118585d926704bcb17 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Inseridas no contexto da literatura francesa contemporânea, as obras de Jean-Marie Gustave Le Clézio transgridem as categorias de gênero: nem romances, nem poemas, nem ensaios ou tudo isso ao mesmo tempo. Dentre tais obras, Voyages de l’autre côté (1975), pode ser abordada como uma narrativa híbrida, em que a prosa e a poesia convivem simultaneamente, ora para exprimir a vida na sociedade moderna, ora o retorno a um paraíso perdido onde o homem encontra a paz e a inocência primitivas. Em Voyages de l’autre côté, o narrador viaja, guiado pela fada Naja Naja, em busca do ‘outro lado’, isto é, do absoluto sensível que se esconde em todos os elementos da realidade material diegética, representado por inúmeros países mágicos, onde atinge a totalidade e a liberdade. O texto lecléziano dialoga ainda com a tradição literária francesa e com a cultura popular e mítica, atualizandoas no contexto da literatura contemporânea. Partindo da proposta teórica feita por Jean-Yves Tadié, em Récit poétique (1978), a tese Viagens ao ‘outro lado’: o percurso poético lecléziano tem por objetivo a análise de Voyages de l’autre côté, como uma narrativa híbrida, em que cada um dos aspectos formais que a compõe – prosa e poesia – possui uma função específica na construção de um universo imaginário, que permite ao narrador recuperar o absoluto sensível. / Gustave Le Clezio break the gender categories: they are not novels, not poems, nor essays or all of it at the same time. Among his works, Voyages de l’autre côté (1975), can be seen as an hybrid narrative, where prose and poem live together simultaneously, for express life in a actual society at one hand as for a return to a lost paradise where man could find the primitive peace and innocence. At Voyages de l’autre côté, the narrator travels in company of the fairy called Naja Naja in search of the “other side”, or better, of the sensitive absolute that is hidden in every element of diegetic material reality, represented by for numberless magical countries, where reaches the his totality and freedom. The leclezian text dialogs with the French literary tradition and with the mythic popular culture either, updating them in the Contemporary Literature context. From the theoretic purpose made for Jean-Yves Tadié, in his Récit poétique (1978), the thesis Journeys to the ‘other side’: the Leclezian poetic way has as target the analysis of Voyages de l’autre côté, as an hybrid narrative, where each one of those elements that compose it – prose and poetry – has a specific function in the building of a imaginary universe, what would permit to narrator recover the sensitive absolute.
198

A tragédia na ficção de Mário de Andrade

Gatto, Dante [UNESP] 26 November 2004 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:35:38Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2004-11-26Bitstream added on 2014-06-13T19:46:34Z : No. of bitstreams: 1 gatto_d_dr_assis.pdf: 979145 bytes, checksum: 56760eb80a1008427dc59a43305ca8fd (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Combinou-se uma pesquisa bibliográfica fundamentada na teoria literária, privilegiando o encontro da tragédia com a narrativa ficcional do século XX, no caso, a ficção de Mário de Andrade até, e inclusive, Amar, verbo intransitivo. Examinando-a diacronicamente (contos e romance), discerniu-se dedutivamente os componentes trágicos e nacionalistas que compõe sua estética e, por fim, indutivamente, aproximou-se esses elementos para configurar tal estética. Em 1923, Mário de Andrade dividiu-se em dois caminhos, esteticamente falando. Um deles resultou em Amar, verbo intransitivo, em que a reflexão racional e a selvagem e apaixonada manifestação dos afetos aparecem separados por limites formais bem precisos - como acontece na própria tragédia grega - e com uma personagem (Fräulein Elza), digamos assim, de desempenho trágico clássico, em que arroubos dionisíacos e sonhos apolíneos tiveram lugar no plano da narrativa. Este processo veio sendo contemplado nos contos de Primeiro andar com menos ênfase. O romance significou um aprofundamento dos ganhos obtidos anteriormente, neste sentido. O outro caminho estético teve como produto inicial Os Contos de Belazarte em que o sentimento trágico da vida se dilui no cotidiano das vidas sem relevo, sem aquela saliente separação entre razão e paixão. No plano da narrativa (enunciado) encontrou-se apoio fundamentalmente na filosofia de Nietzsche, privilegiando suas reflexões em torno da tragédia, desenvolvidas principalmente em O Nascimento da tragédia, do qual se buscou uma teoria organizada no sentido de configurar uma atitude trágica como experiência do cotidiano, adequada à modernidade... / Agreed a bibliographical research based on the literary theory, privileging the meeting of the tragedy with the ficcional narrative of century XX, in the case, the fiction of Mário de Andrade until, and also, Amar, verbo intransitivo. Examining it diacronicamente (shorts stories and romance), one deductive discerned the tragic components and nationalistic that its aesthetic e composes, finally, inductively, one came close these elements to configure such aesthetic one. In 1923, Mário de Andrade was divided in two aesthetic ways. One of them resulted in Amar, verbo intransitivo, where the reflection rational and the savage and gotten passionate manifestation of the affection appear separate for well necessary formal limits - as greek happens in the proper tragedy - e with a personage (Fräulein Elza), let us say thus, of classic tragic performance, where dionisiacs ecstasies and apollonian dreams had had place in the plan of the narrative. This process came being contemplated in shorts stories of Primeiro andar with little emphasis. The romance meant a deepening of the gotten profits previously, in this direction. The other aesthetic way had as initial product Os contos de Belazarte where the tragic feeling of the life if dilutes in the daily one of the lives without relief, without that salient separation between reason and passion. In the plan of the narrative (statement) support in the philosophy of Nietzsche met, privileging basically its reflections around the tragedy, developed mainly in The Birth of the tragedy, of which if it searched a theory organized in the direction to configure a tragic attitude as experience of the daily one, adjusted to modernity, where the hero arrives exactly at a clear conscience of itself promoting a harmony between life and thought... (Complete abstract, click electronic access below)
199

Iris Murdoch e Simone de Beauvoir: uma leitura feminista de A fairly honourable defeat e La femme rompue / Iris Murdoch and Simone de Beauvoir: a feminist reading of A fairly honourable defeat and La femme rompue

Ianuskiewtz, Ana Paula Dias [UNESP] 17 March 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-08-20T17:10:03Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-03-17. Added 1 bitstream(s) on 2015-08-20T17:25:57Z : No. of bitstreams: 1 000841155.pdf: 1220968 bytes, checksum: 94a3b7cbcbdfe790ec1a15a6f90c11f5 (MD5) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Nesta pesquisa abordamos aspectos do feminismo pelo viés da crítica feminista anglo-americana em duas obras ficcionais publicadas no final dos anos sessenta e início da década de setenta: La Femme Rompue (1967), de Simone de Beauvoir (1908-1986), e A Fairly Honourable Defeat (1970), da escritora irlandesa Iris Murdoch (1919-1999). Primeiramente, estabelecemos um diálogo entre o pensamento filosófico de Beauvoir e o de Murdoch. Posteriormente, estabelecemos uma relação entre a crítica literária feminista e o pensamento beauvoiriano e murdochiano no que tange a questão do papel da mulher como leitora e escritora de textos literários. Dessa forma, examinamos o papel do leitor(a) como instância fundamental no processo de desconstrução do caráter discriminatório das ideologias de gênero e demonstramos que, assim como Virginia Woolf, Beauvoir e Murdoch defendem o conceito de androginia na literatura. Finalmente, analisamos os diferentes recursos estéticos que Beauvoir e Murdoch utilizam na caracterização de suas personagens femininas, uma vez que La Femme Rompue apresenta as características de um romance moderno, enquanto A Fairly Honourable Defeat possui traços de um romance realista / The aim of this research is to address some aspects of feminism from a feminist Anglo-American critical stance in two fictional works that have been published in the late sixties and early seventies: La Femme Rompue (1967) by Simone de Beauvoir (1908-1986) and A Fairly Honourable Defeat (1970) by the Irish writer Iris Murdoch (1919-1999). First, we establish a dialogue between the philosophical thought of Beauvoir and Murdoch. Then, we firm a relationship between feminist literary criticism and Beauvoir's and Murdoch's thoughts regarding the issue of women's role as a reader and as a writer of literary texts. Thus, we explore the role of the reader as a key instance in the process of deconstruction of the discriminatory nature of gender ideologies and we demonstrate that, just as Virginia Woolf, Beauvoir and Murdoch defended the concept of androgyny in literature. Finally, we analyze the different aesthetic features that Beauvoir and Murdoch use in the characterization of female characters, since La Femme Rompue presents the characteristics of a modern novel while A Fairly Honourable Defeat has some traces of a realist novel
200

Tradição e reinvenção : as convergências em I nostri antenati fr Italo Calvino e Primeiras estórias de João Guimarães Rosa /

Precioso, Adriana Lins. January 2009 (has links)
Orientador: Maria Celeste Tommasello Ramos / Banca: Doris Natia Cavallari / Banca: Karin Volobuef / Banca: Sérgio Vicente Motta / Banca: Giséle Manganelli Fernandes / Resumo: O objetivo deste trabalho é verificar o processo de renovação da literatura por meio do trabalho de Italo Calvino em I nostri antenati e João Guimarães Rosa em Primeiras estórias. A base da comparação será estruturada através de um diálogo intertextual entre as obras. O projeto de ressignificação das obras enquanto conjunto somado à visitação ao passado da tradição literária norteia a análise das narrativas, configurando as consonâncias poéticas investigadas nessa pesquisa. A aparente ruptura com a estética da década de 50 promove o movimento convergente das duas obras e instiga a inovação dos valores atribuídos à estética dita pós-moderna. / Astratto: Lo scopo di questo lavoro è analizzare il processo di reinvenzione della letteratura attraverso il confronto delle opere di Italo Calvino in I nostri antenati e quella di João Guimarães Rosa intitolata Primeiras estórias. Il fondamento della paragone sarà strutturata attraverso un dialogo intertestuale tra le opere. Il progetto di risignificazione delle opere visto come un insieme sommato alla visitazione del passato della tradizione letteraria guida l'analisi dei racconti e rappresenta le consonanze poetiche investigate in questa ricerca. L'apparente rottura con l'estetica degli anni '50 promuove il movimento convergente delle due opere e incita all'innovazione dei valori conferiti all'estetica chiamata postmoderna. / Doutor

Page generated in 0.2162 seconds