• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 41
  • 9
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 66
  • 66
  • 25
  • 17
  • 16
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

A Phonetic Analysis of Southern Ute with a Discussion of Southern Ute Language Policies and Revitalization

Oberly, Stacey Inez January 2008 (has links)
As a scientific field, phonetics systematically analyzes human speech sounds using segmental distinctions and state of the art technology. Ideally, these analyses are based on cross-linguistic data from a wide variety of language families. This dissertation provides the first phonetic analysis of Southern Ute, a severely endangered Uto-Aztecan language and presents the only published discussion of language policies and revitalization efforts on the Southern Ute reservation, located in Southwestern Colorado. This research is important because although there are 1,419 enrolled members of the Southern Ute tribe, according to a 2002 informal language survey, there are only forty remaining speakers, who are all over the age of sixty. It is important to note that the previous work on Southern Ute, three dictionaries (Goss 1961, Givon 1979, Charney 1996), one grammar (Givon 1980), one dissertation (Goss 1972) and a collection of traditional narratives (Givon 1985), does not include phonetic analysis or discussion of language policy or revitalization efforts on the Southern Ute reservation. This research benefits the Southern Ute community, the linguistic community and other indigenous communities in two ways. First, it provides a model for phonetic analysis of an endangered language utilizing fluent speaker intuition about stress. Second, the language policies and revitalization discussion adds to revitalization resources especially in the area of curriculum development. In the theoretical domain, Southern Ute offers rich data. It is imperative that Southern Ute phonetic properties are analyzed, documented and archived before the small number of fluent speakers die, leaving no digital audio recordings behind for future generations.
32

Exploring the potential for native language revitalization in an urban context : language education in Vancouver

Baloy, Natalie Jean-Keiser 11 1900 (has links)
This research explores dynamics around Aboriginal language learning and use in Vancouver, British Columbia. With many different First Nations and Aboriginal languages represented in the city, urban Aboriginal language revitalization is complex and challenging. Sixteen research participants talked with me about competing priorities for urban Aboriginal individuals and families, the linguistic diversity of the British Columbia First Nations, and how demographic urbanization of Aboriginal peoples intersects with movements of language revitalization. The resulting analysis highlights some emerging language ideologies connected to urban Aboriginal language use and learning. Language ideologies have been defined as “the cultural system of ideas about social and linguistic relationships, together with their loading of moral and political interests” (Irvine, cited in Kroskrity 2000:5). By identifying some commonalities in research participants’ attitudes around Aboriginal languages in the city, I argue that ‘placing language’ and ‘finding a place for language’ are critical issues for looking at Aboriginal language use and learning in Vancouver. By ‘placing language’, I mean that participants stressed the locality of Aboriginal languages, drawing important connections between land and language. Many honoured local languages by stating that their use and preservation should be top priorities in urban-specific language revitalization initiatives. They also recognized that other Native languages are represented in the city and could be fostered by collaboration with home communities, including reserve language programs. By ‘finding a place for language’, I mean taking time and making effort toward language learning and use in the fast-paced urban environment. Determining a place and a time for language in daily life or during events is crucial for language revitalization efforts in the city. This thesis specifies some suggestions for finding a place for language, highlighting different ideas shared by participants about public school language education, community centres as places for language learning, and use of local languages in service organizations and educational institutions and in the public sphere.
33

The Wind Waits For No One: Nı̨hts’ı Dene Ası̨́ Henáoréhɂı̨́le Ǫt’e: Spirituality in a Sahtúgot’ı̨nę Perspective

Tatti, Fibbie 01 May 2015 (has links)
The Sahtúgot’ı̨nę have lived in the Sahtú Region around Great Bear Lake since time immemorial. Our Elders believe that spirituality is the foundation for our language, culture and worldview and that it is essential for our language and culture to be taught in the context of spirituality. This thesis provides a description and a definition of spirituality from the perspective of the Sahtúgot’ı̨nę, distinguishing spirituality from concepts such as worldview, culture and medicine power. In keeping with our traditional ways of preserving and transmitting knowledge to future generations, the paper relies heavily on stories passed on to us from our Elders. The paper elaborates on key concepts of Sahtúgot’ı̨nę spirituality. First, like human beings, all animals on this earth have a living spirit or bets’ı̨nę́. Other entities on this earth - plants and trees, the water and the wind - are also living beings with their own yǝ́dı́ı. Specific geographic sites with a special significance to the Sahtúgot’ı̨nę are also said to be yǝ́dı́ı. The other key concept is the existence of three dimensions of existence and their inter-relationship which is crucial to the understanding of Sahtúgot’ı̨nę spirituality. / Graduate
34

Anishinaabemodaa Pane Oodenang: a qualitative study of Anishinaabe language revitalization as self-determination in Manitoba and Ontario

Pitawanakwat, Brock Thorbjorn 31 August 2009 (has links)
Anishinaabeg (including Odawa, Potawatomi, Ojibwe, Saulteaux, and Chippewa) are striving to maintain and revitalize Anishinaabemowin (the Anishinaabe language) throughout their territories. This dissertation explores Anishinaabemowin revitalization to find out its participants’ motivations, methods, and mobilization strategies in order to better understand how Indigenous language revitalization movements contribute to decolonization and self-determination. Interviews with Anishinaabe language activists, scholars, and teachers inform this investigation of their motivations and pedagogies for revitalizing Anishinaabemowin. Interviews took place in six Canadian cities as well as four reserves: Brandon, Peterborough, Sault Ste. Marie, Sudbury, Toronto and Winnipeg; Lac Seul First Nation, M’Chigeeng First Nation, Sagamok First Nation, and Sault Tribe of Chippewas Reservation. A variety of language revitalization initiatives were explored including those outside the parameters of mainstream adult educational institutions, particularly evening and weekend courses, and language or culture camps. This investigation addresses the following questions: Why have Anishinaabeg attempted to maintain and revitalize Anishinaabemowin? What methods have they employed? Finally, how does this emerging language revitalization movement intersect with other efforts to decolonize communities, restore traditional Anishinaabe governance, and secure self-determination? The study concludes that Anishinaabemowin revitalization and Anishinaabe aspirations for self-determination are interconnected and mutually-supporting goals whose realization will require social movements supported by effective community-based leadership.
35

Learning the language of the land

Parker, Aliana Violet 03 August 2012 (has links)
Indigenous worldviews are essential to successful language education, yet it remains a challenge to integrate them into current frameworks dominated by Western paradigms and pedagogies. This research addresses one aspect of the maintenance of cultural integrity for Indigenous languages as they are taught in a contemporary context. The purpose of this research is twofold: to explore the connections between Indigenous languages and the land, and to see how these connections are reflected in current language education practices. In particular, the study looks at the use of websites for Indigenous language education, with the goal of better understanding the potential for such placeless, global media to represent the inherently place-based nature of Indigenous languages. The study is based on an Indigenist research paradigm and employs the qualitative principles of Constructivist Grounded Theory. It incorporates a synthesis of current literature regarding connections between language and land, personal interviews with Indigenous language and culture experts, and a survey of 14 language education websites from Canada and the United States. Essential ties between land and language are revealed in the words of Indigenous and other writers, and in the thoughts and practices of Indigenous thinkers actively engaged with both land and language. These ties represent an intimate relationship to land that weaves together Indigenous knowledge, spirituality, history and identity. This study contributes to our understanding of the significance of land for Indigenous languages, and the importance of Indigenous worldviews for Indigenous education. / Graduate
36

Exploring the potential for native language revitalization in an urban context : language education in Vancouver

Baloy, Natalie Jean-Keiser 11 1900 (has links)
This research explores dynamics around Aboriginal language learning and use in Vancouver, British Columbia. With many different First Nations and Aboriginal languages represented in the city, urban Aboriginal language revitalization is complex and challenging. Sixteen research participants talked with me about competing priorities for urban Aboriginal individuals and families, the linguistic diversity of the British Columbia First Nations, and how demographic urbanization of Aboriginal peoples intersects with movements of language revitalization. The resulting analysis highlights some emerging language ideologies connected to urban Aboriginal language use and learning. Language ideologies have been defined as “the cultural system of ideas about social and linguistic relationships, together with their loading of moral and political interests” (Irvine, cited in Kroskrity 2000:5). By identifying some commonalities in research participants’ attitudes around Aboriginal languages in the city, I argue that ‘placing language’ and ‘finding a place for language’ are critical issues for looking at Aboriginal language use and learning in Vancouver. By ‘placing language’, I mean that participants stressed the locality of Aboriginal languages, drawing important connections between land and language. Many honoured local languages by stating that their use and preservation should be top priorities in urban-specific language revitalization initiatives. They also recognized that other Native languages are represented in the city and could be fostered by collaboration with home communities, including reserve language programs. By ‘finding a place for language’, I mean taking time and making effort toward language learning and use in the fast-paced urban environment. Determining a place and a time for language in daily life or during events is crucial for language revitalization efforts in the city. This thesis specifies some suggestions for finding a place for language, highlighting different ideas shared by participants about public school language education, community centres as places for language learning, and use of local languages in service organizations and educational institutions and in the public sphere.
37

“WE ARE ALL LEARNERS” DISCOURSES OF OWNERSHIP AND STRATEGIES OF REINFORCEMENT IN THE TUNICA LANGUAGE REAWAKENING

Whitaker, Tyler A. 01 August 2017 (has links)
Most of the innovations of the Tunica language happen in a top-down manner, with a core group of people mostly from outside of the tribe hashing out neologisms, internally consistent rules, and accessible educational materials. While many of the tribal children, especially teenagers, experience interest in learning and participating in cultural traditions such as crafts, storytelling, and powwow, most of the shaping and development of the language has up to this point happened out of their sight. This is beginning to change with multiple strategies to include students more directly in the creation of neologisms, encouragement to take ownership of their language and culture, and attempts to reframe all participants young and old as simultaneously “speakers” and “learners.” Ideologies of identity, language, education, and academic expertise all combine to create this unique Tunica reawakening experience.
38

Intergenerational Language Ideologies, Practices, and Management: An Ethnographic Study in a Nahuatl Community

January 2016 (has links)
abstract: Although there are millions of Nahuatl speakers, the language is highly threatened. The dominant language of Coatepec de los Costales, a small village in Guerrero, Mexico, was historically Nahuatl, a Uto-Aztecan language, referred to by some as “Mexicano” (Messing, 2009). In the last 50 years, there has been a pronounced shift from Mexicano to Spanish in the village, and fewer than 10% of the residents currently speak Mexicano. Without intervention, the language will be lost in the village. The ultimate cause of language shift is a disconnect in transferring the Indigenous language from the older to the younger generations. In Coatepec, older Nahuatl speakers are not teaching their children the language. This recurring theme appears in case studies of language shift around the world. Using a conceptual framework that combines (1) a critical sociocultural approach to language policy; (2) Spolsky’s (2004) definition of language policy as language practices, ideologies or beliefs, and management; (3) the ethnography of language policy, and (3) Indigenous knowledges, I collected and analyzed data from a six-month ethnographic study of language loss and reclamation in Coatepec. Specifically, I looked closely at the mechanisms by which language ideologies, management, and practices were enacted among members of different generations, using a combination of observation, archival analysis, and in-depth ethnographic interviews. Seidman’s (2013) three-part interview sequence, which includes a focused life history, details of experience, and reflections on meaning, provided the framework for the interviews. What are the language ideologies and practices within and across generations in this setting? What language management strategies – tacit and official – do community members of different generations employ? This in-depth examination of language ideologies, practices, and management strategies is designed to illuminate not only how and why language shift is occurring, but the possibilities for reversing language shift as well. / Dissertation/Thesis / Doctoral Dissertation Curriculum and Instruction 2016
39

O’odham Language Planning and Policy in the Ak-Chin Indian Community

January 2017 (has links)
abstract: The Ak-Chin Indian Community is a small community in southern Arizona comprised of roughly one thousand O’odham. The indigenous language of Ak-Chin is the ’O’odham ñeo’okĭ, O’odham language, however in recent decades the number of speakers of this language have begun to sharply decline. Due to a variety of sociological factors in interacting with the dominant colonial society, the people of Ak-Chin have begun a shift toward the predominant use of English in daily affairs. The goal of this thesis is to investigate the societal factors that have led to the decline of the O’odham language in Ak-Chin and to examine language policy and planning principles and practices which may serve as examples for the Ak-Chin community to re-establish a strong connection to their heritage language. / Dissertation/Thesis / Masters Thesis American Indian Studies 2017
40

Tradução comentada da obra Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry, do francês ao nheengatu / A commented translation of Antoine de Saint-Exupérys work Le Petit Prince from French into Nheengatu

Rodrigo Godinho Trevisan 24 March 2017 (has links)
A língua geral amazônica (LGA), língua de base tupi, chamada em meados do século XIX de nheengatu (nheenga língua + katu bom, boa), foi mais falada que o português em toda a Amazônia até o término do século XIX. Após uma série de fatores que levaram ao seu enfraquecimento, hoje se concentra na região do Alto Rio Negro, onde é língua oficial do município de São Gabriel da Cachoeira AM. Por ser uma língua historicamente veiculada pela oralidade e pela ainda tímida elaboração de materiais para seu estudo e divulgação, iniciativas relacionadas à tradução ao nheengatu mostram-se como estratégias interessantes a favor da revitalização dessa língua e da contribuição para a consolidação de um registro escrito na mesma. Insere-se nesse contexto a tradução do livro Le Petit Prince, de Antoine de Saint-Exupéry, do francês ao nheengatu. O registro escrito adotado em minha proposta de tradução foi estabelecido com base nos textos em e sobre o nheengatu produzidos entre a segunda metade do século XIX e a primeira do século XX e no confronto desse período com a língua em seu estado atual. Além de aumentar o número de materiais escritos na língua, utilizados principalmente no ambiente escolar amazônico, a tradução proposta nesta dissertação vem acompanhada de uma seção em que apresento comentários a respeito das escolhas tradutológicas adotadas por mim, que se relacionam a aspectos linguísticos e culturais envolvidos no processo tradutório. Com o propósito de contribuir não apenas para o fortalecimento do nheengatu, as discussões sobre questões teóricas e modalidades de tradução também podem se somar às contribuições no campo dos Estudos da Tradução. / The Amazon general language (AGL), a language based on Tupi, known as Nheengatu in the mid XIX century (nheenga language + katu good), was more broadly used than Portuguese in the Amazon area until the end of the XIX century. After a series of factors that led to its weakening, the language now is concentrated in the Alto Rio Negro area, where it is established as the official language of the São Gabriel da Cachoeira town, in the state of Amazonas. Since it is a language that has been historically used orally and the development of materials to study and disclose it is still stagnant, measures related to the translation into Nheengatu have proved to be interesting strategies favoring the revitalization of the language and the contribution for a consolidation of a written register in it. In this context we find the translation of Antoine de Saint-Exupérys book, Le Petit Prince, from French to Nheengatu. The written register adopted in my translation proposal was established based on texts in Nheengatu, and about the language, produced between the second half of the XIX century and the first half of the XX century and the confrontation in this period with the language in its current state. Besides increasing the quantity of material written in the language, used mainly in the Amazon school environment, the translation put forth in this dissertation comes with a section in which I present comments concerning of the translation choices I adopted, which relate to linguistic and cultural aspects involved in the translation process. Aiming at contributing not only to strengthen the Nheengatu language, the discussions on theoretical matters and translation modalities may also add to the contributions to the Translation Studies field.

Page generated in 0.1177 seconds