• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 41
  • 9
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 66
  • 66
  • 25
  • 17
  • 16
  • 13
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

Kipimoojikewin: Articulating Anishinaabe Pedagogy Through Anishinaabemowin (Ojibwe Language) Revitalization

Chacaby, Maya 29 November 2011 (has links)
In Anishinaabemowin (Ojibwe language), Kipimoojikewin refers to our inheritance, or the things we carry with us. While Anishinaabemowin, Anishinaabe (Ojibwe) pedagogy and research practices are all part of our inheritance, so too is a legacy of colonial violence and historic trauma. This paper details one journey towards the language; the struggle through a colonial terrain rife with institutional and cognitive barriers, the journey to return to Anishinaabe ways of knowing, to articulating Anishinaabe pedagogy in a contemporary urban context and the work done to fulfill the vision of the Elders. There are no “best practices” only stories that exemplify an Anishinaabe axiological framework so that the causes and effects can be better understood, taken up and improved upon. Aapajitoon kema wanitoon.
52

Kipimoojikewin: Articulating Anishinaabe Pedagogy Through Anishinaabemowin (Ojibwe Language) Revitalization

Chacaby, Maya 29 November 2011 (has links)
In Anishinaabemowin (Ojibwe language), Kipimoojikewin refers to our inheritance, or the things we carry with us. While Anishinaabemowin, Anishinaabe (Ojibwe) pedagogy and research practices are all part of our inheritance, so too is a legacy of colonial violence and historic trauma. This paper details one journey towards the language; the struggle through a colonial terrain rife with institutional and cognitive barriers, the journey to return to Anishinaabe ways of knowing, to articulating Anishinaabe pedagogy in a contemporary urban context and the work done to fulfill the vision of the Elders. There are no “best practices” only stories that exemplify an Anishinaabe axiological framework so that the causes and effects can be better understood, taken up and improved upon. Aapajitoon kema wanitoon.
53

Perspectives on Quality in Minority Education in China: The Case of Sunan Yughur Autonomous County, Gansu

Bahry, Stephen 24 February 2010 (has links)
This exploratory multiple embedded case study investigates perspectives on education reform under conditions of minority language endangerment in Sunan Yughur Autonomous County, a minority-district in northwest China. The study included three school sites: a Yughur minority urban school; a Yughur minority rural district school, and a Yughur majority rural district school and four embedded cases: school administrators, teachers, parents and students, of Yughur, other minority, or Han nationality. Adult stakeholders were interviewed on what is important to learn in “education for quality”, and what aspects of Yughur knowledge, culture and language should be included in school curriculum as part of education for quality, while students were asked what they enjoyed studying and whether they would enjoy learning stories, poems and songs in Yughur in school. Findings include strong support among parents and students regardless of ethnicity or school site for Yughur language and culture as “essential qualities” to foster in Sunan County school curriculum, with moderate to weak support among educators ranges with some variation among sites. Three parallel visions emerge from the study of what it means today for Chinese minority student to be an educated person in contemporary China: (a) regular Chinese-medium education; (b) multicultural Chinese-medium education; and (c) maintenance bilingual education in Yughur and Chinese. The third vision envisions developing additive bilinguals who know the heritage of their minority as well as the national curriculum in Mandarin. A vision of balanced bilingualism and multiculturalism that sees heritage languages and Mandarin as “resources” is shared by the large majority of parents and students, most teachers and some administrators. Holders of other visions for local minority education largely share a “Language as Problem” orientation towards minority languages. One aim of devolution of school-based curriculum authority is to develop schools’ individuality. This study reveals three divergent models of local schooling that have developed in one minority school district: one that centres on a monolingual model of national culture, one monolingual, multicultural model, and one bilingual, multicultural model, with the latter model corresponding more closely to minority stakeholder perspectives that schools should play a stronger role in the maintenance and revitalization of their cultural and linguistic heritage.
54

Reserves and resources:local rhetoric on land, language, and identity amongst the Taku River Tlingit and Loon River Cree First Nations

Schreyer, Christine Unknown Date
No description available.
55

The quest of Shiman-chu: Questioning the absolutes of language, culture, and Being

Nakagawa, Satoru Unknown Date
No description available.
56

Egiazko Misterioa Euskararen: La Politique Linguistique, les Methodes Educatives, et la Revitalisation de la Langue Basque en France et en Espagne du Vingtieme Siecle Jusquau Present

Cooper-Finger, Rose 01 January 2014 (has links)
The Basque people and their language have been politically oppressed for centuries. I examine the history of the Basque language and how its oppression and revitalization have been shaped by the language policies of France and Spain, the two countries spanned by the Basque country. I focus my research and predictions on the French Basque Country, which is currently subject to a more oppressive language policy than Spanish Basque Country. The number of Basque-speaking bilinguals in the French Basque Country is decreasing and attitudes regarding instruction of the language have become more apathetic. I explore governmental, community, and combined efforts to preserve and encourage use of the language and draw several conclusions about viable future revitalization efforts.
57

Reserves and resources:local rhetoric on land, language, and identity amongst the Taku River Tlingit and Loon River Cree First Nations

Schreyer, Christine 11 1900 (has links)
This dissertation compares and contrasts aboriginal language planning within Canada at both the national and local scale. In 2005, the Aboriginal Languages Task Force released their foundational report which entailed “a national strategy to preserve, revitalize, and promote [Aboriginal] languages and cultures” (2005:1); however, discrepancies exist between their proposed strategies and the strategies employed locally by the Taku River Tlingit First Nation, located in Atlin, British Columbia, and the Loon River Cree First Nation, located in Loon Lake, Alberta. Using data collected during ethnographic fieldwork with each First Nation between 2005 and 2008, I provide a rationale for these discrepancies and propose reasons why the national strategy has, as of 2008, been unsuccessful. Both national and local strategies have focused on the relationship between land and language and its role in language planning. National language planning rhetoric has also utilized the concept of nationhood. However, both the Taku River Tlingit and the Loon River Cree use the concept of nationhood in conjunction with assertions of sovereignty over land and, therefore, situate their language planning within land planning. Throughout my research, I have been involved in volunteer language projects for each of the communities. These have included creating a Tlingit language board game entitled “Haa shagóon ítxh yaa ntoo.aat” (Traveling Our Ancestors’ Paths) and Cree language storybooks entitled Na mokatch nika poni âchimon (I will never quit telling stories). Both of these projects connect land use and language use and can be seen as part of local language planning strategies. Finally, the Aboriginal Languages Task Force uses the concept of “language as a right” within their national language planning strategies; however, the Taku River Tlingit and the Loon River Cree have instead utilized a “language as resource” ideology (Ruiz, 1984). I argue that the Taku River Tlingit First Nation and the Loon River Cree First Nation use “language as a resource” rhetoric due to their ideologies of land stewardship over Euro-Canadian models of land ownership and I argue that language planning can not stand on its own – separated from the historical, political, economic, social, and cultural considerations that a community faces.
58

What Are the Limitations to Teaching Navajo Language in the Head Start Immersion Program?

January 2015 (has links)
abstract: This study investigated the limitations of Navajo language teaching in Navajo Head Start immersion centers. The research questions asked what did Head Start teachers perceive as barriers to Navajo children successfully learning the Navajo language, what skills and knowledge did Head Start teachers have that were relevant to teach Head Start children the Navajo language, what Head Start teachers perceived as their strengths and weaknesses of the language immersion program, and what program and instructional qualities promoted and restricted the success of the language program? Two males and six females who resided in the western part of the Navajo Nation wee interviewed as to their teaching experiences. All of the interviewees were between the ages of late 40's to mid-60's and all spoke Navajo fluently. They had been employed with Head Start for more than 10 years. They came from families who had strong beliefs in the Navajo culture and language, and believed all teachers should take Navajo language and culture classes to teach in Head Start. The interviews revealed the participants use their traditional language and culture skills to teach Navajo, but they had limited knowledge as how to use the curriculum provided by Division of Dine Education. The English curriculum was accessible and easy to follow, but did not adhered to President Hale's Executive Order to perpetuate the language. It was recommended that Head Start administrators and support staff review the Navajo language policies and regulations, train teachers how to write a lesson plan that was simple and teacher friendly, revamp the curriculums, and train teachers how to critique, analyze and develop lessons from the Navajo Curriculum. In addition, administrators, should monitor and provide technical assistance to ensure teachers are implementing Navajo language instruction according to Navajo Standards and monitoring each child's progress according to developmental domains and assessment. / Dissertation/Thesis / Doctoral Dissertation Educational Administration and Supervision 2015
59

Practicing Community-based Truku (Indigenous) Language Policy: Dialogues of Hope at the Intersection of Language Revitalization, Identity Development, and Community Rebuilding

January 2014 (has links)
abstract: The dissertation focuses on one Truku (Indigenous) village in eastern Taiwan and aims to understand the processes and possibilities of bottom-up language revitalization. In 2012, the National Geographic Genographic Legacy Fund supported the village to start a community-driven language revitalization initiative. Drawing on scholarship guided by critical Indigenous research methodologies, critical sociocultural approaches to language policy and planning, and sociocultural approaches to learning, this study is an attempt to generate qualitative ethnographic research to facilitate local praxis. The major findings are four: Firstly, after decades of colonialism, villagers' lived experiences and language ideological standpoints vary significantly across generations and households, which constraints the possibility of collective endeavors. Secondly, building on previous scholars' emphasis on "ideological clarification" prior to language revitalization, I identify the dimension of embodied ideological differences, using cultural historical activity theory to illustrate how certain "mainstream" artifacts (e.g. orthography) can confine orally dominant elders' capacity to contribute. In a similar vein, by closely examining children's voices and language performances, I highlight children's theory of language as relationship-building and a theory of learning as participation in communities of participation, which stand in stark contrast to adult educators' constructs of acquisition and proficiency in traditional SLA. Finally, inspired by children and elders' voices, methodologically I argue for a relational conceptualization of agency and propose a relationship-oriented language revitalization framework. Such framework values and incorporates existing social relationships in praxis, and requires researchers and practitioners to humbly recognize the work of power in social relations and develop a trusting, reflective bond with the villagers before rushing to impose agendas. This dissertation contributes to the scholarship of language policy and planning by incorporating sociocultural learning theories designed to generate praxis-oriented analysis. By contextualizing identity and SLA processes in an Indigenous context, the study also illuminates the affective dimension of language learning and education. Overall this study offers valuable insights for scholars, educators, and practitioners interested in community-based language education. Equally important, this research represents the voices of multiple generations of Truku people, deeply committed to ensuring that future generations remain connected to their heritage language, knowledge system, and ways of being. / Dissertation/Thesis / Ph.D. English 2014
60

Stratégies de revitalisation du nasa yuwe : Busxujx weweçxthaw : le nid linguistique de Tóez Caloto

Hipia-Chamorro, Jenyffer 12 1900 (has links)
Les causes de l'affaiblissement du nasa yuwe étant multiples, les stratégies de revitalisation sont également variées. Le nid linguistique de Tóez Caloto est un exemple des nombreuses façons de revitaliser une langue. Ainsi qu'un exemple des facteurs qui influencent le transfert linguistique, résultant d'aspects personnels tels que les traumatismes liés à l'utilisation de la langue à la suite d'abus physiques et psychologiques, la discrimination linguistique, la migration, la nécessité d'intégrer le marché du travail et l'accès à l'éducation scolaire. Ensemble avec des facteurs communautaires, sociaux, économiques, environnementaux et politiques. En ce sens, l'enseignement et l'apprentissage du nasa yuwe dans l'espace éducatif du nid linguistique de Tóez Caloto visent non seulement à enseigner la langue, mais aussi, à travers elle, à transmettre la culture nasa. En plus d’autres éléments liés à l'identité qui se construit dans l'imbrication de la vision du monde, de l'histoire, de l'organisation sociale, de la politique et de la vie communautaire. Éléments considérés comme des inséparables dans ce processus, qui vise à laisser derrière eux les sentiments de honte et d'humiliation vécus par les générations précédentes, en créant une relation de bonheur, d'amour et de fierté dans la langue, qui conduira également à la récupération de la valeur des langues indigènes au sein des communautés et des sociétés nationales. / As the causes of the weakening of Nasa Yuwe are multiple, the strategies for revitalization are also varied. The linguistic nest of Tóez Caloto is an example of the many ways to revitalize a language. As well as an example of the factors that influence language transfer, resulting from personal aspects such as trauma related to language use because of physical and psychological abuse, language discrimination, migration, the need to integrate the labor market, and access to school education. Together with community, social, economic, environmental, and political factors. In this sense, the teaching and learning of Nasa Yuwe in the educational space of the linguistic nest of Tóez Caloto aims not only to teach the language, but also, through it, to transmit the Nasa culture. In addition to other elements related to the identity that is built in the interweaving of the world view, history, social organization, politics, and community life. Elements considered inseparable in this process, which aims to leave behind the feelings of shame and humiliation experienced by previous generations, creating a relationship of happiness, love, and pride in the language, which will also lead to the recovery of the value of indigenous languages within communities and national societies.

Page generated in 0.1167 seconds