Spelling suggestions: "subject:"Letras: español"" "subject:"Letras: spañol""
1 |
Desafios na formação de professores de espanhol na UFG: conflitos entre os currículos “morto” e “vivo” / Desafíos en la formación de profesores de español en la UFG: conflictos entre los currículos “muerto” y “vivo”Lima, Paula Renata Almeida 13 October 2016 (has links)
Submitted by Jaqueline Silva (jtas29@gmail.com) on 2016-11-09T17:26:48Z
No. of bitstreams: 2
Tese - Paula Renata Almeida Lima - 2016.pdf: 2342814 bytes, checksum: ad4de8d4220f59ef99e9e2fc00810318 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Jaqueline Silva (jtas29@gmail.com) on 2016-11-09T17:27:01Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Tese - Paula Renata Almeida Lima - 2016.pdf: 2342814 bytes, checksum: ad4de8d4220f59ef99e9e2fc00810318 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2016-11-09T17:27:01Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Tese - Paula Renata Almeida Lima - 2016.pdf: 2342814 bytes, checksum: ad4de8d4220f59ef99e9e2fc00810318 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Previous issue date: 2016-10-13 / En esta tesis se discute el conflicto habido entre el currículo “muerto” y el currículo “vivo”,
Irala et al. (2014), propuesto para el curso de Letras: Español/UFG. El primero se refiere a los
documentos oficiales, registros y normativas institucionales que dictaminan el curso. Ya el
segundo es interpretado a partir de la experiencia efectuada, in loco, de un grupo de
graduandos que cursaron las Prácticas Supervisadas y las demandas establecidas en el
cotidiano académico. Se procura entender de qué forma la propuesta del curso fue pensada
para disminuir la distancia entre el conocimiento teórico adquirido en la academia y la
práctica. De ese modo, este estudio involucra dos tipos de pesquisa: 1) pesquisa documental y
2) estudio de caso. Por lo tanto, se trata de una pesquisa cualitativa e interpretativa, pues se
busca la comprensión de los hechos, como explica Serrano (1998). Así siendo, este estudio
engloba la descripción, el análisis crítico y la interpretación, desde el corpus que se compone,
principalmente, del currículo que conforma el curso de Letras: Español/UFG. Esta
investigación se caracteriza, también, como un estudio de caso, que se propone a interpretar el
significado de las experiencias presentadas por el grupo de alumnos participantes frente a la
temática propuesta. En el periodo comprendido entre el 2014 al 2015, se acompañó al Grupo
1 participante – graduandos en formación – y se compilaron los datos desde sesiones
reflexivas, cuestionarios, narrativas, diarios y notas de campo a fin de entender cómo la
propuesta hecha por el currículo “muerto”, materializado, principalmente, en el actual
PPC/ESPANHOL/FL/UFG (2011a), articula teoría y práctica. En el 2016, se le agregó a la
pesquisa la participación de un segundo grupo – Grupo 2, de profesoras formadoras – por
medio de una sesión reflexiva, a fin de corroborar los datos compilados con el Grupo 1.
Nuestro objetivo es analizar las teorías que amparan los ejes teórico-metodológicos
orientadores del PPC/ESPAÑOL/FL/UFG (2011a), observando los objetivos presentados y el
posicionamiento defendido en el documento, en relación al proceso de formación del profesor
de Español. Allende, este estudio se propuso investigar cómo los alumnos de un grupo
específico de profesorado conciben su proceso de formación, principalmente cuando
desarrollan las disciplinas relativas a las Prácticas Supervisadas. En esta perspectiva, se
procuró entender cómo la composición curricular del curso de Letras: Español/UFG ha sido
pensada para formar profesores que se reconozcan, de facto, como profesionales en situación
de trabajo; qué teorías amparan los ejes teórico-metodológicos orientadores del actual
currículo presentado y qué contribuciones trae al proceso de formación del profesor de
Español y, finalmente, cómo los alumnos de un grupo de Letras: Español/UFG y las
profesoras formadoras conciben el proceso de formación. Así, se exploran los conceptos que
involucran a la Teoría del Currículo (ALTHUSSER, 1970; BOURDIEU, 1979, 2011;
GIROUX, 1983, 1992, 1995; APPLE, 1986, 1993, 2011; FREIRE, 1987, 1992; BERNSTEIN,
1988; TADEU DA SILVA, 1995, 2005; SACRISTÁN, 2000). Se discute la relación teoría y
práctica en el contexto de formación de profesores y la cuestión de la transposición didáctica
(NÓVOA, 1992; GIROUX, 1992; ALARCÃO, 1996, 2001; SCHÖN, 1998; MESQUITA,
2005; DAHER; SANT’ANNA, 2010). También, se discute la importancia de formar
profesionales crítico-reflexivos (CONTRERAS, 2002; PIMENTA, 2005; GHEDIN, 2005;
LIBÂNEO, 2005; CELANI, 2008, VIEIRA-ABRAHÃO, 2012) y se trata de la relevancia del
desarrollo de las competencias en el ámbito de la formación de profesores (PERRENOUD,
2000, 2002; ZABALA; ARNAU, 2008, 2010). Se aborda la interdisciplinaridad (FIORIN,
2008; FAZENDA, 2008) como una tendencia que abre horizontes y caminos para la ruptura
de fronteras entre las varias ciencias, evitando una formación limitada y centrada en
especializaciones restrictas. Aun, se procura discutir algunos aspectos relacionados a la
docencia universitaria (ORTIZ, 1984; MASETTO, 2003; LÜDKE, 2005; SOARES; CUNHA,
2010; BOLZAN; ISAIA, 2010; ALMEIDA; PIMENTA, 2014). Los resultados revelan que,
aunque el currículo propuesto se muestre, teóricamente, de modo a contemplar una formación
crítico-reflexiva, aún no condice con esta realidad, visto que se apoya deliberadamente en
objetivos complejos en demasía y poco palpables en la práctica, conforme Grupo 2. Además,
los datos compilados con el Grupo 1 de participantes muestran, por un lado, una comprensión
limitada de la práctica, pensada solamente como experiencia docente en clases. Por otro lado,
las opiniones de los participantes revelan legitimidad en varias ocasiones en que cuestionan
los aspectos estructurales y organizacionales del currículo “muerto”, sugiriendo y
preponderando que estos deberían repensarse, con la intención de que optimicen su proceso
de formación docente y haciéndolos más aptos, en relación al desarrollo de sus competencias
e habilidades lingüísticas, literarias, teóricas y prácticas. / Discute-se, nesta tese, o conflito existente entre o currículo “morto” e o currículo “vivo”, Irala
et al. (2014), proposto para o curso de Letras: Espanhol/UFG. O primeiro se refere aos
documentos oficiais, registros e normativas institucionais que regem o curso. Já o segundo é
entendido a partir da prática efetivada na realidade de um grupo de graduandos que estavam
cursando os Estágios Supervisionados e das demandas estabelecidas no cotidiano acadêmico.
Busca-se entender de que forma a proposta do curso foi pensada para diminuir a distância
entre o conhecimento teórico adquirido na academia e a prática. Desse modo, este estudo
envolve dois tipos de pesquisa: 1) pesquisa documental e 2) estudo de caso. Trata-se,
portanto, de uma pesquisa qualitativa e interpretativista, pois busca a compreensão dos fatos,
como explica Serrano (1998). Sendo assim, este estudo engloba a descrição, a análise crítica e
a interpretação a partir do corpus que se compõe, principalmente, do currículo que conforma
o curso de Letras: Espanhol/UFG. Esta pesquisa caracteriza-se, também, como um estudo de
caso, que se propõe a interpretar o significado das experiências apresentadas pelo grupo de
alunos participantes frente à temática proposta. No período compreendido entre 2014 e 2015,
acompanhou-se o Grupo 1 participante – graduandos em formação – e coletaram-se os dados
a partir de sessões reflexivas, questionários, narrativas, diários e notas de campo a fim de
entender como a proposta feita pelo currículo “morto”, materializado, principalmente, no
atual PPC/ESPANHOL/FL/UFG (2011a), articula teoria e prática. Em 2016, agregou-se à
pesquisa a participação de um segundo grupo – Grupo 2, de professoras formadoras – por
meio de uma sessão reflexiva, a fim de corroborar os dados coletados com o Grupo 1. Nosso
objetivo foi analisar as teorias que amparam os eixos teórico-metodológicos norteadores do
PPC/ESPANHOL/FL/UFG (2011a), observando os objetivos apresentados e o
posicionamento defendido no documento em relação ao processo de formação do professor de
Espanhol. Além disso, este estudo propôs-se a investigar como os alunos de uma turma dessa
licenciatura concebem seu processo de formação, principalmente quando cursavam as
disciplinas relativas aos Estágios Supervisionados. Nessa perspectiva, buscou-se entender
como a composição curricular do curso de Letras: Espanhol/UFG tem sido pensada para
formar professores que se reconheçam, de fato, como profissionais em situação de trabalho;
quais teorias amparam os eixos teórico-metodológicos norteadores do atual currículo
apresentado e que contribuições apresentam para o processo de formação do professor de
Espanhol e, por fim, como os alunos de uma turma dessa licenciatura e as professoras
formadoras concebem o processo de formação. Assim, exploram-se os conceitos que
envolvem a Teoria do Currículo (ALTHUSSER, 1970; BOURDIEU, 1979, 2011; GIROUX,
1983, 1992, 1995; APPLE, 1986, 1993, 2011; FREIRE, 1987, 1992; BERNSTEIN, 1988;
TADEU DA SILVA, 1995, 2005; SACRISTÁN, 2000). Discute-se a relação teoria e prática
no contexto de formação de professores e a questão da transposição didática (NÓVOA, 1992;
GIROUX, 1992; ALARCÃO, 1996, 2001; SCHÖN, 1998; MESQUITA, 2005; DAHER;
SANT’ANNA, 2010). Discute-se, também, a importância de se formar profissionais críticoreflexivos
(CONTRERAS, 2002; PIMENTA, 2005; GHEDIN, 2005; LIBÂNEO, 2005;
CELANI, 2008, VIEIRA-ABRAHÃO, 2012) e trata-se da relevância do desenvolvimento das
competências no âmbito da formação de professores (PERRENOUD, 2000, 2002; ZABALA;
ARNAU, 2008, 2010). Aborda-se a interdisciplinaridade (FIORIN, 2008; FAZENDA, 2008)
como uma tendência que amplia horizontes e abre caminho para a ruptura de fronteiras entre
as várias ciências, evitando uma formação limitada e centrada em especializações restritas.
Busca-se, ainda, discutir alguns aspectos relacionados à docência universitária (ORTIZ, 1984;
MASETTO, 2003; LÜDKE, 2005; SOARES; CUNHA, 2010; BOLZAN; ISAIA, 2010;
ALMEIDA; PIMENTA, 2014). Os resultados revelam que, embora o currículo proposto se
apresente, teoricamente, de modo a contemplar uma formação crítico-reflexiva, ainda não
condiz com essa realidade, visto que se apoia deliberadamente em objetivos muito complexos
e pouco palpáveis na prática, conforme Grupo 2. Ademais, os dados coletados com o Grupo 1
de participantes mostram, por um lado, uma compreensão limitada da prática, pensada
somente como experiência docente na sala de aula. Por outro, as opiniões dos participantes
revelam legitimidade em muitas ocasiões em que questionam os aspectos estruturais e
organizacionais do currículo “morto”, sugerindo e ponderando que estes deveriam ser
repensados no intuito de se otimizar o seu processo de formação docente e torná-los mais
aptos no que diz respeito ao desenvolvimento de suas competências e habilidades linguísticas,
literárias, teóricas e práticas.
|
2 |
Desenvolvendo a autonomia no ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira : o auxílio dos dicionários monolíngues de espanholBorba, Laura Campos de January 2017 (has links)
A Lexicografia Hispânica monolíngue para falantes nativos tem mais a oferecer ao ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira (ELE) do que se poderia pressupor. Sem dúvidas, a descrição da língua presente em algumas dessas obras é capaz de suprir parte das necessidades de aprendizagem de estudantes brasileiros de ELE. Soma-se a isso a notável diversidade de classes de obras que constituem a tradição lexicográfica hispânica monolíngue. Assim como qualquer material didático, no âmbito do ensino-aprendizagem, os dicionários se convertem em potenciais ferramentas de promoção da autonomia na aprendizagem dos estudantes. Nessa esteira, frente à ausência de livros didáticos para os níveis mais avançados aprendizagem do espanhol (i.e., B2, C1 e C2, conforme escala do Quadro Europeu Comum de Referência), confere-se aos dicionários a tarefa de subsidiar o ensino-aprendizagem de ELE nesses níveis. Entretanto, cabe salientar que pouco se sabe sobre o que os dicionários monolíngues de espanhol têm a oferecer, nem como relacioná-los com a promoção da autonomia na aprendizagem de ELE. Embora os dicionários monolíngues para falantes nativos possam auxiliar o ensino-aprendizagem de ELE, tais obras constituem apenas uma das variáveis envolvidas nesse âmbito. No tocante ao ensino-aprendizagem de ELE em cursos de Letras-espanhol no Brasil, foco deste trabalho, há, por um lado, determinadas diretrizes gerais que estabelecem a autonomia como um dos objetivos a serem alcançados durante o curso de Letras. Cabe observar, contudo, que há uma evidente carência de orientações sobre como se promove dita autonomia. Por outro lado, o próprio estudante brasileiro de Letras-espanhol apresenta determinadas demandas de aprendizagem associadas ao modo como a língua espanhola é construída por meio da interação (Linguística Aplicada), como a mesma é armazenada na memória (Ciência Cognitiva) e como o estudante a emprega para resolver tarefas linguísticas (Linguística Contrastiva). Tendo em vista a carência de estudos e orientações acerca do emprego de dicionários no ensino-aprendizagem de ELE, o objetivo geral desta Dissertação é contribuir com as investigações sobre o emprego de dicionários monolíngues de espanhol para falantes nativos em prol do desenvolvimento de uma autonomia na aprendizagem da língua espanhola de estudantes brasileiros de Letras-espanhol de níveis B2, C1 e C2 de aprendizagem. Para cumprir com tal objetivo, estabeleceram-se três objetivos específicos. O primeiro consistiu na elaboração de um panorama abrangente da Lexicografia Hispânica. Para tanto, foram analisadas propostas de classificação de dicionários para, em seguida, aplicar uma delas aos dicionários monolíngues da tradição hispânica. O segundo objetivo específico consistiu em correlacionar os recursos linguísticos de ELE de níveis B2, C1 e C2 com as informações linguísticas dos dicionários do panorama. O terceiro objetivo específico compreendeu o desenvolvimento de propostas metodológicas tanto para análise das obras à luz dos recursos linguísticos como também para orientação na escolha da obra mais adequada conforme a tarefa que se tem de resolver. Como corolário, verificou-se que somente por meio de uma abordagem multidisciplinar é possível tratar do problema proposto de maneira integral. Além da Lexicografia, áreas como a Ciência Cognitiva, a Linguística Contrastiva e a Linguística Aplicada são imprescindíveis para a investigação. / La Lexicografía Hispánica monolingüe para nativos hablantes tiene más que ofrecer al proceso de enseñanza-aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE) de lo que se podría suponer. Sin dudas que la descripción de la lengua presente en algunas de esas obras es capaz de suplir parte de las necesidades de aprendizaje de estudiantes brasileños de ELE. A eso se suma la notable diversidad de clases de obras que componen la tradición lexicográfica hispánica monolingüe. Así como cualquier material didáctico, en el ámbito de enseñanza-aprendizaje, los diccionarios se convierten en potenciales herramientas de promoción de la autonomía en el aprendizaje. Además, ante la ausencia de libros didácticos para los niveles B2, C1 y C2, (conforme escala del Marco Común Europeo de Referencia), se les otorga a los diccionarios la tarea de auxiliar el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE en esos niveles. Sin embargo, se sabe muy poco acerca de qué tienen a ofrecer los diccionarios monolingües de español, ni siquiera como relacionarlos con la promoción de la autonomía en el aprendizaje de ELE. Aunque los diccionarios monolingües para hablantes nativos pueden auxiliar el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE, esas obras son apenas una de las variables involucradas en ese ámbito. En lo que toca a los cursos de Letras-español en Brasil, enfoque de este trabajo, por un lado hay determinadas directrices generales que establecen la autonomía como uno de los objetivos a alcanzarse durante el curso de Letras. Por otro lado el propio estudiante brasileño de Letras-español presenta determinadas necesidades de aprendizaje asociadas al modo como la lengua española se construye a través de la interacción (Lingüística Aplicada), cómo se almacena en la memoria (Ciencia Cognitiva) y como el estudiante la emplea para resolver tareas lingüísticas (Lingüística Contrastiva). Ante la carencia de estudios y orientaciones acerca del empleo de diccionarios en la enseñanza-aprendizaje de ELE, el objetivo general de esta Disertación es contribuir con las investigaciones sobre el empleo de diccionarios monolingües de español para nativos hablantes en pro del desarrollo de una autonomía en el aprendizaje de español de estudiantes brasileños de Letras-español de niveles B2, C1 y C2 de aprendizaje. Para tanto, se establecieron tres objetivos específicos. El primer consistió en la elaboración de un panorama abarcador de la Lexicografía Hispánica. Para tanto se analizaron propuestas de clasificación de diccionarios; a continuación, se aplicó una de ellas sobre los diccionarios monolingües de la tradición hispánica. El segundo objetivo específico estribó en correlacionar los insumos lingüísticos de ELE de niveles B2, C1 y C2 con las obras del panorama. El tercer objetivo fue desarrollar propuestas metodológicas tanto para analizar las obras a la luz de los insumos lingüísticos como también para orientar a los estudiantes en la elección de la obra más adecuada según la tarea que tienen que resolver. Como corolario se verificó que solamente por medio de un abordaje multidisciplinar se puede tratar el problema integralmente. Además de la Lexicografía áreas como la Ciencia Cognitiva, la Lingüística Contrastiva y la Lingüística Aplicada son imprescindibles a la investigación.
|
3 |
Me Siento Colgado, Aún, En La Barriga De La Lengua Materna : O Contato-Confronto Com A Identidade Linguística Do Espanhol Por Parte De Futuros Professores / "Me siento colgado, aún, en la barriga de la lengua materna": el contacto-confrontación con la identidad lingüística del español por parte de futuros profesoresSILVA, Cleidimar Aparecida Mendonça e 25 March 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2014-07-29T16:29:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Cleidimar Aparecida Mendonca e Silva.pdf: 1609029 bytes, checksum: 0f6ec7448febbea2ddbbf293423df047 (MD5)
Previous issue date: 2011-03-25 / Esta tesis discute los resultados de una investigación-acción, longitudinal e interventora,
llevada a cabo en una Institución de Enseñanza Superior en Goiás, con la participación de un
grupo de Letras/ Español, y sus respectivas profesoras. A lo largo de los tres últimos años de
la carrera, acompañamos el proceso de formación universitaria de los futuros profesores de
Español como Lengua Extranjera (E/LE) para detectar las variables interventoras en la
caracterización de su producción lingüística en la lengua meta. En ese período, echamos mano
de diversos instrumentos de recogida de datos con los alumnos-participantes, tales como:
cuestionarios (cualitativo y cuantitativo), narrativas autobiográficas, entrevistas grupal e
individual, autoevaluación, reseña crítica, diario de campo y sesiones reflexivas. En cuanto a
las profesoras-participantes, las entrevistamos al final de cada semestre lectivo con el
propósito de aclarar las opiniones e informaciones de los estudiantes. En esa perspectiva,
detectamos como problemática de investigación, la producción lingüística de los licenciandos
reveladora de estadios interlingüísticos, al final de la carrera de Letras. Sin embargo, optamos
por tratar ese objeto a partir del análisis de los factores que intervinieron, tanto relacionados a
cuestiones identitarias como a creencias, y la configuración de ese escenario. Por eso nuestros
objetivos son los siguientes: 1) investigar las posibles causas de la producción interlingüística
de los futuros profesores de español y observar su relación con los procesos identificatorios,
contra-identificatorios e identitarios a lo largo de la carrera de Letras; 2) analizar las
principales creencias involucradas en el proceso de formación universitaria (en cuanto a:
concepción de lengua; de hablante nativo; del proceso de aprendizaje y de las variedades
lingüísticas del español). De esa forma, tratamos el futuro profesor de español como sujeto de
las lenguas con las cuales tuvo o mantiene contacto: la materna, la nacional (el portugués en el
contexto escolar) y el inglés como primera lengua extranjera en la enseñanza regular.
Asimismo tratamos las identidades como móviles, pues, en el contacto-confronto entre
lenguas, ellas pueden (re)organizarse y resignificarse, pero también pueden resistir, con
implicaciones importantes para la subjetividad del aprendiz. Desde el punto de vista teórico,
este trabajo está ubicado en los dominios de la Lingüística Aplicada e involucra percursos
interdisciplinarios con la Sociolingüística, así como con áreas afines como el Análisis del
Discurso (de línea francesa y brasileña) y los Estudios Culturales. En cuanto a la tesis que
defendemos en este trabajo, se basa en la opción por considerar la producción lingüística
discente en español, reveladora de niveles interlingüísticos, como reculadas identitarias en
dirección al portugués brasileño. En resumidas cuentas, los alumnos-participantes enuncian en
español indicando estar en la relación de entremeio entre ambas lenguas. En cuanto a las
creencias observadas, detectamos la presencia de cinco principales: 1) la concepción de
lengua como sinónimo de dominio de la gramática normativa y del vocabulario del idioma
extranjero; 2) la visión de que el hablante nativo es un ser ideal cuya producción lingüística es
siempre perfecta ; 3) la idea de que se aprende completamente la lengua estando en el país
que la habla; 4) la consideración de que existen dos bloques compactos: un español de España
y un español de América y 5) la cuestión de que la variedad castellana peninsular del español
es una modalidad más general y más comprensible en el universo hispánico. De nuestra parte,
esperamos que este estudio pueda colaborar con las investigaciones del campo aplicado,
principalmente las que se interesan por la discusión de la compleja e instigante relación
sujeto/lenguas y lengua/identidad. / Esta tese discute os resultados de uma pesquisa-ação, longitudinal e interventiva, realizada em
uma Instituição de Ensino Superior de Goiás, com a participação de uma turma de Letras,
habilitação em Espanhol, e suas respectivas professoras. Ao longo dos três últimos anos da
graduação, acompanhamos o processo de formação universitária dos futuros professores para
detectar as variáveis intervenientes na caracterização de sua produção linguística em
espanhol. Nesse período, foram utilizados, com os alunos-participantes, os seguintes
instrumentos de coleta de dados: questionários (qualitativo e quantitativo), narrativas
autobiográficas, entrevistas grupal e individual, auto-avaliação, resenha crítica, diário de
campo e sessões reflexivas. Com relação às professoras-participantes, as entrevistamos, ao
final de cada semestre letivo, com o propósito de elucidar melhor as opiniões e informações
discentes. Nesse sentido, detectamos, como problemática de pesquisa, a produção linguística
dos licenciandos reveladora de estágios interlinguísticos, ao final do curso de Letras. Contudo,
optamos por tratar esse objeto a partir da análise dos fatores que intervieram, tanto ligados a
questões identitárias quanto a crenças, na configuração desse cenário. Por isso, nossos
objetivos podem ser assim sumarizados: 1) levantar as possíveis causas da produção
interlinguística dos futuros professores de espanhol e observar sua relação com os processos
identificatórios/ contra-identificatórios e identitários ao longo da graduação; 2) analisar as
principais crenças envolvidas no processo de formação universitária (quanto a: concepção de
língua; de falante nativo; do processo de aprendizagem e das variedades linguísticas do
espanhol). Dessa forma, tratamos o futuro professor de espanhol como sujeito das línguas
com as quais teve ou mantém contato: a materna, a nacional (o português no contexto escolar)
e o inglês como primeira língua estrangeira no ensino regular. Também consideramos as
identidades como moventes, pois, no contato-confronto entre línguas, elas podem se
(re)organizar e se ressignificar, mas também podem resistir, com implicações importantes
para a subjetividade do aprendiz. Do ponto de vista teórico, este trabalho situa-se nos
domínios da Linguística Aplicada e envolve percursos interdisciplinares com a
Sociolinguística, bem como com a Análise do Discurso (de linha francesa e brasileira) e os
Estudos Culturais. Quanto à tese que defendemos neste trabalho, pauta-se pela opção em
considerar a produção discente em espanhol, reveladora de níveis interlinguísticos, como
recuos identitários em direção ao português brasileiro. Em outras palavras, os alunosparticipantes
enunciam na língua-alvo indicando estarem na relação de entremeio entre ambas
as línguas. Quanto às crenças observadas, detectamos a presença de cinco principais: 1) a
concepção de língua como sinônimo de domínio da gramática normativa e do vocabulário
do idioma estrangeiro; 2) a visão de que o falante nativo é um ser ideal cuja produção
linguística é sempre perfeita ; 3) a ideia de que se aprende totalmente a língua estando no
país que a fala; 4) a consideração de que existem dois blocos compactos: um espanhol da
Espanha e um espanhol da América e 5) a questão de que a variedade castelhana peninsular
do espanhol é uma modalidade mais geral e compreensível no universo hispânico. Esperamos
que este estudo possa colaborar com as pesquisas no campo aplicado, principalmente as que
se interessam pela discussão da complexa e instigante relação sujeito/línguas e
língua/identidade.
|
4 |
Desenvolvendo a autonomia no ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira : o auxílio dos dicionários monolíngues de espanholBorba, Laura Campos de January 2017 (has links)
A Lexicografia Hispânica monolíngue para falantes nativos tem mais a oferecer ao ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira (ELE) do que se poderia pressupor. Sem dúvidas, a descrição da língua presente em algumas dessas obras é capaz de suprir parte das necessidades de aprendizagem de estudantes brasileiros de ELE. Soma-se a isso a notável diversidade de classes de obras que constituem a tradição lexicográfica hispânica monolíngue. Assim como qualquer material didático, no âmbito do ensino-aprendizagem, os dicionários se convertem em potenciais ferramentas de promoção da autonomia na aprendizagem dos estudantes. Nessa esteira, frente à ausência de livros didáticos para os níveis mais avançados aprendizagem do espanhol (i.e., B2, C1 e C2, conforme escala do Quadro Europeu Comum de Referência), confere-se aos dicionários a tarefa de subsidiar o ensino-aprendizagem de ELE nesses níveis. Entretanto, cabe salientar que pouco se sabe sobre o que os dicionários monolíngues de espanhol têm a oferecer, nem como relacioná-los com a promoção da autonomia na aprendizagem de ELE. Embora os dicionários monolíngues para falantes nativos possam auxiliar o ensino-aprendizagem de ELE, tais obras constituem apenas uma das variáveis envolvidas nesse âmbito. No tocante ao ensino-aprendizagem de ELE em cursos de Letras-espanhol no Brasil, foco deste trabalho, há, por um lado, determinadas diretrizes gerais que estabelecem a autonomia como um dos objetivos a serem alcançados durante o curso de Letras. Cabe observar, contudo, que há uma evidente carência de orientações sobre como se promove dita autonomia. Por outro lado, o próprio estudante brasileiro de Letras-espanhol apresenta determinadas demandas de aprendizagem associadas ao modo como a língua espanhola é construída por meio da interação (Linguística Aplicada), como a mesma é armazenada na memória (Ciência Cognitiva) e como o estudante a emprega para resolver tarefas linguísticas (Linguística Contrastiva). Tendo em vista a carência de estudos e orientações acerca do emprego de dicionários no ensino-aprendizagem de ELE, o objetivo geral desta Dissertação é contribuir com as investigações sobre o emprego de dicionários monolíngues de espanhol para falantes nativos em prol do desenvolvimento de uma autonomia na aprendizagem da língua espanhola de estudantes brasileiros de Letras-espanhol de níveis B2, C1 e C2 de aprendizagem. Para cumprir com tal objetivo, estabeleceram-se três objetivos específicos. O primeiro consistiu na elaboração de um panorama abrangente da Lexicografia Hispânica. Para tanto, foram analisadas propostas de classificação de dicionários para, em seguida, aplicar uma delas aos dicionários monolíngues da tradição hispânica. O segundo objetivo específico consistiu em correlacionar os recursos linguísticos de ELE de níveis B2, C1 e C2 com as informações linguísticas dos dicionários do panorama. O terceiro objetivo específico compreendeu o desenvolvimento de propostas metodológicas tanto para análise das obras à luz dos recursos linguísticos como também para orientação na escolha da obra mais adequada conforme a tarefa que se tem de resolver. Como corolário, verificou-se que somente por meio de uma abordagem multidisciplinar é possível tratar do problema proposto de maneira integral. Além da Lexicografia, áreas como a Ciência Cognitiva, a Linguística Contrastiva e a Linguística Aplicada são imprescindíveis para a investigação. / La Lexicografía Hispánica monolingüe para nativos hablantes tiene más que ofrecer al proceso de enseñanza-aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE) de lo que se podría suponer. Sin dudas que la descripción de la lengua presente en algunas de esas obras es capaz de suplir parte de las necesidades de aprendizaje de estudiantes brasileños de ELE. A eso se suma la notable diversidad de clases de obras que componen la tradición lexicográfica hispánica monolingüe. Así como cualquier material didáctico, en el ámbito de enseñanza-aprendizaje, los diccionarios se convierten en potenciales herramientas de promoción de la autonomía en el aprendizaje. Además, ante la ausencia de libros didácticos para los niveles B2, C1 y C2, (conforme escala del Marco Común Europeo de Referencia), se les otorga a los diccionarios la tarea de auxiliar el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE en esos niveles. Sin embargo, se sabe muy poco acerca de qué tienen a ofrecer los diccionarios monolingües de español, ni siquiera como relacionarlos con la promoción de la autonomía en el aprendizaje de ELE. Aunque los diccionarios monolingües para hablantes nativos pueden auxiliar el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE, esas obras son apenas una de las variables involucradas en ese ámbito. En lo que toca a los cursos de Letras-español en Brasil, enfoque de este trabajo, por un lado hay determinadas directrices generales que establecen la autonomía como uno de los objetivos a alcanzarse durante el curso de Letras. Por otro lado el propio estudiante brasileño de Letras-español presenta determinadas necesidades de aprendizaje asociadas al modo como la lengua española se construye a través de la interacción (Lingüística Aplicada), cómo se almacena en la memoria (Ciencia Cognitiva) y como el estudiante la emplea para resolver tareas lingüísticas (Lingüística Contrastiva). Ante la carencia de estudios y orientaciones acerca del empleo de diccionarios en la enseñanza-aprendizaje de ELE, el objetivo general de esta Disertación es contribuir con las investigaciones sobre el empleo de diccionarios monolingües de español para nativos hablantes en pro del desarrollo de una autonomía en el aprendizaje de español de estudiantes brasileños de Letras-español de niveles B2, C1 y C2 de aprendizaje. Para tanto, se establecieron tres objetivos específicos. El primer consistió en la elaboración de un panorama abarcador de la Lexicografía Hispánica. Para tanto se analizaron propuestas de clasificación de diccionarios; a continuación, se aplicó una de ellas sobre los diccionarios monolingües de la tradición hispánica. El segundo objetivo específico estribó en correlacionar los insumos lingüísticos de ELE de niveles B2, C1 y C2 con las obras del panorama. El tercer objetivo fue desarrollar propuestas metodológicas tanto para analizar las obras a la luz de los insumos lingüísticos como también para orientar a los estudiantes en la elección de la obra más adecuada según la tarea que tienen que resolver. Como corolario se verificó que solamente por medio de un abordaje multidisciplinar se puede tratar el problema integralmente. Además de la Lexicografía áreas como la Ciencia Cognitiva, la Lingüística Contrastiva y la Lingüística Aplicada son imprescindibles a la investigación.
|
5 |
Desenvolvendo a autonomia no ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira : o auxílio dos dicionários monolíngues de espanholBorba, Laura Campos de January 2017 (has links)
A Lexicografia Hispânica monolíngue para falantes nativos tem mais a oferecer ao ensino-aprendizagem de espanhol como língua estrangeira (ELE) do que se poderia pressupor. Sem dúvidas, a descrição da língua presente em algumas dessas obras é capaz de suprir parte das necessidades de aprendizagem de estudantes brasileiros de ELE. Soma-se a isso a notável diversidade de classes de obras que constituem a tradição lexicográfica hispânica monolíngue. Assim como qualquer material didático, no âmbito do ensino-aprendizagem, os dicionários se convertem em potenciais ferramentas de promoção da autonomia na aprendizagem dos estudantes. Nessa esteira, frente à ausência de livros didáticos para os níveis mais avançados aprendizagem do espanhol (i.e., B2, C1 e C2, conforme escala do Quadro Europeu Comum de Referência), confere-se aos dicionários a tarefa de subsidiar o ensino-aprendizagem de ELE nesses níveis. Entretanto, cabe salientar que pouco se sabe sobre o que os dicionários monolíngues de espanhol têm a oferecer, nem como relacioná-los com a promoção da autonomia na aprendizagem de ELE. Embora os dicionários monolíngues para falantes nativos possam auxiliar o ensino-aprendizagem de ELE, tais obras constituem apenas uma das variáveis envolvidas nesse âmbito. No tocante ao ensino-aprendizagem de ELE em cursos de Letras-espanhol no Brasil, foco deste trabalho, há, por um lado, determinadas diretrizes gerais que estabelecem a autonomia como um dos objetivos a serem alcançados durante o curso de Letras. Cabe observar, contudo, que há uma evidente carência de orientações sobre como se promove dita autonomia. Por outro lado, o próprio estudante brasileiro de Letras-espanhol apresenta determinadas demandas de aprendizagem associadas ao modo como a língua espanhola é construída por meio da interação (Linguística Aplicada), como a mesma é armazenada na memória (Ciência Cognitiva) e como o estudante a emprega para resolver tarefas linguísticas (Linguística Contrastiva). Tendo em vista a carência de estudos e orientações acerca do emprego de dicionários no ensino-aprendizagem de ELE, o objetivo geral desta Dissertação é contribuir com as investigações sobre o emprego de dicionários monolíngues de espanhol para falantes nativos em prol do desenvolvimento de uma autonomia na aprendizagem da língua espanhola de estudantes brasileiros de Letras-espanhol de níveis B2, C1 e C2 de aprendizagem. Para cumprir com tal objetivo, estabeleceram-se três objetivos específicos. O primeiro consistiu na elaboração de um panorama abrangente da Lexicografia Hispânica. Para tanto, foram analisadas propostas de classificação de dicionários para, em seguida, aplicar uma delas aos dicionários monolíngues da tradição hispânica. O segundo objetivo específico consistiu em correlacionar os recursos linguísticos de ELE de níveis B2, C1 e C2 com as informações linguísticas dos dicionários do panorama. O terceiro objetivo específico compreendeu o desenvolvimento de propostas metodológicas tanto para análise das obras à luz dos recursos linguísticos como também para orientação na escolha da obra mais adequada conforme a tarefa que se tem de resolver. Como corolário, verificou-se que somente por meio de uma abordagem multidisciplinar é possível tratar do problema proposto de maneira integral. Além da Lexicografia, áreas como a Ciência Cognitiva, a Linguística Contrastiva e a Linguística Aplicada são imprescindíveis para a investigação. / La Lexicografía Hispánica monolingüe para nativos hablantes tiene más que ofrecer al proceso de enseñanza-aprendizaje de español como lengua extranjera (ELE) de lo que se podría suponer. Sin dudas que la descripción de la lengua presente en algunas de esas obras es capaz de suplir parte de las necesidades de aprendizaje de estudiantes brasileños de ELE. A eso se suma la notable diversidad de clases de obras que componen la tradición lexicográfica hispánica monolingüe. Así como cualquier material didáctico, en el ámbito de enseñanza-aprendizaje, los diccionarios se convierten en potenciales herramientas de promoción de la autonomía en el aprendizaje. Además, ante la ausencia de libros didácticos para los niveles B2, C1 y C2, (conforme escala del Marco Común Europeo de Referencia), se les otorga a los diccionarios la tarea de auxiliar el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE en esos niveles. Sin embargo, se sabe muy poco acerca de qué tienen a ofrecer los diccionarios monolingües de español, ni siquiera como relacionarlos con la promoción de la autonomía en el aprendizaje de ELE. Aunque los diccionarios monolingües para hablantes nativos pueden auxiliar el proceso de enseñanza-aprendizaje de ELE, esas obras son apenas una de las variables involucradas en ese ámbito. En lo que toca a los cursos de Letras-español en Brasil, enfoque de este trabajo, por un lado hay determinadas directrices generales que establecen la autonomía como uno de los objetivos a alcanzarse durante el curso de Letras. Por otro lado el propio estudiante brasileño de Letras-español presenta determinadas necesidades de aprendizaje asociadas al modo como la lengua española se construye a través de la interacción (Lingüística Aplicada), cómo se almacena en la memoria (Ciencia Cognitiva) y como el estudiante la emplea para resolver tareas lingüísticas (Lingüística Contrastiva). Ante la carencia de estudios y orientaciones acerca del empleo de diccionarios en la enseñanza-aprendizaje de ELE, el objetivo general de esta Disertación es contribuir con las investigaciones sobre el empleo de diccionarios monolingües de español para nativos hablantes en pro del desarrollo de una autonomía en el aprendizaje de español de estudiantes brasileños de Letras-español de niveles B2, C1 y C2 de aprendizaje. Para tanto, se establecieron tres objetivos específicos. El primer consistió en la elaboración de un panorama abarcador de la Lexicografía Hispánica. Para tanto se analizaron propuestas de clasificación de diccionarios; a continuación, se aplicó una de ellas sobre los diccionarios monolingües de la tradición hispánica. El segundo objetivo específico estribó en correlacionar los insumos lingüísticos de ELE de niveles B2, C1 y C2 con las obras del panorama. El tercer objetivo fue desarrollar propuestas metodológicas tanto para analizar las obras a la luz de los insumos lingüísticos como también para orientar a los estudiantes en la elección de la obra más adecuada según la tarea que tienen que resolver. Como corolario se verificó que solamente por medio de un abordaje multidisciplinar se puede tratar el problema integralmente. Además de la Lexicografía áreas como la Ciencia Cognitiva, la Lingüística Contrastiva y la Lingüística Aplicada son imprescindibles a la investigación.
|
Page generated in 0.0312 seconds