Spelling suggestions: "subject:"1iterature off french expression"" "subject:"1iterature off drench expression""
1 |
A favela como ficção: uma leitura de Texaco e Cidade de Deus / The slum as fiction: a reading of Texaco and City of GodCosta, Keila Prado 31 March 2011 (has links)
Este trabalho apresenta uma leitura dos romances Texaco, de Patrick Chamoiseau, e Cidade de Deus, de Paulo Lins, a partir dos espaços onde se desenvolvem as narrativas: respectivamente as favelas Texaco, em Fort-de-France, Martinica, e Cidade de Deus, no Rio de Janeiro, Brasil. O objetivo do estudo é analisar a formação e o desenvolvimento do espaço e identificar as implicações que ele terá na constituição da identidade pessoal das personagens e, ao mesmo tempo, como essa interação contribuirá para a construção da identidade das próprias favelas. O texto, precedido por uma Introdução que traz um preâmbulo sobre a relação entre esses dois romances, está dividido em três capítulos: Que espaços são esses?, em que há uma breve discussão das questões que envolvem a ficcionalização dessas favelas nos romances e do aparato teórico sobre espaço que nos guiará nas análises; Texaco: a luta coletiva pelo espaço e Cidade de Deus: a luta individual no espaço, capítulos nos quais nos detemos mais demoradamente na leitura dos livros de Chamoiseau e Lins. Nas considerações finais, discutem-se como as personagens, e o próprio espaço transformado em personagem, traçam suas trajetórias pessoais a partir de percursos inversos. / This paper presents the analysis of the novels Texaco, by Patrick Chamoiseau, and City of God, by Paulo Lins, considering the spaces where the stories take place: respectively in Texaco slum, in Fort-de-France, Martinica, and City of God, a slum in Rio de Janeiro, Brazil. The purpose of this project is to analyze the space and to identify the implications resulted from the gathering and development of these environments in the creation of the characters personal identities and, at the same time, to show how this interaction contributes with the creation of the slums identities. The text, preceded by an Introduction that brings the preamble on the relation of these two novels, is divided into three chapters: What are these places?, in which there is a brief discussion on matters related to the fictionalization of the slums in the stories and the theoretical support to guide the analysis; Texaco: the collective fight for the space and City of God: the individual fight for the space, chapters we dedicate to the reading of both Chamoiseaus and Lins novels. The final considerations show how the characters and the space, also converted into a character, develop their own paths from the building of inverted ways.
|
2 |
A favela como ficção: uma leitura de Texaco e Cidade de Deus / The slum as fiction: a reading of Texaco and City of GodKeila Prado Costa 31 March 2011 (has links)
Este trabalho apresenta uma leitura dos romances Texaco, de Patrick Chamoiseau, e Cidade de Deus, de Paulo Lins, a partir dos espaços onde se desenvolvem as narrativas: respectivamente as favelas Texaco, em Fort-de-France, Martinica, e Cidade de Deus, no Rio de Janeiro, Brasil. O objetivo do estudo é analisar a formação e o desenvolvimento do espaço e identificar as implicações que ele terá na constituição da identidade pessoal das personagens e, ao mesmo tempo, como essa interação contribuirá para a construção da identidade das próprias favelas. O texto, precedido por uma Introdução que traz um preâmbulo sobre a relação entre esses dois romances, está dividido em três capítulos: Que espaços são esses?, em que há uma breve discussão das questões que envolvem a ficcionalização dessas favelas nos romances e do aparato teórico sobre espaço que nos guiará nas análises; Texaco: a luta coletiva pelo espaço e Cidade de Deus: a luta individual no espaço, capítulos nos quais nos detemos mais demoradamente na leitura dos livros de Chamoiseau e Lins. Nas considerações finais, discutem-se como as personagens, e o próprio espaço transformado em personagem, traçam suas trajetórias pessoais a partir de percursos inversos. / This paper presents the analysis of the novels Texaco, by Patrick Chamoiseau, and City of God, by Paulo Lins, considering the spaces where the stories take place: respectively in Texaco slum, in Fort-de-France, Martinica, and City of God, a slum in Rio de Janeiro, Brazil. The purpose of this project is to analyze the space and to identify the implications resulted from the gathering and development of these environments in the creation of the characters personal identities and, at the same time, to show how this interaction contributes with the creation of the slums identities. The text, preceded by an Introduction that brings the preamble on the relation of these two novels, is divided into three chapters: What are these places?, in which there is a brief discussion on matters related to the fictionalization of the slums in the stories and the theoretical support to guide the analysis; Texaco: the collective fight for the space and City of God: the individual fight for the space, chapters we dedicate to the reading of both Chamoiseaus and Lins novels. The final considerations show how the characters and the space, also converted into a character, develop their own paths from the building of inverted ways.
|
3 |
Língua, Exílio e Memória: uma leitura comparativa de Le Premier Homme, de Albert Camus e La disparition de la langue française, de Assia Djebar / Language, Exile and Memory: a comparative reading of Le Premier Homme, by Albert Camus and La disparition de la langue française, by Assia DjebarLameirinha, Cristianne Aparecida de Brito 18 October 2013 (has links)
Este estudo propõe uma análise comparativa entre Le Premier Homme, de Albert Camus, e La disparition de la langue française, de Assia Djebar, tendo como contexto os impasses que cercaram a colonização francesa da Argélia, bem como o período posterior à sua independência, a partir da reflexão sobre as inter-relações língua, exílio e memória. Albert Camus é um escritor de origem francesa, nascido na Argélia. Assia Djebar é uma argelina de origem árabe, que escreve em francês. Nos romances em questão, parte-se da perspectiva da vida privada dos protagonistas para alcançar o espaço da memória coletiva tanto de franceses pobres quanto de árabes. Jacques Cormery e Berkane constituem-se como porta-vozes de seus antepassados, restituindo-lhes o direito a uma memória esfacelada e vista como desimportante pelo poder colonial. A fim de estabelecer essa leitura comparativa, procura-se compreender a relevância da literatura magrebina de língua francesa, com destaque para a produção da Argélia, em paralelo aos princípios ético-culturais da École dAlger, movimento ao qual se associava Albert Camus. A seguir, refletimos sobre as relações entre os conceitos de literatura e história, ficção e autobiografia, fundamentais à análise propriamente dita de ambos os romances. / The aim of this study is to develop a comparative analysis of Albert Camus Le Premier Homme and La disparition de la langue française, by Algerian writer Assia Djebar, having as backdrop the context of French colonization deadlocks in Algeria, as well as in the period after independence. Our starting point is based around reflection on the relations between language, exile and memory. Albert Camus, of French origin, was born in Algeria, while Assia Djebar, of Arab descent, writes in French. The analysis of both novels begins from the perspective of the private lives of the main characters, to establish a space of collective memory of both poor people of French origin and people of Arab descent. Jacques Cormery and Berkane became spokesmen of their ancestors, thus restoring to them the right to a shattered memory, seen as unimportant by the colonial power. To achieve this comparative reading, it is necessary to understand the relevance of Maghrebian literature in French, with emphasis on the production of Algeria, in parallel to the ethical-cultural École dAlger, movement to which Albert Camus was associated. Next, we reflect upon the relationship between the concepts of literature and history, fiction and autobiography, fundamental to the analysis of both novels.
|
4 |
Língua, Exílio e Memória: uma leitura comparativa de Le Premier Homme, de Albert Camus e La disparition de la langue française, de Assia Djebar / Language, Exile and Memory: a comparative reading of Le Premier Homme, by Albert Camus and La disparition de la langue française, by Assia DjebarCristianne Aparecida de Brito Lameirinha 18 October 2013 (has links)
Este estudo propõe uma análise comparativa entre Le Premier Homme, de Albert Camus, e La disparition de la langue française, de Assia Djebar, tendo como contexto os impasses que cercaram a colonização francesa da Argélia, bem como o período posterior à sua independência, a partir da reflexão sobre as inter-relações língua, exílio e memória. Albert Camus é um escritor de origem francesa, nascido na Argélia. Assia Djebar é uma argelina de origem árabe, que escreve em francês. Nos romances em questão, parte-se da perspectiva da vida privada dos protagonistas para alcançar o espaço da memória coletiva tanto de franceses pobres quanto de árabes. Jacques Cormery e Berkane constituem-se como porta-vozes de seus antepassados, restituindo-lhes o direito a uma memória esfacelada e vista como desimportante pelo poder colonial. A fim de estabelecer essa leitura comparativa, procura-se compreender a relevância da literatura magrebina de língua francesa, com destaque para a produção da Argélia, em paralelo aos princípios ético-culturais da École dAlger, movimento ao qual se associava Albert Camus. A seguir, refletimos sobre as relações entre os conceitos de literatura e história, ficção e autobiografia, fundamentais à análise propriamente dita de ambos os romances. / The aim of this study is to develop a comparative analysis of Albert Camus Le Premier Homme and La disparition de la langue française, by Algerian writer Assia Djebar, having as backdrop the context of French colonization deadlocks in Algeria, as well as in the period after independence. Our starting point is based around reflection on the relations between language, exile and memory. Albert Camus, of French origin, was born in Algeria, while Assia Djebar, of Arab descent, writes in French. The analysis of both novels begins from the perspective of the private lives of the main characters, to establish a space of collective memory of both poor people of French origin and people of Arab descent. Jacques Cormery and Berkane became spokesmen of their ancestors, thus restoring to them the right to a shattered memory, seen as unimportant by the colonial power. To achieve this comparative reading, it is necessary to understand the relevance of Maghrebian literature in French, with emphasis on the production of Algeria, in parallel to the ethical-cultural École dAlger, movement to which Albert Camus was associated. Next, we reflect upon the relationship between the concepts of literature and history, fiction and autobiography, fundamental to the analysis of both novels.
|
Page generated in 0.1009 seconds