• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 49
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 56
  • 56
  • 27
  • 16
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

L'enfant protagoniste : Naissance, mouvances et paradoxes d’une figure clé du théâtre contemporain pour la jeunesse en France et en Italie (1959-2015) / The Child as a Protagonist : Onset, Fluctuations and Paradoxes of a Key Figure of Contemporary Theatre for Young People in France and Italy (1959-2015)

Lesourd, Sibylle 06 February 2016 (has links)
Le théâtre pour la jeunesse est un théâtre de recherche où se redéfinissent à chaque fois le désir et les modalités d’une rencontre entre des créateurs et un public spécifique. Notre thèse met en lumière la construction historique de ce théâtre en France et en Italie et donne à comprendre les expérimentations menées par les pionniers du domaine. Elle se concentre sur l’apparition d’un nouveau protagoniste du champ théâtral, l’enfant, et cherche à savoir si celui-ci se situe bien au cœur des processus de création. Dans une première partie, nous soulignons le rôle déterminant qu’a joué l’animation théâtrale au tournant des années 1960-1970. De la France à l’Italie, on voit se transmettre l’idée d’une transition naturelle entre expérience artistique avec les jeunes et œuvre dramatique à leur intention ; en identifiant l’enfant comme partenaire possible de la création, l’animation préfigure la naissance de formes esthétiques nouvelles adressées aux jeunes spectateurs. Dans une deuxième partie, nous montrons comment, des années 1980 à nos jours, la recherche artistique s’est cristallisée sur l’enfant spectateur, cible spécifique des metteurs en scène et des dramaturges. Tout en réfléchissant aux conditions de son émancipation, les artistes s’approprient des matériaux textuels parfois inattendus ; un chemin peut se dessiner de l’adaptation à la création. En France, on assiste à l’émergence d’un répertoire dramatique qui appartient aujourd’hui de plein droit à la littérature de jeunesse, tandis que, dans les deux pays, l’enfant personnage conquiert sa place dans les textes et sur les scènes. Une relation spéculaire peut ainsi s’instaurer entre l’enfant spectateur et son double. / Theatre for young people is experimental—the desire for and the modalities of an encounter between creators and a specific audience undergo redefinition with each performance. This PhD thesis sheds light on how theatre for young people came to be in France and Italy throughout history, as well as on the experiments carried out by the pioneers in the field. The focus is on the emergence of the child as a new protagonist within the theatrical field and on attempting to determine whether he indeed lies at the core of the creative process. In the first part, the emphasis is on the significance of the role of theatrical animation at the turn of the 1960s. The idea of a natural transition from artistic experiences involving young people to theatrical works designed for them was passed on from France to Italy ; by identifying the child as a potential partner in the creative process, theatrical animation prefigured the onset of new aesthetic forms directed to young audiences. In the second part, the aim is to show how artistic research has been crystallizing on the child as a spectator, who has become a specific target for stage directors and playwrights from the 1980s onwards. While reflecting on how to emancipate him, artists have taken ownership of various textual materials—some of which unexpected—and a path can therefore be traced from adaptation to creation. In France, a theatrical repertoire which belongs to youth literature in its own right has been emerging. At the same time, in both countries, the child as a character has been earning his way in play scripts and on stages. Thus, a specular relationship can be established between the child as a spectator and his double.
32

Les espaces imaginaires dans la littérature de jeunesse britannique : de The Water-Babies de Ch. Kingsley à Charlie and the Great Glass Elevator de R. Dahl (1863-1973) / Imaginary spaces in British children's literature : from The Water-Babies by Ch. Kingsley to Charlie and the Great Glass Elevator by R. Dahl (1863-1973)

Orbann, Caroline 30 January 2016 (has links)
Cette thèse propose une analyse assistée par ordinateur des espaces imaginaires dans un corpus de littérature de jeunesse. Elle part du constat qu’il existe, dans ce genre littéraire particulier, une dualité dans la construction spatiale. En effet, on y trouve d’une part un espace quotidien (que Tolkien nomme monde primaire), et de l’autre un espace magique (le monde secondaire). Le périple du héros-enfant, qui prend la forme d’un ou de plusieurs aller-retours entre ces deux mondes, le conduit à grandir et à se métamorphoser. En ce sens, l’espace participe à sa transformation. Le parcours du protagoniste est jalonné de lieux et de motifs spatiaux récurrents dans le corpus tels que les maisons, les forêts, les jardins, les souterrains. Plus que de simples éléments de décors, ils apparaissent comme signifiants parce qu’ils traduisent à la fois les étapes nécessaires à la construction du héros et son état d’esprit. Il s’agit, dans cette perspective, de comprendre les enjeux symboliques de ces espaces imaginaires. L’étude de l’organisation des espaces narratifs à partir de données quantitatives montre qu’il existe une dualité entre les deux mondes, renforcée par une série de dichotomies. Malgré cet antagonisme structurel, le héros est capable de passer d’un univers à l’autre. L’analyse des modalités et des moments du passage de la frontière révèle que le monde secondaire est un espace mental et spirituel. En effet, il est à a fois l’espace du rêve, de la mort et du sacré. / This thesis is a computer-aided analysis of a corpus composed of twenty British children’s novels. It is based on the fact that, in this literary genre, space is organized by a structural opposition. Indeed, there is, on one hand, a daily environment (the primary world according to Tolkien) and, on the other hand, a magical space (the secondary world). The hero’s journey leads him to grow up and to metamorphose. In this respect, the narrative space is part of his transformation. The hero’s journey is marked out by a series of recurring places and motifs such as houses, forests, gardens and undergrounds. More than mere settings, they are meaningful because they reflect the protagonist’s state of mind. All these topographical elements are interdependent and constitute the spatial system of the narrative. The aim of this research is to understand what is symbolically at stake regarding imaginary spaces. The study of the spatial organization, based on quantitative data, shows a duality between the two worlds, emphasized by a series of dichotomies. Despite this structural antagonism, the hero is able to pass from one land to the other. Focusing on how and when the crossing of the border is possible reveals that the secondary world is a mental and spiritual space. Indeed, it is at the same time the land of dreams, of death and of the sacred.
33

Les décisions du traducteur de la littérature de jeunesse sous contraintes lectoriales : une étude sur les traductions chinoises des contes de Charles Perrault (1910-2016) / The Reader’s Constraints and the Decision-making in the Translation of the Children’s Literature : a study on Chinese translations of Charles Perrault’s tales (1910-2016)

Zhang, Wen 06 July 2017 (has links)
Cette thèse se propose d’étudier les contraintes lectoriales susceptibles d’exercer une influence sur les décisions du traducteur de la littérature de jeunesse en se servant d’un grand corpus composé des traductions chinoises des contes de Charles Perrault (1910-2016). Elle s’articule autour de trois questions centrales : Qu’est-ce que les contraintes lectoriales ? Quelles sont les contraintes lectoriales en traduction de la littérature enfantine ? Quelles sont les contraintes lectoriales qui ont existé dans la pratique traductive chinoise des contes de Perrault ? Pour mener à bien cette investigation, nous avons suivi les trois étapes suivantes : 1) à la lumière des travaux traductologiques antérieurs, nous avons d’abord tenté de définir la notion de « contrainte lectoriale » et de proposer un modèle d’analyse qui permet de mieux saisir les décisions traductives prises en situation de ces contraintes ; 2) nous focalisant ensuite sur la littérature de jeunesse, champ d’application de notre problématique, nous avons ensuite relevé, de manière générale, les spécificités du lectorat enfantin à l’appui des discours théoriques de la littérature de jeunesse et de la pédopsychologie ; 3) à la fin, une longue partie a été consacrée aux analyses du corpus, lesquelles seront en mesure de tester les hypothèses que nous avons formulé dans le développement théorique et de révéler les normes traductives propres à la traduction pour la jeunesse en Chine à une époque donnée. D’un point de vue communicationnel de la traduction, les contraintes lectoriales constituent pour nous l’ensemble hétérogène des facteurs liés au sujet lisant et pouvant entraver la liberté du traducteur dans sa prise de décisions. Elles varient selon le temps et l’espace avec les changements dans la langue-culture d’accueil, dans notre cas le contexte d’arrivée chinois. / The present thesis aims to study the “reader’s constraints” that can influence the decisions of the translator of children’s literature by using a large corpus of Chinese translations of Charles Perrault’s tales (1910-2016). It focuses on three central questions: What are the “reader’s constraints”? What are the “reader’s constraints” in the translation of children's literature? Which are the “reader’s constraints” that existed in the Chinese translation of Perrault's tales? To carry out this investigation, we have followed the three steps outlined below: 1) in the light of previous research in translation studies, we first tried to define the notion of "reader’s constraint" and propose a model of analysis that allows us to find the translational decisions made in the context of those constraints; 2) then we have focused on the children’s literature, in order to examine the features of the young readers by aid of the theoretical discourses of youth literature and child psychology; 3) finally, a long section has been devoted to the analyzes of the corpus, which will be able to test the hypothesis formulated in our theoretical development and to reveal the translational norms which can be applicated to the translation for the youth in China at a given time. From a communicational view of translation, the reader’s constraints constitute a heterogeneous set of factors related to the reader and which can hinder the translator's freedom in his decision-making. They vary according to time and space with changes in the target language-culture, which is the Chinese context in case of our study.
34

La série Le Petit Nicolas de René Goscinny (France) et Les Aventures de Madjid de Houchang Morâdi–Kermâni (Iran) : Regards croisés sur deux oeuvres patrimoniales en littérature de la jeunesse / The « Little Nicolas » series by Rene Goscinny (France) and « the Adventures of Majid » by Houshang Moradi-Kermani (Iran) : Comparison on two patrimonial works in children’s literature

Behdad, Bahareh 24 June 2014 (has links)
Pour établir un pont entre la littérature pour la jeunesse iranienne et française, nous choisissons un sujet comparatif entre une œuvre française et une œuvre iranienne.dans chaque pays, seuls quelques titres ont survécu au temps, sont devenus des classiques et même des modèles. le petit nicolas en france et les aventures de madjid en iran, dont la pratique de lecture s'étale sur une trentaine d'années, sont tenus pour des chefs-d'œuvre et les personnages, nicolas et madjid, demeurent dans la mémoire des enfants ainsi que dans celles les adultes. ces deux œuvres ont été rééditées plusieurs fois au fil du temps et elles ont été exploitées sous diverses formes. les personnages ont été portés à l'écran et à la télévision, on peut entendre leurs histoires via des disques ou des cassettes et les récits voyagent loin de leurs frontières à travers la traduction. dans ces conditions, nous nous demanderons quels sont les critères pour qu'une œuvre de littérature pour la jeunesse connaisse un succès durable et parvienne à faire partie du patrimoine. pour cela, nous commencerons par identifier des critères à partir de sources critiques et de documents évaluatifs .de plus, les idées de j.-p. manganaro, y. hersant, m. orcel et m. van geetruyden nous aideront dans cet démarche . dans un second temps, donnant la priorité, non pas aux critères externes d'ordre sociologique mais aux paradigmes littéraires, nous serons amenée à examiner certains critères internes (la configuration esthétique, la narration et ses personnages, les stratégies d'écriture) et à considérer l'histoire de la réception (les traductions et adaptations). dans cette perspective, nous nous référerons, d'une part aux théories de genette et de jaap lintvelt, d'autre part à celles d'o'sullivan, vinay et darbelnet. la thèse comportera une partie de traduction (traduction de 60 pages des histoires de madjid d'iranien en français). / Despite a relatively short history, children’s literature has already his classics: a certain number of editorial works constitutes a patrimony which remains vivacious and continues to be read by new generations who nourish and inspire more contemporary productions. The concept “patrimony” has therefore pertinence and a particular definition in the domain of“children’s literature”. That is what is explored from a crossed study of two literary works, one French and the other Persian, which have in common humor and statement in the first person singular: The Little Nicolas of Rene Goscinny and The Adventures of Majid of Houshang Moradi-Kermani. These patrimonial works are considered from a triple point of view: that of their national reception, their broadcasting and their commercial exploitation; that of their aesthetical intrinsic value; that of their reception in different cultures through translation and therefore by their uniqueness and universality.This qualitative research emphasize on French and Persian sources and on a deep study of questionnaires meant to readers and based on the corpus of the two works and their translations. From this perspective, we refer, for the question ofreception, to the works of Ferrier and Louichon, for the creation, to the theories of Maingueneau, Chambers and Chlovski and for the translations, to those of O’Sullivan, Chevrel, Vinay and Darbelnet.
35

Enfances handicapées : une liminarité indépassable ? Une approche ethnocritique de la littérature de jeunesse / Childhood and disability : an Inescapable Liminality ? An Ethnocritical Approach to literature for Children and Young Adults

Fouchet, Eugénie 16 May 2018 (has links)
Ce travail interroge les représentations narratives et iconographiques des personnages de l'enfant et de l'adolescent handicapés moteurs, en littérature de jeunesse contemporaine. L’étude porte sur un corpus varié d’albums, de bandes dessinées, de romans ainsi que de pièces de théâtre. Nous proposons une approche ethnocritique de ces textes, approche qui croise poétique des textes littéraires et anthropologie du symbolique. La première partie de notre thèse se focalise sur le parcours initiatique du personnage. Nous montrons ainsi comment l’enfant ou l’adolescent handicapé se construit au travers de cosmologies enfantines et adolescentes que le destin narratif (et/ou iconique) du personnage contribue à recréer ou à refaçonner. Il s’agit alors de porter une attention particulière à son rapport aux jeux, à l’art, à la littératie ou encore à l’imaginaire. La deuxième partie questionne les usages culturels et symboliques dont le corps handicapé du personnage est investi. Se manifestent ainsi deux postures opposées (parfois complémentaires) : l’une centrée sur la sur-visibilité (et même parfois sur l’anormalité/anomalie) du corps handicapé et l’autre centrée, à l’inverse, sur son effacement ou son euphémisation, et donc sur une forme de liminarité plus ou moins sublimée. Nous tenterons de montrer comment ces deux postures sont souvent conduites à dialoguer en fait, notamment à travers le rapport texte/ images des livres. Quels sont les enjeux éthiques et éducatifs d'une « stylisation » littéraire du handicap et des formes d'ensauvagement symbolique de ses représentations contemporaines ? Et quelles sont les stratégies de dépassement et/ou de transcendance du handicap qu’offrent les activités ludiques, oniriques et ritiques ? Se dévoilerait-il ainsi un nouveau regard, un nouvel art ? / This thesis is a study of the narrative and iconographic representations of physically handicapped children and teenagers in contemporary fiction for children and young adults. The corpus under study includes picture books, comic books, novels and plays. We propose an ethnocritical approach to these texts, based on both a poetics of the literary text and an anthropological approach to the symbolic. The first part of the thesis focuses on the process of initiation of the character. We show how the handicapped child or adolescent constructs his/her identity within the framework of child or adolescent cosmologies which are to some extent recreated or reshaped by the narrative (or iconographic) destiny of the character. Particular attention will be paid to the role of games, art, deep literacy, and imagination. The second part examines the cultural and symbolic representations surrounding the body of the handicapped person. From this point of view, two opposite (but sometimes complementary) attitudes appear: the first one focuses on the over-visibility (and sometimes even on the abnormality/anomaly) represented by the handicapped body and the other, inversely, on its erasure or euphemisation, and thus on its more or less sublimated liminal status. We will attempt to demonstrate how the relationship between text and image often leads to a dialogue between these two attitudes. What is at stake from an ethical and educational point of view in a literary “stylization” of physical handicaps and in the forms of symbolic return to a wild state involved in contemporary representations? And what strategies for overcoming or transcending physical handicaps are offered by activities involving play, dreaming or critical distance? Is it possible to detect a new attitude, a new art?
36

Les contraintes de reformulation en traduction de Littérature de jeunesse français-arabe / Reformulation constraints in translation of children"s literature

Al-Aghbari, Jassas 24 January 2011 (has links)
Notre travail consiste à étudier les contraintes qui influent sur les prises de décisions du traducteur en phase de reformulation. Appliquée au domaine de la littérature de jeunesse, la traduction est envisagée comme un acte de communication qui n’est pas que linguistique : elle est également conditionnée par des éléments extralinguistiques qui participent des influences réciproques entre la communication et la culture dans laquelle elle se produit. La littérature traduite pour ce public se présente comme un sous-système dépendant du cadre littéraire général de la société d’accueil. Elle est, de ce fait, soumise aux conditions et contraintes de production et diffusion du système littéraire pour jeune public. L’analyse des récits destinés au jeune public permet en effet de mettre en exergue les valeurs à la fois culturelles et morales que chaque société cherche à inculquer à son jeune lectorat. Qui veut saisir les procédés méthodologiques et les visées de l’entreprise traduisante dans ce domaine, se voit contraint par la nature même de l’objet, à envisager une étude de la dynamique de la littérature et de la traduction pour enfants dans le contexte d’accueil. Dans le monde arabe, des facteurs tels les parents, les éditeurs, la spécificité de l’ancrage spatioculturel, les auteurs, les traducteurs mais aussi les illustrateurs sont autant de contraintes qui jouent un rôle majeur dans ce qui est produit pour ce jeune public. D’un point de vue traductologique, ces contraintes constituent des « normes sociales » qui délimitent le cadre opérationnel dans lequel viendra s’inscrire toute opération traduisante pour le jeune public. Le concept de ‘norme sociale’ comme l’entend Toury, est central dans toute communication, parce qu’il permet d’identifier les rapports entre la société et sa production littéraire et traduisante. Pendant le processus de traduction, ces normes sont converties en contraintes traductologiques qui peuvent être d’ordre culturel, politique ou idéologique, en ce sens où elles gouvernent les prises de décisions et influent sur la tâche du traducteur au stade de la reformulation. Quels sont les éléments observables qui nous permettent de cerner ces contraintes, et quel rapport entretiennent-elles entre elles et sur le processus de traduction en général et dans la reformulation en particulier ? Surtout, quel est la démarche traductologique qui permettrait d’optimiser les résultats compte tenu de ces contraintes ? Telles sont les questions finales auxquelles ce travail tente d’apporter quelques réponses. / Our work consists in studying the constraints that affect translator’s decisions in the phase of reformulation. Applied to the field of children’s literature, translation is viewed as an act of communication which is not only linguistic: it is also conditioned by extralinguistic elements that involve reciprocal influences between communication and local culture. The literature translated for this audience is presented as a sub-system part of the general literary host society. It is, therefore, subject to conditions and constraints of production and dissemination of literary system for young lectors. The analysis for the young lectors makes it possible to highlight the values of both culture and morality that every society seeks to instill in its young readers. Whoever wants to seize the methodological procedures and purposes of the translating process in this area is constrained by the nature of the subject, to consider a study of the dynamics of literature and translation for children in the host context. In the Arab world, factors such as parents, publishers, spatiocultural specificities, authors, translators and also illustrators play a major role in what is written for young audiences. From a standpoint of translation studies, these constraints are considered as "norms" that define the operational framework that govern any translation for young lectors. The concept of ’social norm’ as defined by Toury, is central to all communication, because it identifies the relationship between a society and its literary and translation process. During the translation process, these norms are converted into translational constraints that may be cultural, political or ideological in the sense that they govern the decision and the influence of the translator during the phase of reformulation. What are the observable elements that allow us to identify these constraints and how do they interact to each other and with the translation process in general and in particular with the reformulation? Above all, what is the translation approach that would maximize results in light of these constraints? These are the final questions to which this work attempts to provide some answers.
37

Identité et diversité culturelles dans quelques collections de littérature de jeunesse au Maroc / Cultural identity and diversity in some collections of youthliterature in Morocco

Nouiouar, Ahlam 23 September 2017 (has links)
La littérature de jeunesse offre aux jeunes garçons et filles des espaces tout à la fois de reconnaissance et de différenciation, constituant ainsi un vecteur important de socialisation et de développement de l’identité culturelle. A travers la combinaison texte-image, le lecteur forge ainsi son appartenance identitaire, et questionne ses représentations de l’Autre et du monde dans sa pluralité. A l’image de la société marocaine, les éditions du troisième millénaire sont caractérisées par une grande diversité culturelle et linguistique. La jeunesse qui baignait dans une culture livresque étrangère durant le siècle dernier peut désormais trouver dans les nouvelles productions des repères en relation avec son environnement social. Cependant, les représentations véhiculées par la littérature de jeunesse posent plusieurs problèmes au niveau de la réception de ces livres et du rapport des jeunes Marocains à la lecture en raison de la pluralité, mais parfois aussi des dissonances qui peuvent exister entre les différentes approches culturelles, économiques et celles qui se dégagent – explicitement ou implicitement – des ouvrages et albums pris en considération. En choisissant d’analyser un corpus appartenant à la littérature de jeunesse marocaine et en privilégiant les catégories -certes problématiques - d’ « identité » et de « diversité » culturelles, nous avons souhaité placer cet objet d’étude au coeur d’une société où cohabitent héritage du passé et espace- monde moderne, où la richesse linguistique et le foisonnement culturel sont source d’interrogations fécondes mais peinent aussi quelquefois à trouver une réponse. / Youth literature offers young boys and girls a space for recognition and differentiation, thus constituting an important vector of socialization and cultural identity development. Through the text-image combination, the reader forges his / her identity affiliation, and questions his / her representations of the Other and the world in its plurality. As is the case of the Moroccan society, the editions of the third millennium are characterized by a great cultural and linguistic diversity. Young people who were immersed in a foreign bookish culture during the last century could find in the new productions a reference point in relation to their social environment. However, the representations vehicled by the literature of youth engender several problems not only at the level of reception of these books and in the relationship of young Moroccans to reading because of the plurality, but also sometimes at the level of the discordance and incongruity that may exist between different cultural and economic approaches, and those that emerge - explicitly or implicitly - from the works and albums taken into consideration. By choosing to analyze a corpus belonging to the Moroccan youth literature and by privileging the categories - surely problematic - of cultural "identity" and "diversity", we wanted to place this object of study at the heart of a society where the legacy of the past cohabit side by side with modern space-world, where linguistic wealth and cultural abundance are sources of fruitful questions but which also sometimes struggle to find an answer.
38

Manières de lire, façons d'enseigner : dispositions à lire et à faire lire des textes littéraires chez les professeurs des écoles débutants / Ways to read, ways to teach : read and make read literary texts for novice teachers

Fradet-Hannoyer, Marthe 25 November 2019 (has links)
Cette thèse vise à apporter des connaissances sur le développement professionnel des professeurs des écoles débutants dans le domaine de la lecture des textes littéraires.Le cadre théorique, construit au croisement de l’analyse de l’activité enseignante, de la didactique de la compréhension et de la lecture littéraire et de la sociologie de l’éducation permet de situer ce développement au sein d’un système complexe : celui de l’activité enseignante ; celui de la formation initiale ; celui de la lecture des textes littéraires.Le cadre méthodologique composite conduit à développer une enquête quantitative visant à saisir les corpus et les enjeux assignés à la lecture des textes littéraires à l’école par les enquêtés et une enquête qualitative reposant sur le suivi longitudinal de professeurs des écoles et l’observation d’actions de formation.Notre recherche aboutit à trois conclusions : l’interdépendance entre les dispositions à lire et à faire lire du maitre et les dispositions à lire des élèves ; l’enrichissement des situations didactiques par les lectures diverses du maitre et des élèves et leur rapport dans le développement professionnel du maitre ; les apports d’action de formation intégrative et projective dans l’élaboration de l’activité enseignante dans le domaine de la lecture des textes littéraires. / This dissertation aims to provide knowledge on the professional development of teachers of beginner schools in the reading literary texts.The theoretical framework, built at the crossroads of the analysis of teaching activity, the didactics of comprehension and literary reading and the sociology of education, makes it possible to situate this development within a complex system: teacher activity; that of initial training; that of reading literary texts.The composite methodological framework leads to the development of a quantitative survey aimed at capturing the corpora and stakes assigned to the reading of literary texts at school by the respondents and a qualitative survey based on the longitudinal follow-up of school teachers and the observation of training actions.Our research leads to three conclusions: the interdependence between the teacher's ways to read and ways to teach and the reading arrangements of pupils ; the enrichment of didactic situations through the various readings of the teacher and pupils and their relationship in the professional development of the teacher; the contributions of integrative and projective training action in the development of teaching activity in the field of reading literary texts.
39

Le développement structural et morphosyntaxique du rappel de récit chez l'enfant sourd dans un contexte de lecture interactive

Baron, Marie-Pierre 17 April 2018 (has links)
Tableau d’honneur de la Faculté des études supérieures et postdoctorales, 2010-2011 / Le présent projet de recherche présente comment il est possible de créer un contexte pédagogique autour de la littérature jeunesse, au moyen de la lecture interactive, favorisant le développement de la cohérence macrostructurelle et celui de la cohésion microstructurelle du récit chez l'enfant sourd. Une expérimentation a été faite avec quatre élèves sourds de premier cycle du primaire qui s'expriment à l'oral auprès desquels des interventions dialogiques quotidiennes sur les récits de la littérature jeunesse ont été déployées pendant sept mois. Les résultats indiquent une majoration en ce qui a trait à la structuration des composantes récurrentes du récit ainsi qu'au développement morphosyntaxique du langage oral des élèves.
40

Analyse et actualisation du langage plastique d'illustrations jeunesse

Bourget, Carine 18 April 2018 (has links)
Ce mémoire traite de l'actualisation du langage plastique d'illustrations jeunesse créées au préalable par des enfants, pour des enfants. La première partie présente le cadre théorique de la recherche. Le concept d'illustration jeunesse y est défini et expliqué, de même que la notion de livre illustré qui se caractérise ici par son aspect féerique, le tout inspiré et appuyé par les illustrations du conte illustré Un million de contes sur Leïna la sirène, de la bande dessinée Le jardin enchanté, du roman L'enfant des eaux ainsi que d'une affichette sans nom. Les outils analytiques présentés sont tirés de l'approche sémiologique de Joly (2005) et de l'étude de l'illustration dans la littérature jeunesse de Sarrasin (1991). La deuxième partie du mémoire est constituée de quatre analyses d'illustrations jeunesse tirées de différentes créations (citées ci-haut) conçues dans les années '90 par Manon Verret, jeune créatrice alors âgée de 9 ans. Le projet créatif qui en découle est une actualisation et une nouvelle interprétation de l'importance des composantes plastiques de ces illustrations.

Page generated in 0.0853 seconds