Spelling suggestions: "subject:"diversité linguistique"" "subject:"iversité linguistique""
1 |
Étude des représentations linguistiques d'élèves au 3e cycle du primaire, en milieu pluriethnique à Montréal, lors d'un projet d'éveil aux languesMaraillet, Érica January 2005 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
2 |
Pratiques déclarées d'enseignants qui utilisent la littérature bi-/plurilingue dans les écoles de langue française en OntarioTrottin, Mélissande 14 March 2023 (has links)
Née d'un désir de mettre en avant le travail novateur d'enseignants qui sortent des
sentiers battus, notre recherche multicas a pour objectif de décrire les pratiques déclarées d'enseignants en contexte franco-ontarien qui utilisent la littérature bi-/plurilingue. Ce type de littérature permettrait, entre autres, de valoriser et de mettre à profit le répertoire linguistique pluriel des élèves qui évoluent dans un contexte minoritaire. À ce jour, les recherches s'intéressent davantage aux avantages liés à ce médium et ne décrivent que peu, de façon concrète, comment il est utilisé en salle de classe. À l'aide d'un questionnaire portant sur l'utilisation de cette littérature et d'une série d'entrevues semi-dirigées, nous avons eu accès aux différentes pratiques déclarées de trois enseignants qui œuvrent à l'élémentaire et de deux enseignants qui œuvrent au secondaire dans des écoles de langue française en Ontario. Plus précisément, ils nous ont décrit, par l'entremise d'un maximum de trois livres bi-/plurilingues qu'ils ont choisis, leurs façons de mettre en œuvre les trois moments clés d'une pratique d'enseignement en lecture : avant la lecture, pendant la lecture et après la lecture. Les résultats montrent que les enseignants utilisant la littérature bi-/plurilingue emploient des pratiques déjà décrites dans la recherche scientifique sur l'utilisation de la littérature monolingue et bi-/plurilingue. Cela étant, ils en créent également de nouvelles, afin de s'adapter aux spécificités des œuvres qu'ils emploient et de valoriser la diversité présente dans leur classe.
|
3 |
L'introduction de la dimension interculturelle dans les nouveaux curricula : l'enseignant grec face à l'innovation / Introducing interculturalism in the new curriculum : the Greek teacher before an innovationCharitonidou, Androniki 27 June 2012 (has links)
L’introduction de la dimension interculturelle dans les nouveaux curricula et les manuels didactiques de l’enseignement obligatoire constitue une innovation éducative dans le système éducatif grec, mise en vigueur dès la rentrée 2005 afin de répondre aux nouveaux besoins sociaux créés par les mutations sociopolitiques et économiques qui ont transformé, en deux décennies, la société grecque en société multiculturelle. L’objectif de notre recherche est de repérer, d’une part, la dimension interculturelle en tant qu’innovation éducative dans les nouveaux curricula et manuels didactiques du primaire, et, d’autre part, la place accordée à des contenus ou démarches interculturels dans les pratiques des enseignants de l’école primaire – maîtres généralistes et enseignants de spécialité – telles qu’elles se dégagent de leur discours. Selon l’hypothèse de départ de cette recherche, les pratiques de classe déclarées des enseignants du primaire en Grèce accordent majoritairement peu de place à des contenus ou démarches caractéristiques d’une prise en compte de la nature linguistiquement et culturellement hétérogène du public scolaire. La méthodologie adoptée pour les tests empiriques est une méthodologie mixte, c'est-à-dire démarche quantitative (par questionnaires adressés à 96 enseignants) et qualitative (par entretiens effectués auprès de 24 enseignants et par analyse du contenu des documents officiels). Selon les résultats de cette recherche, notre hypothèse de départ peut être corroborée. Cependant, certaines de nos conjectures théoriques subordonnées à notre hypothèse principale ne sont pas validées, ce qui invite à poursuivre cette recherche. / Introducing interculturalism in the new curriculum and the textbooks in primary education constitutes an educational innovation integrated in the Greek educational system that was put into effect in 2005 in order to address the new social needs created by the sociopolitical and economical changes which transformed the Greek society into a multicultural one .The objective of our research is to trace, on one hand, interculturalism as an educational innovation in the new curriculum and the textbooks of primary schools, and, on the other hand, the space given by primary school teachers – both generalists and subject specialists – to the content and the intercultural activities as these appear in their discourse. According to the primary hypothesis of this research, the classroom practices, as these are presented by primary school teachers, provide, in their majority, little space to the content and the corresponding activities, taking into consideration the linguistic and cultural heterogeneity of students. For these purposes a combined methodology was adopted – specifically a quantitative (questionnaires addressed to 96 teachers) and a qualitative (analysis of interview data from 24 teachers and the content of the official documents) approach. According to the findings of this research, our primary hypothesis might be validated. However, some of the subordinate theoretical conjectures of our primary hypothesis were not validated, calling us for further research.
|
4 |
Les politiques linguistiques de la Turquie (1923-2013) : quelle gestion de la diversité linguistique ? / Language policies of Turkey (1923-2013) : which management of the linguistic diversity ?Alicigüzel, Murat 14 April 2014 (has links)
La Turquie, avec une population avoisinant les 75 millions d'habitants et abritant pas moins de quarante-sept groupes, de taille variable, de nature "ethnique", "religieuse" ou "linguistique", conserve une structure sociale et culturel multiethnique et multilingue.Le projet de construction de la nation turque, déclenché dans les années 1930, visait à créer une singularité culturelle et linguistique en conformité avec l'idéologie de l'État nation. La candidature de la Turquie à l'Union européenne ainsi que l'ouverture de son économie au marché international invite désormais la Turquie à modifier des perspectives, en s'engageant dans une politique de convergence avec l'Union européenne dans plusieurs domaines parmi lequel figure la gestion de la diversité linguistique. En prenant acte de l'importance de la diversité linguistique dans une Europe multilingue, le Conseil de l'Europe et l'Union européenne ont opté pour une politique en faveur de la diversité linguistique qui a pour objectif la valorisation et le développement d'une éducation plurilingue comprenant la langue nationale, les langues étrangères ainsi que les langues régionales et minoritaires. Cette recherche se donne pour objectif de caractériser la gestion de la diversité linguistique en Turquie et de décrire l'évolution des politiques linguistiques mises en œuvre sur le plan législatif, éducatif et culturel. Ceci en ce qui concerne la langue turque, les langues étrangères et les langues régionales et minoritaires, dans une vision holistique. / Turkey, with a population reaching 75 million people, consists of more than forty seven ethnical groups in different sizes varying in terms of religion, language and race. Inthe 1930s, a policy aiming single language and single culture was adopted within the scope of the efforts to build the "Turkish nation" due to the nation-state ideology. Turkey, which opened its economy to international markets and became a candidate to European Union in the 1990s, has guaranteed to make changes in many areas within the framework of the programme for alignment with the European Union acquis. The management of linguistic diversity also takes place among these promises.The Council of Europe and European Union, which amphasize the importance of linguistic diversity in multilingual Europe, have adopted an approach supporting multilingualism. It is aimed to assess the official language, foreign languages, regional an minority languages within a multilingual education system through the adopted policy. The aim of this research is to examine the development of the linguistic policies in Turkey ine the fields of education, legislation and culture through a holistic approach including the Turkishlanguage, foreign languages, regional ans minority languages by discussing the management of the linguistic diversity in Turkey.
|
5 |
Subordinate—leader trust in mergers and acquisitions in multicultural emerging economies / La confiance entre subordonné et direction lors de fusions-acquisitions dans les économies émergentes multiculturellesKwok, Wai Paik 20 September 2018 (has links)
Cette thèse met en lumière la confiance dans les nouvelles relations entre un subordonné et sa hiérarchie qui s’établissent après une fusion-acquisition (fusac) dans un pays émergent multiculturel. Un grand nombre de chercheurs s’est intéressé à la question du taux d’échec de plus de 50% des fusac. De nombreuses difficultés caractérisent le processus d’intégration d’une entreprise après son acquisition, y compris pour les employés. L’établissement de la confiance est un facteur clé du succès. S’appuyant sur des travaux effectués sous l’angle culturel des fusacs, ces trois essais traitent d’une lacune dans la connaissance de la dynamique de confiance et de la dynamique culturelle lors de l’intégration d’entreprises dont le personnel est multiculturel. L'essai 1 développe un cadre théorique pour l’étude de la confiance d’un subordonné issu d’une entreprise multiculturelle acquise envers la direction des acquéreurs étrangers, sur la base de la similitude ethnique ou religieuse. L’essai 2 teste plusieurs hypothèses sur la (dis)similitude religieuse et la confiance à partir du cadre théorique élaboré, modérées par trois facteurs spécifiques à l’acquisition. L’essai 3 examine la dynamique culturelle et la dynamique de confiance au travers de deux études de cas : une acquisition malaisienne locale comparée à l’acquisition d’une entreprise malaisienne par une entreprise sud-africaine. L’analyse par abduction de 35 interviews d’employés des entreprises acquéreuses et acquises met en évidence que la perméabilisation des frontières managériales a facilité le développement de la confiance entre les subordonnés et leur direction. / This dissertation illuminates trust in new subordinate—leader relationships arising from mergers and acquisitions (M&As) in multicultural emerging economies. A large body of researchers has probed the notorious M&A failure rate of over 50%. Complexity and uncertainty characterize post-acquisition integration including for the personnel. Trust is a key success factor. Building on research into the cultural perspective of M&As, three related essays address a knowledge gap in trust and cultural dynamics when integrating firms with multicultural personnel. Essay 1 develops a theoretical framework of multicultural acquired-firm subordinate trust in foreign acquirer leaders, based on ethnic or religious similarity. The M&A concept of multiculturalism is combined with self-categorization and similarity-attraction theories to explicate how subordinates alleviate integration uncertainty to develop trust. Essay 2 tests religious (dis)similarity—trust hypotheses from this framework, moderated by three acquisition-specific factors. Policy-capturing data from 411 multifaith Malaysian personnel demonstrates the nuanced role of religion as a catalyst (constraint) of trust in cross-border M&As. Essay 3 examines the cultural and trust dynamics in two case studies, comparing a domestic Malaysian acquisition and a South African—Malaysian acquisition. Abductive analysis of 35 interviews of acquirer and acquired-firm personnel reveals that managerial boundary spanning facilitated subordinate—leader trust development. Paradoxically, integrating the domestic rather than cross-border acquisition was more complex when within-country religious diversity and linguistic diversity are considered.
|
6 |
L'introduction de la dimension interculturelle dans les nouveaux curricula : l'enseignant grec face à l'innovationCharitonidou, Androniki 27 June 2012 (has links) (PDF)
L'introduction de la dimension interculturelle dans les nouveaux curricula et les manuels didactiques de l'enseignement obligatoire constitue une innovation éducative dans le système éducatif grec, mise en vigueur dès la rentrée 2005 afin de répondre aux nouveaux besoins sociaux créés par les mutations sociopolitiques et économiques qui ont transformé, en deux décennies, la société grecque en société multiculturelle. L'objectif de notre recherche est de repérer, d'une part, la dimension interculturelle en tant qu'innovation éducative dans les nouveaux curricula et manuels didactiques du primaire, et, d'autre part, la place accordée à des contenus ou démarches interculturels dans les pratiques des enseignants de l'école primaire - maîtres généralistes et enseignants de spécialité - telles qu'elles se dégagent de leur discours. Selon l'hypothèse de départ de cette recherche, les pratiques de classe déclarées des enseignants du primaire en Grèce accordent majoritairement peu de place à des contenus ou démarches caractéristiques d'une prise en compte de la nature linguistiquement et culturellement hétérogène du public scolaire. La méthodologie adoptée pour les tests empiriques est une méthodologie mixte, c'est-à-dire démarche quantitative (par questionnaires adressés à 96 enseignants) et qualitative (par entretiens effectués auprès de 24 enseignants et par analyse du contenu des documents officiels). Selon les résultats de cette recherche, notre hypothèse de départ peut être corroborée. Cependant, certaines de nos conjectures théoriques subordonnées à notre hypothèse principale ne sont pas validées, ce qui invite à poursuivre cette recherche.
|
7 |
Diversité des langues et politiques linguistiques en Iran / Diversity of languages and language policies in IranMadanchi, Shahzad 25 September 2015 (has links)
Avec plus de 78 millions d’habitants, l’Iran actuel comprend une population multilingue ; la langue majoritaire et officielle, le persan, coexiste avec une diversité de langues plus ou moins usitées selon les situations et le nombre de locuteurs. Cette diversité linguistique du pays qui sert également de ciment à l’identité culturelle et aux différentes traditions des locuteurs de ces multiples langues, a rendu nécessaire de recourir à une politique linguistique définissant aussi bien la place et lapromotion de la langue officielle que les droits linguistiques de toutes les minorités. Ce travail de recherche, en empruntant une démarche ethnosociolinguistique, s'intéresse donc à cette situation linguistique particulière dans le contexte iranien. Il étudie les langues iraniennes, l’identité culturelle, le statut des minorités linguistiques, et ce grâce au recours aux différentes approches et théories de la politique linguistique, pour analyser et réinterroger ce contexte dans le cadre de la planification linguistique et les interventions des décideurs qui aboutissent à la définition des politiques linguistiques iraniennes. Ainsi, en nous appuyant sur les trois étapes de la planification linguistique ; la planification du corpus, du statut et de l’acquisition, nous avons étudié les travaux de l’Académie de la Langue et de la Littérature Persanes en tant que l’un des plus importants organismes pour planifier les interventions linguistiques du pays. Cette étude illustre également le statut sociolinguistique des minorités du pays grâce à des enquêtes de terrain. La prise en compte des politiques menées ainsi que des résultats des enquêtes illustre l'insuffisance ou bien des mesures, ou bien de leur application. Ce qui semble avoir conduit certains locuteurs de ces langues à formuler des revendications linguistiques liées également à la situation géopolitique du pays. / Contemporary Iran has a population of 78 million inhabitants who speak a variety of languages; its official and majority language Persian co-exists with many languages which are more or less used in different situations and count a variable number of speakers. The linguistic diversity of the country is the bedrock of the cultural identity and of the various traditions of the speakers of these many languages; it has made it necessary to define a linguistic policy to define both the role and thepromotion of the official language and the rights of all linguistic minorities. This dissertation is based upon an ethno-sociolinguistic methodology and focuses on the case of Iran, notably on Iranian languages, cultural identity, the status of linguistic minorities. It resorts to the various theories and scholarly interpretations of linguistic politics to analyze and question this context within the frame of linguistic planning and the decision making process of officials who developlinguistic policies in Iran. Thus our study is based upon the three stages of linguistic planning, that is the definition of the corpus, status and acquisition, it aims at highlighting the significance of the work of the Persian Language andLiterature Academy in the planning of linguistic interventions in the country. Il also highlights the sociolinguistic status of minorities in Iran thanks to fieldwork surveys. The analysis of the policies that have been implemented as well asthe results of surveys point out that the measures or their implementations are insufficient. This has therefore led to some linguistic demands connected with the geopolitical situation of the country.
|
8 |
Identité et diversité culturelles dans quelques collections de littérature de jeunesse au Maroc / Cultural identity and diversity in some collections of youthliterature in MoroccoNouiouar, Ahlam 23 September 2017 (has links)
La littérature de jeunesse offre aux jeunes garçons et filles des espaces tout à la fois de reconnaissance et de différenciation, constituant ainsi un vecteur important de socialisation et de développement de l’identité culturelle. A travers la combinaison texte-image, le lecteur forge ainsi son appartenance identitaire, et questionne ses représentations de l’Autre et du monde dans sa pluralité. A l’image de la société marocaine, les éditions du troisième millénaire sont caractérisées par une grande diversité culturelle et linguistique. La jeunesse qui baignait dans une culture livresque étrangère durant le siècle dernier peut désormais trouver dans les nouvelles productions des repères en relation avec son environnement social. Cependant, les représentations véhiculées par la littérature de jeunesse posent plusieurs problèmes au niveau de la réception de ces livres et du rapport des jeunes Marocains à la lecture en raison de la pluralité, mais parfois aussi des dissonances qui peuvent exister entre les différentes approches culturelles, économiques et celles qui se dégagent – explicitement ou implicitement – des ouvrages et albums pris en considération. En choisissant d’analyser un corpus appartenant à la littérature de jeunesse marocaine et en privilégiant les catégories -certes problématiques - d’ « identité » et de « diversité » culturelles, nous avons souhaité placer cet objet d’étude au coeur d’une société où cohabitent héritage du passé et espace- monde moderne, où la richesse linguistique et le foisonnement culturel sont source d’interrogations fécondes mais peinent aussi quelquefois à trouver une réponse. / Youth literature offers young boys and girls a space for recognition and differentiation, thus constituting an important vector of socialization and cultural identity development. Through the text-image combination, the reader forges his / her identity affiliation, and questions his / her representations of the Other and the world in its plurality. As is the case of the Moroccan society, the editions of the third millennium are characterized by a great cultural and linguistic diversity. Young people who were immersed in a foreign bookish culture during the last century could find in the new productions a reference point in relation to their social environment. However, the representations vehicled by the literature of youth engender several problems not only at the level of reception of these books and in the relationship of young Moroccans to reading because of the plurality, but also sometimes at the level of the discordance and incongruity that may exist between different cultural and economic approaches, and those that emerge - explicitly or implicitly - from the works and albums taken into consideration. By choosing to analyze a corpus belonging to the Moroccan youth literature and by privileging the categories - surely problematic - of cultural "identity" and "diversity", we wanted to place this object of study at the heart of a society where the legacy of the past cohabit side by side with modern space-world, where linguistic wealth and cultural abundance are sources of fruitful questions but which also sometimes struggle to find an answer.
|
9 |
La fabrique des politiques linguistiques scolaires : La politique d’éducation bilingue et interculturelle du Mexique et du Jalisco / School language policy-making : The intercultural and bilingual education policy of México and JaliscoLeconte, Amélie 11 December 2014 (has links)
En ce début de XXIème siècle, toutes les sociétés multilingues et multiculturelles, soit pratiquement tous les pays du monde, sont concernées par la politique linguistique scolaire. La gestion des langues de scolarisation, en particulier, est devenue l’affaire de tous les États soucieux (ou contraints) d’assurer le vivre-ensemble et de contribuer au développement humain, social, économique tout en ménageant des identités culturelles labiles et plurielles. Le XXème siècle a été celui de l’organisation des sociétés en unités étatiques sur fond d’utopie démocratique. Il a été celui d’une métamorphose du paysage politique avec l’apparition des organismes supranationaux et le réveil de la société civile. Dans un contexte global qui semble vouloir en finir avec la malédiction de Babel, nous tentons de problématiser la dimension concrète de la fabrique des politiques linguistiques scolaires. Nous soutenons dans ce travail qu’une politique linguistique scolaire est le résultat de l’interaction complexe entre une multitude d’acteurs au poids variable. En nous intéressant au cas mexicain et plus spécifiquement à celui de l’État du Jalisco, nous nous proposons d’interroger la fabrique de la politique d’éducation bilingue interculturelle mexicaine comme un espace de négociations au carrefour des recommandations globales, des choix étatiques et des revendications des populations indigènes.Cette thèse est une réflexion théorique et pragmatique sur la fabrique des politiques linguistiques scolaires. Elle est entièrement tournée vers l’objectif de prendre en considération la complexité inhérente à la conception des politiques linguistiques scolaires dans un monde glocalisé. / At this start of the XXIst century, all multilingual and multicultural societies, that is to say almost all countries in the world, are concerned with school language policies. In particular, schooling language management is a shared concern by all states involved in (or obliged to) ensure the living together and to contribute to the human, social and economic development while maintaining cultural identities both labile and plural. During the XXth century societies organised themselves into state units with a democratic utopia in the background. It was a century where the political scene got transformed with the appearance of supranational organizations and the reawakening of the civil society.In a global context that seems “to want” to finish with the Babel’s curse, we try to analyse the practical dimensions of schooling language policies’ construction.In this work we support that school language policies are the results of a complex interaction between numerous actors with variable power of action.With our focus on the Mexican case and more specifically on the case of the State of Jalisco, we try to analyse the construction of the intercultural and bilingual education policy - considering it as a space for negotiations at the crossroad between global recommendations, State choices and the expectations of the native populations.This thesis is a theoretical and pragmatic reflection on the “making” of schooling language policies. It is completely turned to the objective to take into consideration the inherent complexity in the conception of the school language policies in a glocalized world. / En esos principios del siglo XXI, cualquier sociedad multilingüe y multicultural, es decir casi todos los países del mundo, se debe de enfocar en una política lingüística escolar. El manejo de los idiomas de escolarización, en especial, se convirtió en un asunto central para todos los Estados preocupados (o forzados) por asegurar la convivencia y contribuir al desarrollo humano, social y económico, respetando a la vez identidades culturales cambiantes y plurales. El siglo XX vio las sociedades organizarse en entidades estatales en medio de una utopía democrática. Asimismo, vio el profundo cambio del paisaje político con la aparición de organismos supranacionales y el despertar de la sociedad civil. Dentro de un contexto global que parece querer ponerle fin a la maldición de Babel, tratamos aquí de plantear la creación / fabricación de las políticas lingüísticas escolares. En contra de cierta tradición en la investigación sobre política y planificación lingüística que se esmera en analizar una política a través de un análisis estático, sostenemos en el presente trabajo la idea que una política lingüística escolar es el resultado de una compleja interacción entre una multitud de actores de importancia variable. Enfocándonos en el caso mexicano, y en especial en el Estado de Jalisco, nos proponemos cuestionar la creación de la política lingüística escolar en México - política de educación bilingüe intercultural - como un espacio de negociaciones entre las recomendaciones globales, las elecciones de los estados, y las reivindicaciones de los pueblos indigenas. La presente tesis es una reflexión teórica y a la vez pragmática sobre la creación de las políticas lingüísticas escolares. Tiene como objetivo fundamental tomar en consideración la complejidad inherente a la concepción de esas políticas en un mundo glocalizado.
|
10 |
L’évolution des représentations sur les langues d’élèves plurilingues du 3e cycle du primaire lors de l’implantation d’un projet d’Éveil aux languesLory, Marie-Paule 05 1900 (has links)
La présente recherche documente l’évolution des représentations sur les langues de cinq cas d’élèves plurilingues et immigrants ou issus de l’immigration, scolarisés en fin de cycle du primaire en milieu pluriethnique à Montréal, tout au long de l’implantation d’un projet d’Éveil aux langues, sur une période de deux ans.
La méthodologie adoptée permet de décrire en profondeur et de façon nuancée, l’évolution des représentations des élèves sur les langues de leur répertoire plurilingue d’une part, et plus largement, sur les langues et de la diversité linguistique d’autre part.
Les résultats de la recherche ont permis de mettre en évidence que l’implantation d’un projet d’Éveil aux langues sur deux ans :
1) a des effets positifs sur les représentations sur la diversité linguistique de ces élèves;
2) permet de soutenir le développement de représentations positives sur les langues du répertoire linguistique des élèves qui passe par l’acceptation de compétences partielles dans l’une ou l’autre des langues de leur répertoire et par l’expression d’un sentiment de fierté à propos de leur répertoire plurilingue;
3) permet le développement, chez les élèves, de diverses stratégies pour légitimer l’intégration de langues dans lesquelles ils ont des compétences partielles au sein de leur répertoire linguistique : apporter un jugement de valeur sur leurs compétences, spécifier leur domaine de compétence (expression orale ou écrite, compréhension orale ou écrite), qualifier, étiqueter leurs langues (langue maternelle, langue d’origine, langue seconde), adapter les définitions formelles présentées dans le projet sur le plurilinguisme à leur situation;
4) les représentations sur les langues par les élèves peuvent être marquées par le poids des représentations sociales; toutefois, cette tendance se lénifie au fur et à mesure de l’implantation du projet et une majorité d’élèves partage des représentations plus individualisées et moins marquées par des stéréotypes en fin de projet;
5) permet, pour les élèves de niveau scolaire fort et moyen, le développement d’un vocabulaire de haut niveau ainsi que le développement d’une curiosité envers la langue de l’Autre;
6) permet, pour les élèves de niveau scolaire faible, et à partir de la seconde année d’implantation, le développement d’un engagement dans les activités qui passe par une participation accrue au projet et le développement de compétence langagière (meilleure qualité argumentative);
7) offre la possibilité aux élèves de se connaître les uns les autres, d’être à l’écoute de l’Autre et d’exprimer de la curiosité envers la langue de l’autre et de reconnaître l’expertise de l’Autre, ceci participant à la mise en place d’une dynamique relationnelle propice aux apprentissages / This research documents plurilingual immigrant students’ participation in a two year long Language Awareness Program through which their representations of languages are transformed. The current study is set in a multiethnic elementary school in Montreal.
The researcher adopts case study methodology to provide an in depth and detailed description of the evolution of the students’ representations of languages on both an individual and a societal level. The students’ representations of the languages in their plurilingual repertoire are examined as well as their representations of linguistic diversity and languages in general.
The results of the implementation of a Language Awareness Program over the course of two years:
1) show positive effects on the students’ representations of linguistic diversity;
2) provide support for the students’ developing positive representations of the languages in their plurilingual repertoire by their greater acceptance of partial competencies in one or more of their languages and their increasing ability to express pride surrounding their plurilingualism;
3) illustrate the development of a variety of strategies adopted by the students to legitimize the integration of languages in their repertoire, specifically those in which they possess only partial competencies, including: the ability to evaluate these competencies, to specify their domain (oral or written expression, oral or written comprehension), to qualify and label them using the recognized terminology (mother tongue, second language, language of origin) and to adapt the formal definitions presented in the Language Awareness Program to describe their plurilingual repertoire;
4) show how the majority of the students’ representations of languages shifted throughout the course of the Language Awareness program from an initial tendency to share widely held social representations, including language stereotypes, to the development of increasingly personal and nuanced perspectives by the end of the project;
5) illustrate the development of higher order vocabulary skills as well as an enhanced interest in other students’ languages for participants with strong or average academic skills;
6) show increased investment in Language Awareness activities and greater participation as of the second year of the project, along with the development of stronger oral language skills (expression of opinions and arguments) for participants with a weaker academic skills;
7) reveal the establishment of a classroom climate that fosters learning and reflection about self and others, including the opportunity to gain deeper knowledge of classmates, to develop listening skills, to express an interest in other students’ languages and to recognize their unique abilities.
|
Page generated in 0.1103 seconds