• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Uso de préstamos léxicos del japonés en jóvenes del colegio Hideyo Noguchi / Usage of Japanese loanwords among students of Hideyo Noguchi school

Carrillo Salinas, Rosamar Zuzel Isaura, Valderrama Gamez, Luz Valeria 02 December 2020 (has links)
El presente estudio analiza por qué estudiantes de educación secundaria del colegio Hideyo Noguchi que no tienen ascendencia japonesa empezaron a utilizar los préstamos del japonés en el día a día, y si es resultado del proceso de aprendizaje del japonés. Para ello se exploró tanto los préstamos adaptados, que son aquellos que sufren cambios morfológicos, fonológicos y ortográficos, como los préstamos no adaptados, que son los que no sufren ningún cambio al integrarse a la otra lengua. Se exploró el uso de estos préstamos mediante grupos focales de jóvenes estudiantes que no tienen ascendencia japonesa de 4to y 5to de secundaria del colegio peruano-japonés Hideyo Noguchi en Lima Metropolitana. El enfoque cualitativo utilizado en este estudio permitió recolectar información sobre los motivos del uso de los préstamos léxicos. Además, nos permitió clasificar las situaciones comunicativas en las que se utilizaban y con esto se descubrió casos de mezcla y cambio de código. Con la información recopilada, se pudo concluir que la cantidad de años de aprendizaje del japonés como lengua extranjera no era el motivo principal del uso de los préstamos léxicos. / The current paper analyses why the Hideyo Noguchi School non-descendant students started to use Japanese loanwords, and if it is the result of the Japanese learning process of secondary school students. Therefore, we explored adapted loanwords, the ones that suffer morphological, phonological or orthographic changes; and non-adapted loanwords, the ones that do not suffer any change when settling into another language. We explored the usage of these loanwords through focus groups of young, non-descendant, 4th and 5th grade students of the Japanese-Peruvian secondary school Hideyo Noguchi in Metropolitan Lima. We were able to collect information about the students’ reasons for using Japanese loanwords by using a qualitative approach. Also, we classified the communicative situations of the use of loanwords. Due to this, we discovered cases of code-mixing and code-switching. With all this information, we concluded that the amount of years they had spent learning Japanese as a foreign language was not the main reason of the use of Japanese loanwords. / Tesis
2

Spanglish Vs Yanito : Análisis de fenómenos pragmáticos en la mezcla de código lingüístico

Amo Laffitte, Francisco Javier January 2022 (has links)
Desde hace casi 300 años junto al estrecho de Gibraltar pervive una colonia inglesa en la que conviven dos lenguas, inglés y español. La primera es la lengua oficial de la colonia y la segunda es la lengua de contacto de las poblaciones limítrofes. A más de 5000 km de Gibraltar, se encuentran la lengua inglesa y española entre la población de origen hispano residente en EEUU. El objetivo del presente estudio es comparar las estrategias de atenuación, actos de habla e imagen social que tienen lugar durante la mezcla de códigos entre inglés y español en estos dos contextos diferentes para, de esta manera, ver si podemos hallar similitudes y diferencias en el uso de fenómenos pragmáticos en la mezcla de códigos de español e inglés entre el spanglish y el yanito. Para ello analizamos la mezcla de códigos en las oraciones de dos conversaciones informales de extensión similar con el objetivo de encontrar una respuesta al objeto de nuestro estudio. Primero seleccionamos las oraciones donde se produce el cambio de código siguiendo el método de análisis de contenido temático. Posteriormente analizamos el contenido de una conversación telefónica en yanito y el podcast de una entrevista de radio en spanglish desde el punto de vista pragmático, identificando las estrategias de atenuación, actos de habla y la imagen social de afiliación/autonomía en ambos corpus. Los resultados más significativos sugieren que desde el punto de vista pragmático en yanito se busca influir más en la interlocutora, pero manteniendo una mayor intención de afiliación, mientras que en spanglish se tiende más a acotar lo dicho, justificando y usando con mayor frecuencia la imagen social de autonomía. En ambos casos el acto ilocutivo más empleado es el asertivo, sin embargo, en spanglish se da un mayor número de actos expresivos.

Page generated in 0.0356 seconds