• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 10
  • 5
  • 1
  • Tagged with
  • 16
  • 16
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Espace urbain et écriture des carrefours : une étude de Chronique des sept misères, Solibo Magnifique et Texaco de Patrick Chamoiseau /

Ljunggren Kullberg, Christina, January 2006 (has links)
Diss. Uppsala : Uppsala universitet, 2006.
2

Uma obra crioula em prisma: a tradução de Antan d\'enfance, de Patrick Chamoiseau / A Creole work in perspective: translating Antan d\'enfance, by Patrick Chamoiseau

Durando, Elen de Amorim 05 October 2012 (has links)
Este trabalho apresenta ao leitor de língua portuguesa a tradução da obra crioula Antan denfance, de Patrick Chamoiseau. Para melhor compreensão dos aspectos linguísticos e extralinguísticos do livro, desenvolvemos um estudo inicial, dividido em três capítulos, que obedece ao percurso: contexto histórico, autor e obra. O primeiro capítulo contempla a história da Martinica, desde os primeiros habitantes até a colonização francesa, evidenciando as principais consequências do movimento colonizador no que diz respeito ao ser, ao espaço e à língua. No segundo capítulo, traçamos um perfil do autor, apresentando um pouco da sua produção intelectual, sua participação no movimento literário da crioulidade e seu projeto literário, de maneira a ressaltar suas peculiaridades estilísticas. O terceiro capítulo destina-se a refletir sobre as competências necessárias ao tradutor de obras culturalmente marcadas, analisando não somente as nossas principais escolhas tradutológicas, como a característica mais elementar de Antan denfance: o enraizamento na tradição oral. / This paper presents to Portuguese-speaking readers the translation of the Creole work Antan denfance, by Patrick Chamoiseau. For better understanding of linguistic and extralinguistic aspects of this book, we developed an initial study, divided into three chapters, which follows this path: historical context, author and work. The first chapter covers the History of Martinique, from the earliest inhabitants to the French colonization, highlighting the main consequences of the colonization movement to the individuals, the space and the language. In the second chapter, we have compiled a profile of the author, where we introduce some of his intellectual production, his participation in the créolité literary movement and his literary project, in order to emphasize his stylistic peculiarities. The third chapter intends to examine the skills necessary to translate culturally marked works, by analyzing not only our main choices of translation, but also the most elementary aspect of this work: rooting in oral tradition.
3

Uma obra crioula em prisma: a tradução de Antan d\'enfance, de Patrick Chamoiseau / A Creole work in perspective: translating Antan d\'enfance, by Patrick Chamoiseau

Elen de Amorim Durando 05 October 2012 (has links)
Este trabalho apresenta ao leitor de língua portuguesa a tradução da obra crioula Antan denfance, de Patrick Chamoiseau. Para melhor compreensão dos aspectos linguísticos e extralinguísticos do livro, desenvolvemos um estudo inicial, dividido em três capítulos, que obedece ao percurso: contexto histórico, autor e obra. O primeiro capítulo contempla a história da Martinica, desde os primeiros habitantes até a colonização francesa, evidenciando as principais consequências do movimento colonizador no que diz respeito ao ser, ao espaço e à língua. No segundo capítulo, traçamos um perfil do autor, apresentando um pouco da sua produção intelectual, sua participação no movimento literário da crioulidade e seu projeto literário, de maneira a ressaltar suas peculiaridades estilísticas. O terceiro capítulo destina-se a refletir sobre as competências necessárias ao tradutor de obras culturalmente marcadas, analisando não somente as nossas principais escolhas tradutológicas, como a característica mais elementar de Antan denfance: o enraizamento na tradição oral. / This paper presents to Portuguese-speaking readers the translation of the Creole work Antan denfance, by Patrick Chamoiseau. For better understanding of linguistic and extralinguistic aspects of this book, we developed an initial study, divided into three chapters, which follows this path: historical context, author and work. The first chapter covers the History of Martinique, from the earliest inhabitants to the French colonization, highlighting the main consequences of the colonization movement to the individuals, the space and the language. In the second chapter, we have compiled a profile of the author, where we introduce some of his intellectual production, his participation in the créolité literary movement and his literary project, in order to emphasize his stylistic peculiarities. The third chapter intends to examine the skills necessary to translate culturally marked works, by analyzing not only our main choices of translation, but also the most elementary aspect of this work: rooting in oral tradition.
4

La dénomination dans Une enfance créole de Patrick Chamoiseau

Coon, Kaytie January 2013 (has links)
Le nom propre occupe une place prépondérante dans la société antillaise en raison de l’histoire de la dénomination qui ne peut pas être séparée des réalités coloniales et de l’esclavage. Dans la présente étude, nous nous intéressons à l’analyse du nom propre dans la trilogie autobiographique postcoloniale, Une enfance créole, de l’écrivain martiniquais, Patrick Chamoiseau. La triptyque se compose des ouvrages suivants : Antan d’enfance (1990), Chemin-d’école (1994) et À bout d’enfance (2005). Le premier chapitre de cette thèse est une introduction à la littérature postcoloniale antillaise, mettant un accent particulier sur l’autobiographie postcoloniale et le récit d’enfance. Nous examinons également l’émergence de ce genre au cours des dernières années aux Antilles françaises. Notre second chapitre est consacré à l’étude théorique du nom propre. Nous visons à analyser la dénomination dans l’Histoire antillaise et les effets de la colonisation et de l’esclavage sur la formation du nom propre antillais. Plus précisément, nous découvrons que l’effacement des noms africains au début de l’esclavage et le don subséquent des noms aux nouveaux affranchis suite à l’abolition en 1848 ont eu un impact durable et difficile sur les noms antillais actuels. Dans le troisième chapitre, nous étudierons les rôles explicites et symboliques du nom propre des personnages centraux dans l’autobiographie de Chamoiseau. Nous remarquons qu’Une enfance créole se caractérise par une richesse de noms. En somme, dans le cadre de cette thèse, nous nous intéressons surtout à l’analyse de l’absence des patronymes et des figures paternelles, ainsi que la présence prépondérante des surnoms qui apparaissent dans la trilogie.
5

Parodie et construction identitaire

Ategomo Ymele, Martial 23 April 2012 (has links)
L’œuvre de Patrick Chamoiseau se singularise par sa dimension esthétique qui fait de la parodie le style du récit épique. À travers ses œuvres, notamment Texaco et Solibo Magnifique, l’auteur semble s’approprier l’épopée traditionnelle qu’il inscrit au cœur de sa structure narrative. L’expérience douloureuse du passé esclavagiste, ayant bâillonné la parole créole pendant la période coloniale, motive la réécriture du passé historique antillais à l’époque contemporaine. Alors, comment donner une certaine fierté à ce passé, écrire le récit épique de gens simples dont le dénominateur commun est la pauvreté, la misère et un héritage ancestral peu glorieux? Par le procédé de la parodie, Patrick Chamoiseau s’approprie le genre épique traditionnel et le redéfinit. Le mécanisme de la parodie épique qu’il met en relief permet de dénoncer la domination en même temps qu’il se donne comme forme de résistance. Par ailleurs, elle démontre que Chamoiseau se donne pour tâche de réécrire l’histoire antillaise, posant, par le prétexte de l’enquête, une interrogation au cœur même de l’identité martiniquaise. Notre travail nous amène en outre à lier le recours à l’épopée à la disparition progressive d’une composante essentielle de la culture antillaise selon Chamoiseau : l’oralité. Nous appuyant sur une lecture postcoloniale inspirée de Homi Bhabha, notre analyse permettra de voir que Chamoiseau fait de l’épopée un symbole : celui de la vie des Martiniquais par l’histoire, mais aussi celui de la construction d’une identité hybride à l’image du créole parlé, qui cependant se trouve en perpétuelle transformation, en devenir constant. Il se détourne de cette histoire caribéenne communément perçue comme problématique pour mettre en exergue sa richesse africaine faite de la tradition des chefs, des maîtres de la parole dont la maîtrise de l’art oratoire ne souffre aucune contestation, faisant d’eux des hommes du peuple, des gardiens de l’histoire originale.
6

La dénomination dans Une enfance créole de Patrick Chamoiseau

Coon, Kaytie January 2013 (has links)
Le nom propre occupe une place prépondérante dans la société antillaise en raison de l’histoire de la dénomination qui ne peut pas être séparée des réalités coloniales et de l’esclavage. Dans la présente étude, nous nous intéressons à l’analyse du nom propre dans la trilogie autobiographique postcoloniale, Une enfance créole, de l’écrivain martiniquais, Patrick Chamoiseau. La triptyque se compose des ouvrages suivants : Antan d’enfance (1990), Chemin-d’école (1994) et À bout d’enfance (2005). Le premier chapitre de cette thèse est une introduction à la littérature postcoloniale antillaise, mettant un accent particulier sur l’autobiographie postcoloniale et le récit d’enfance. Nous examinons également l’émergence de ce genre au cours des dernières années aux Antilles françaises. Notre second chapitre est consacré à l’étude théorique du nom propre. Nous visons à analyser la dénomination dans l’Histoire antillaise et les effets de la colonisation et de l’esclavage sur la formation du nom propre antillais. Plus précisément, nous découvrons que l’effacement des noms africains au début de l’esclavage et le don subséquent des noms aux nouveaux affranchis suite à l’abolition en 1848 ont eu un impact durable et difficile sur les noms antillais actuels. Dans le troisième chapitre, nous étudierons les rôles explicites et symboliques du nom propre des personnages centraux dans l’autobiographie de Chamoiseau. Nous remarquons qu’Une enfance créole se caractérise par une richesse de noms. En somme, dans le cadre de cette thèse, nous nous intéressons surtout à l’analyse de l’absence des patronymes et des figures paternelles, ainsi que la présence prépondérante des surnoms qui apparaissent dans la trilogie.
7

Parodie et construction identitaire

Ategomo Ymele, Martial 23 April 2012 (has links)
L’œuvre de Patrick Chamoiseau se singularise par sa dimension esthétique qui fait de la parodie le style du récit épique. À travers ses œuvres, notamment Texaco et Solibo Magnifique, l’auteur semble s’approprier l’épopée traditionnelle qu’il inscrit au cœur de sa structure narrative. L’expérience douloureuse du passé esclavagiste, ayant bâillonné la parole créole pendant la période coloniale, motive la réécriture du passé historique antillais à l’époque contemporaine. Alors, comment donner une certaine fierté à ce passé, écrire le récit épique de gens simples dont le dénominateur commun est la pauvreté, la misère et un héritage ancestral peu glorieux? Par le procédé de la parodie, Patrick Chamoiseau s’approprie le genre épique traditionnel et le redéfinit. Le mécanisme de la parodie épique qu’il met en relief permet de dénoncer la domination en même temps qu’il se donne comme forme de résistance. Par ailleurs, elle démontre que Chamoiseau se donne pour tâche de réécrire l’histoire antillaise, posant, par le prétexte de l’enquête, une interrogation au cœur même de l’identité martiniquaise. Notre travail nous amène en outre à lier le recours à l’épopée à la disparition progressive d’une composante essentielle de la culture antillaise selon Chamoiseau : l’oralité. Nous appuyant sur une lecture postcoloniale inspirée de Homi Bhabha, notre analyse permettra de voir que Chamoiseau fait de l’épopée un symbole : celui de la vie des Martiniquais par l’histoire, mais aussi celui de la construction d’une identité hybride à l’image du créole parlé, qui cependant se trouve en perpétuelle transformation, en devenir constant. Il se détourne de cette histoire caribéenne communément perçue comme problématique pour mettre en exergue sa richesse africaine faite de la tradition des chefs, des maîtres de la parole dont la maîtrise de l’art oratoire ne souffre aucune contestation, faisant d’eux des hommes du peuple, des gardiens de l’histoire originale.
8

Traços do chão, tramas do mundo. Representações do político na escrita de Mia Couto e Patrick Chamoiseau / Traces of the ground, plots of the world: political representations in the writings of Mia Couto and Patrick Chamoiseau

Costa, Luana Antunes 26 September 2014 (has links)
Como gesto de resistência ao colonialismo e em relação às assimetrias impostas pelos centros homogênicos, em face do poder político das metrópoles europeias, escritores de margens periféricas assumiram um papel protagonista na luta pela libertação de seus países. Os sistemas literários que floresceram ao longo desse período de luta anticolonialista também estreitaram relações entre esses escritores, cujas ideias circularam pelas metrópoles e pelos territórios colonizados. No caso dos territórios africanos colonizados por Portugal, se em 1975 alcançaram a independência após mais de uma década de conflito armado, o mesmo não ocorreu com as ilhas antilhanas sob a dominação francesa exceto o Haiti, cuja independência se deu no século XIX. Desse modo, considerando essa diferença histórica, convocamos neste trabalho textos de reflexão do escritor martinicano Patrick Chamoiseau e o do moçambicano Mia Couto, cujos desempenhos como intelectuais, na cena global da informação, os colocam em destaque na busca por respostas capazes de discutir as tensões político-culturais próprias da contemporaneidade. Assim, propomos, pelo método comparativo e por critérios metodológicos dialéticos, analisar os ensaios Lintraitable beauté du monde adresse à Barack Obama (2009), uma coautoria de Patrick Chamoiseau e Édouard Glissant, e E se Obama fosse africano? (2009c), de Mia Couto, procurando destacar as estratégias de revisão epistemológica de conceitos eurocêntricos, bem como as de inserção do pensamento de margem na cena política global. Em um segundo movimento analítico, propomos confrontar três linhas de força que se apresentam nos romances Texaco (1993b), de Patrick Chamoiseau, e Jesusalém (2009b), de Mia Couto, quais sejam, as representações da memória, do feminino e do espaço. Entendemos tais representações como importantes elementos do campo de articulação de forças políticas direcionado à construção de projetos identitários na Martinica e em Moçambique, em relação com o sistema planetário. / As a gesture of resistance to colonialism and in relation to the asymmetries imposed by hegemonic power centers, facing the political power of the European metropolis peripheral writers played a significant role in the struggle for the liberation of their countries. Throughout this period of anti-colonialist struggle, booming literary systems also resulted in strengthening the relations between their authors whose ideas circulated in the European metropolis as well as in the colonized territories. Concerning the African territories colonized by Portugal, if they conquered their independence in 1975 after more than a decade of armed struggle, the same did not happen to the Antillean islands under French domination- with the exception of Haiti, which conquered its independence in the nineteenth century. Thus, considering this historical difference, we highlight in this work written reflections of the writer Patrick Chamoiseau from Martinique and Mia Couto from Mozambique whose performances as intellectuals in the global arena information stands out in searching answers that could be able to discuss the political and cultural tensions that are characteristic of our contemporary world . Thereby, through comparative analysis and dialectical approach, our aim in this work is to analyze two essays: Lintraitable beauté du monde adresse à Barack Obama (2009), co-authored by Patrick Chamoiseau and Édouard Glissant; and E se Obama fosse africano (2009a), by Mia Couto. At doing so, we also make an effort to foreground strategies to review Eurocentric epistemology and the marginal thoughts in the political global scene. In a second analytical deployment, this work attempts to identify and confront three guiding principles in the novels of the two writers Texaco (1993) by Patrick Chamoiseau and Jesusalém (2009b) by Mia Couto: the representations of memory, of the feminine and the space. We regard those representations as important elements of the field of the forces of political articulations aiming the construction of identity projects in Martinique and Mozambique in relation to the planetary system.
9

Traços do chão, tramas do mundo. Representações do político na escrita de Mia Couto e Patrick Chamoiseau / Traces of the ground, plots of the world: political representations in the writings of Mia Couto and Patrick Chamoiseau

Luana Antunes Costa 26 September 2014 (has links)
Como gesto de resistência ao colonialismo e em relação às assimetrias impostas pelos centros homogênicos, em face do poder político das metrópoles europeias, escritores de margens periféricas assumiram um papel protagonista na luta pela libertação de seus países. Os sistemas literários que floresceram ao longo desse período de luta anticolonialista também estreitaram relações entre esses escritores, cujas ideias circularam pelas metrópoles e pelos territórios colonizados. No caso dos territórios africanos colonizados por Portugal, se em 1975 alcançaram a independência após mais de uma década de conflito armado, o mesmo não ocorreu com as ilhas antilhanas sob a dominação francesa exceto o Haiti, cuja independência se deu no século XIX. Desse modo, considerando essa diferença histórica, convocamos neste trabalho textos de reflexão do escritor martinicano Patrick Chamoiseau e o do moçambicano Mia Couto, cujos desempenhos como intelectuais, na cena global da informação, os colocam em destaque na busca por respostas capazes de discutir as tensões político-culturais próprias da contemporaneidade. Assim, propomos, pelo método comparativo e por critérios metodológicos dialéticos, analisar os ensaios Lintraitable beauté du monde adresse à Barack Obama (2009), uma coautoria de Patrick Chamoiseau e Édouard Glissant, e E se Obama fosse africano? (2009c), de Mia Couto, procurando destacar as estratégias de revisão epistemológica de conceitos eurocêntricos, bem como as de inserção do pensamento de margem na cena política global. Em um segundo movimento analítico, propomos confrontar três linhas de força que se apresentam nos romances Texaco (1993b), de Patrick Chamoiseau, e Jesusalém (2009b), de Mia Couto, quais sejam, as representações da memória, do feminino e do espaço. Entendemos tais representações como importantes elementos do campo de articulação de forças políticas direcionado à construção de projetos identitários na Martinica e em Moçambique, em relação com o sistema planetário. / As a gesture of resistance to colonialism and in relation to the asymmetries imposed by hegemonic power centers, facing the political power of the European metropolis peripheral writers played a significant role in the struggle for the liberation of their countries. Throughout this period of anti-colonialist struggle, booming literary systems also resulted in strengthening the relations between their authors whose ideas circulated in the European metropolis as well as in the colonized territories. Concerning the African territories colonized by Portugal, if they conquered their independence in 1975 after more than a decade of armed struggle, the same did not happen to the Antillean islands under French domination- with the exception of Haiti, which conquered its independence in the nineteenth century. Thus, considering this historical difference, we highlight in this work written reflections of the writer Patrick Chamoiseau from Martinique and Mia Couto from Mozambique whose performances as intellectuals in the global arena information stands out in searching answers that could be able to discuss the political and cultural tensions that are characteristic of our contemporary world . Thereby, through comparative analysis and dialectical approach, our aim in this work is to analyze two essays: Lintraitable beauté du monde adresse à Barack Obama (2009), co-authored by Patrick Chamoiseau and Édouard Glissant; and E se Obama fosse africano (2009a), by Mia Couto. At doing so, we also make an effort to foreground strategies to review Eurocentric epistemology and the marginal thoughts in the political global scene. In a second analytical deployment, this work attempts to identify and confront three guiding principles in the novels of the two writers Texaco (1993) by Patrick Chamoiseau and Jesusalém (2009b) by Mia Couto: the representations of memory, of the feminine and the space. We regard those representations as important elements of the field of the forces of political articulations aiming the construction of identity projects in Martinique and Mozambique in relation to the planetary system.
10

A identidade crioula em Texaco de Patrick Chamoiseau

Champagnat, Pauline 23 May 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T15:07:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 PaulineC_DISSERT.pdf: 1436457 bytes, checksum: 04c33336ff060b2af5183628038a0548 (MD5) Previous issue date: 2014-05-23 / Notre dissertation propose un questionnement ayant pour th?me l identit? cr?ole dans l oeuvre Texaco (1992), du martiniquais Patrick Chamoiseau. Texaco op?re une r?trospective de l histoire martiniquaise en y apportant un nouveau point de vue, influenc? par la culture populaire martiniquaise, inversant ainsi les repr?sentations traditionnelles forg?es ? partir des mod?les m?tropolitains. La th?orie principale utilis?e dans cette dissertation est celle d Edouard Glissant, lorsqu il utilisa la notion de rhizome pour l adapter ? la r?alit? de la culture cr?ole. D apr?s cette perspective, une racine unique, qui repr?senterait symboliquement une culture unique, tuerait les autres racines se trouvant ? son alentour, alors que le rhizome, c est-?-dire la racine multiple, irait ? la rencontre des autres racines et se m?langerait avec elles, pour former un ensemble qui s ?tend ? l infini. La th?orie pr?sente dans le livre de Patrick Chamoiseau ?crire en pays domin? (1997), s est r?v?l? ?tre d une importance fondamentale dans notre dissertation, en ce qui concerne le questionnement sur l usage de la langue de la m?tropole dans une ancienne colonie. Cette r?flexion va permettre de commencer une discussion ? propos de l influence de la culture m?tropolitaine sur la culture de l ancienne colonie, qui dans ce cas, se voit opprim?e. Pour commencer, nous verrons dans la premi?re partie les m?canismes d oppression utilis?s en ce qui concerne la n?gation de l identit? cr?ole, s aidant de syst?mes de domination linguistiques et culturelles. Dans la seconde partie, nous ?tudierons l ?mergence d une identit? cr?ole dans Texaco, gr?ce ? une tentative de r?ecriture d une des possibles histoires de la Martinique / O presente trabalho prop?e pesquisar a identidade crioula em Texaco (1992), do autor martinicano Patrick Chamoiseau. A obra faz uma retrospectiva da hist?ria martinicana, trazendo um olhar novo, influenciado pela cultura popular martinicana, ao inv?s de representa??es tradicionais moldadas nos modelos metropolitanos. A teoria principal usada na disserta??o ser? a de Edouard Glissant, quando utilizou a no??o do rizoma de Deleuze para adapt?-la ? realidade da cultura crioula. Nessa perspectiva, a raiz ?nica, que simbolicamente representaria uma cultura ?nica, mata as outras ra?zes ao seu redor, enquanto o rizoma, ou seja, a raiz m?ltipla vai ao encontro das outras ra?zes para formar um todo junto com elas, e estender-se ao infinito. A teoria presente no livro de Patrick Chamoiseau, Escrever em pa?s dominado (1997), revela-se de uma import?ncia fundamental na nossa disserta??o, no que diz respeito ao questionamento sobre o uso da l?ngua da metr?pole numa antiga col?nia. Essa reflex?o permitir? abrir uma discuss?o sobre a influ?ncia da cultura metropolitana na cultura da antiga col?nia, que se v? oprimida. Logo, veremos na primeira parte os mecanismos de opress?o usados na nega??o da identidade crioula, atrav?s de sistemas de domina??o lingu?sticos e culturais. Na segunda parte, iremos analisar a emerg?ncia da identidade crioula em Texaco, gra?as a uma tentativa de reescrita de uma das poss?veis hist?rias da Martinica

Page generated in 0.0613 seconds