Spelling suggestions: "subject:"periphrasis"" "subject:"periphrases""
1 |
What do we do with do? an analysis of do-periphrasis in the derivations and evaluations model of syntax : an honors project /Coffee, Jonathan J. January 1900 (has links) (PDF)
Honors project (B.A.) -- Carson-Newman College, 2010. / Project advisors: Dr. Michael Putnam, Dr. Kip Wheeler. Includes bibliographical references (p. 50-51).
|
2 |
Frekvence a významy slovesných perifrází v současné španělské próze / Frequency and use of Verbal Periphrases in Contemporary Spanish LiteratureLÁVIČKOVÁ, Stanislava January 2010 (has links)
The thesis deals with the verbal periphrases. We investigated the frequency of their use in contemporary Spanish literature- in prose. The thesis consists of three main parts. The first part examines the definition of auxiliary verbs, indefinite verb forms, passive, and aspect of Czech and Spanish linguists. We also examined how periphrases are presented in Czech and Spanish textbooks of the Spanish language. Another part deals with the classification of the periphrases and their characteristics accompanied by examples of the analyzed works of M. Delibes. The final part is devoted to compare the results of our work with results of two academic works.
|
3 |
Gerundium ve španělštině a jeho ekvivalenty v češtině / Spanish gerund and its Czech equivalentsVavroušová, Petra January 2011 (has links)
The purpose of this thesis was to analyse the Spanish gerund and its Czech equivalents. The thesis is divided into two parts: the theoretical one and the empirical one. We mainly drew from Spanish grammar books and Czech linguistic works. The gerund and its translation equivalents were compiled from the parallel Czech-Spanish corpus InterCorp. The excerpts were analysed from the linguistic point of view in order to provide a contrastive description of the Spanish gerund and its Czech equivalent expressions. The objective of the study was to describe the different types of Czech translation equivalents and their frequency. The results of the study also reveal that translation of the Spanish gerund into Czech is closely related to the conversion of the analytic language structure into the syntactic one. Therefore, some of the specific characteristics of translation of the gerund into Czech might be assigned to the concurrence of two typologically different languages.
|
4 |
Entre lexique et grammaire : les périphrases verbales du Français / Between vocabulary and grammar : verbal periphrasis of FrenchLiere, Audrey 10 December 2011 (has links)
Les périphrases verbales hésitent entre lexique et grammaire. Nous avons choisi d'analyser celles construites sur "aller", "venir" et "être en train de" sous un angle diachronique, de l'origine à nos jours. Ainsi, divers thèmes seront abordés : la question de la grammaticalisation, le choix entre auxiliaire et semi-auxiliaire, l'affaiblissement sémantique, la question de l'auxiliarisation...Les formes prépositionnelles sont étudiées, avec un souci particulier accordé au rôle des prépostitions en question. Nous interrogerons également le statut de ces formes verbales par rapport au système des temps, et nous verrons dans quelle mesure elles sont en concurrence avec certains de ces temps. Par ailleurs, nous nous demanderons si ces périphrases sont à même d'intégrer le système verbal français et, le cas échéant, si elles peuvent acquérir le statut de temps à part entière. / Verbal circumlocutions hesitate between lexicon and grammar. We analyze those construct on the verbs "aller" "venir" and "être en train de" under the angle diachronic, from its origins to the Present day. So, diverse themes will be approach : question of grammaticalization, choice between auxiliary and semi-auxiliary, semantic weakening, question of auxiliarization...The prespositional forms are study, which a particular concern granted in role of presposition in quest.
|
5 |
O caráter vulgar da perífrase ir + infinitivo: estudo comparativo entre o catalão, o valenciano e o português / The vulgar character of the periphrasis ir + infinitive: a comparative study between Catalan, Valencian and PortugueseSouza, Paula da Costa 19 February 2010 (has links)
Dentre os meios utilizados para enriquecer os quadros dos paradigmas das flexões verbais nas línguas românicas, destaca-se o emprego de construções de caráter vulgar: as perífrases. Essas formas verbais compostas apresentam, por vezes, divergências relevantes entre as línguas românicas, como a construção ir (presente de indicativo) + infinitivo. Enquanto a língua portuguesa emprega essa perífrase para denotar noção de futuro, a língua catalã, ao contrário, utiliza-a para fazer referência a uma ação pretérita. Tendo em conta as demais línguas românicas, pode-se averiguar que é o catalão que faz uma exceção ao uso de ir+ infinitivo. Apesar de ter seu uso proliferado, o emprego da perífrase catalã não é consenso entre as suas variantes dialetais: enquanto a maior parte privilegia o uso da perífrase, em detrimento da forma simples de pretérito, uma pequena parte dá maior ênfase à forma sintética ou mescla as variantes. Ainda que a questão da coincidência formal da perífrase conduz a uma importante estranheza semântica em relação a outras línguas românicas, o escopo da pesquisa se mantém na comparação entre a língua portuguesa e catalã, colocando em xeque a relação dicotômica norma/ uso. Uma análise sob a perspectiva diacrônica poderia apresentar respostas satisfatórias para se chegar ao entendimento do tratamento e da história dessas perífrases nas duas línguas. / Among the means used to broaden the paradigm of verbal inflections in romance languages, the employment of constructions that are vulgar in character is noteworthy: the periphrases. The compound verb forms present, at times, significant differences between the romance languages, such as the construction ir (indicative present tense) + infinitive. Whereas in Portuguese such a pattern is employed to denote future, Catalan uses it to refer to past actions. All romance languages considered, it can be verified that Catalan is the only language that makes this exceptional use of ir + infinitive. In spite of its widespread use, the employment of the Catalan periphrasis is not a consensus amongst its dialects: while the majority of them make use of the periphrasis instead of the simple past form, a small part of them prefer to use the synthetic form or both interchangeably. Although the matter of the formal coincidence of the periphrasis leads to important semantic awkwardness in relation to the other romance languages, the scope of this work is the comparison between Portuguese and Catalan languages, calling into question the norm/usage dichotomy. An analysis in diachronic perspective could lead to satisfactory understanding of the treatment and history of these periphrases in both languages.
|
6 |
Naming and Identity in Henry James's "The Ambassadors"Bennett, Victoria 10 December 2012 (has links)
In Henry James’s novel "The Ambassadors," James uses axiological language in tropes and in substantives, periphrastically replacing proper names. He also includes valuations in miscellaneous data contained in such differences as the one he makes in "The Ambassadors" between "Europe" (place) and "'Europe'" (concept). As well, James puts adjectival assessments of people and situations in the midst of these constructions and in the mouths of his characters, assessments which vary from those which contradict the value systems posited in the novel by various characters, through those which seem quizzical or ambiguous, to those whose meaning seems obvious under the circumstances. The argument of this critical work is that these attempts at naming tie in fundamentally with the ways in which James means for readers to interpret the identities of the characters and the events and are not merely ornamental.
Even when James says that a character "didn’t know what to call" someone or something or when "identity" or a verbal equation for identity occurs in an odd context, James answers his own implied rhetorical question; he is not as problematic to read as is sometimes suggested. Our own valuations are encouraged to be close to the experience of Lambert Strether. Leading the reader through the maze of Strether’s experience, James gives many clear signals from the simplest elements of his complicated language even into the fabrication of his complex metaphors that he, though an explorer of the moral universe, is no relativistic iconoclast.
In the examination of these issues, a choice has been made to draw eclectically upon various sources and techniques, from traditional "humanistic" modes of interpretation, rhetorical studies, structuralist and deconstructionist remarks, to existentialism, narratology, and identity studies. This choice is the result of an intention to access as many different "voices" as possible, in the attempt to be comprehensive about the voices of James and "The Ambassadors."
|
7 |
Naming and Identity in Henry James's "The Ambassadors"Bennett, Victoria 10 December 2012 (has links)
In Henry James’s novel "The Ambassadors," James uses axiological language in tropes and in substantives, periphrastically replacing proper names. He also includes valuations in miscellaneous data contained in such differences as the one he makes in "The Ambassadors" between "Europe" (place) and "'Europe'" (concept). As well, James puts adjectival assessments of people and situations in the midst of these constructions and in the mouths of his characters, assessments which vary from those which contradict the value systems posited in the novel by various characters, through those which seem quizzical or ambiguous, to those whose meaning seems obvious under the circumstances. The argument of this critical work is that these attempts at naming tie in fundamentally with the ways in which James means for readers to interpret the identities of the characters and the events and are not merely ornamental.
Even when James says that a character "didn’t know what to call" someone or something or when "identity" or a verbal equation for identity occurs in an odd context, James answers his own implied rhetorical question; he is not as problematic to read as is sometimes suggested. Our own valuations are encouraged to be close to the experience of Lambert Strether. Leading the reader through the maze of Strether’s experience, James gives many clear signals from the simplest elements of his complicated language even into the fabrication of his complex metaphors that he, though an explorer of the moral universe, is no relativistic iconoclast.
In the examination of these issues, a choice has been made to draw eclectically upon various sources and techniques, from traditional "humanistic" modes of interpretation, rhetorical studies, structuralist and deconstructionist remarks, to existentialism, narratology, and identity studies. This choice is the result of an intention to access as many different "voices" as possible, in the attempt to be comprehensive about the voices of James and "The Ambassadors."
|
8 |
VariaÃÃo entre futuro do presente, futuro perifrÃstico e presente com valor de futuro na mÃdia cearense impressa / The variation among the present future, periphrastic future and present with future value in the print media of the state of CearÃMaria HermÃnia Cordeiro Vieira 29 August 2014 (has links)
CoordenaÃÃo de AperfeÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Neste trabalho, buscamos analisar, à luz do Sociofuncionalismo, a variaÃÃo entre futuro do presente, futuro perifrÃstico (IR + INFINITIVO) e presente com valor de futuro, considerando condicionamentos linguÃsticos e extralinguÃsticos a partir de dados extraÃdos da mÃdia cearense impressa. Para tanto, testamos trÃs grupos de fatores linguÃsticos formais (extensÃo do vocÃbulo, polaridade e pessoa do discurso), trÃs grupos de fatores linguÃsticos discursivos (marca de futuridade, distanciamento temporal e tipo de verbo) e trÃs grupos extralinguÃsticos (editoria, jornal e origem do dado). Nosso corpus foi coletado a partir de dez exemplares de cada um dos quatro jornais que, atualmente, compÃem a mÃdia cearense impressa, sÃo eles: DiÃrio do Nordeste, O Povo, O Estado CE e Aqui CE. Nos quarenta periÃdicos coletados, encontramos 2.184 dados referente à variÃvel futuro do presente, dos quais, 1181 apresentados sob a forma de futuro do presente sintÃtico, 706 de presente e 297 de perÃfrase. Nossos dados foram submetidos ao programa computacional estatÃstico Goldvarb X, que gerou os pesos relativos que serviram de alicerce para nossa descriÃÃo e anÃlise dos dados. O programa apontou que o futuro do presente à condicionado pelos grupos: tipo de verbo, extensÃo do vocÃbulo, editoria, jornal, origem, distanciamento temporal e pessoa do discurso. A perÃfrase, por sua vez, à condicionada pelos grupos: tipo de verbo, distanciamento temporal, extensÃo do vocÃbulo, pessoa do discurso e polaridade. Por fim, o presente do indicativo à condicionado pelos grupos tipo de verbo, extensÃo do vocÃbulo, distanciamento temporal, editoria, origem, jornal e polaridade. As trÃs variantes ocorrem em todas as editorias, dos quatro jornais. Entretanto, o nÃmero de dados da variante conservadora à maior que o somatÃrio dos dados das duas variantes inovadoras. A pesquisa tambÃm buscou discutir o princÃpio da marcaÃÃo. Todos os grupos extralinguÃsticos atenderam ao princÃpio da marcaÃÃo, com exceÃÃo da origem. Os grupos de fatores linguÃsticos, por sua vez, negaram o princÃpio da marcaÃÃo e atenderam ao princÃpio da expressividade estilÃstica. ConcluÃmos, nos grupos extralinguÃsticos, que a tendÃncia à que as formas mais marcadas ocorram em contextos mais marcados e as menos marcadas em contextos menos marcados. Jà em relaÃÃo aos grupos extralinguÃsticos, o comportamento à de busca por um equilÃbrio discursivo contextual. / In this paper, we analyze, in the light of Socialfunctionalism, the variation between the present future, periphrastic future (IR + INFINITIVE) and present with future value, considering linguistic and extralinguistic conditions from the data extracted from printed media in the state of Cearà . To do so, we tested three groups of formal linguistic factors ( word extension, subject of speech, and polarity), three groups of discursive linguistic factors (point of futurity, temporal distancing, and type of verb) and three extralinguistic groups (editorial, newspaper and source the data). Our corpus was collected from ten copies of each of the four newspapers that currently make up the Cearà printed media, they are: DiÃrio do Nordeste, O Povo, O Estado, and Aqui CE. In the forty periodicals collected we found 2184 data regarding the variable present future, of which, 1181 are presented in the form of synthetic present future, 706 of present, and 297 of periphrasis. Our data were subjected to the statistical computer program Goldvarb X, which spawned the relative weights that served as the foundation for our description and data analysis. The program pointed out that the present future is conditioned by the groups: type of verb, word extension, editorial, newspaper, origin, temporal distancing, subject speech, and polarity. The periphrasis, on the other hand, is conditioned by the groups: type of verb, temporal distancing, Extension of the word, subject speech and Polarity. Finally, the indicative present is conditioned by the type of verb groups, word extension, temporal distancing, editorial, Origin, Newspapers and Polarity. The three variants occur in all the editorials of the four newspapers. However, the number of the conservative variable is greater than the sum of the data from the two innovative variants. All extralinguistic groups attended the principle of marking , except the one of the origin. The groups of linguistic factors , in turn , denied the principle of marking and attended the principle of stylistic expressiveness. We conclude , in extralinguistic groups , the trend is that the more marked forms occur in more marked contexts and less marked in less marked contexts. In relation to extralinguistic groups, the behavior is the seek for a contextual discourse balance.
|
9 |
A metáfora do evento como movimento: construções do aspecto no português do Brasil contemporâneoAlves, Bethania Campos Guimarães 13 September 2007 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-10-25T17:31:20Z
No. of bitstreams: 1
bethaniacamposguimaraesalves.pdf: 414779 bytes, checksum: 56b7daa1db0555e92882abe2491dfcc7 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2016-12-15T12:26:36Z (GMT) No. of bitstreams: 1
bethaniacamposguimaraesalves.pdf: 414779 bytes, checksum: 56b7daa1db0555e92882abe2491dfcc7 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-12-15T12:26:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1
bethaniacamposguimaraesalves.pdf: 414779 bytes, checksum: 56b7daa1db0555e92882abe2491dfcc7 (MD5)
Previous issue date: 2007-09-13 / Tradicionalmente, o estudo das perífrases aspectuais restringe-se às formações canônicas nas
gramáticas do português. O presente estudo propõe investigar as construções metaforicamente
convencionalizadas (Lakoff & Johnson 1980; 1999) do EVENTO COMO MOVIMENTO,
constatadas em várias perífrases aspectuais do Português Brasileiro Contemporâneo a partir
de um corpus no qual a Internet teve relevante contribuição.
A partir de uma abordagem sociocognitivista, propomos que a realização do aspecto (Comrie
1976; Salomão 1990; Castilho 2003), em termos de movimento físico, parte de nossa
experiência cotidiana no mundo através de nossa corporalidade. Além disso, sustentamos a
hipótese de que, nesse fenômeno, a gramática instancia-se como uma rede de Construções
(Goldberg 1995), na qual a metáfora é assumida como fator motivacional. / Traditionally, the study of aspectual periphrases is constrained to canonical formations in
Portuguese grammars. This study proposes to investigate metaphorically conventionalized
constructions (Lakoff & Johnson 1980; 1999) of the EVENT AS MOVEMENT, recognized
in some aspectual periphrases of contemporary Brazilian Portuguese (BP) from a corpus in
which the Internet had a relevant contribution.
From a sociocognitive approach, we propose that the realization of Aspect ( Comrie 1976;
Salomão 1990; Castilho 2003), in terms of physical movements, leaves from our daily
experience in the world throught our embodiment.
Furthermore the hypothesis we support is that in this phenomenon the grammar instantiates as
a network of Constructions (Goldberg 1995) in which methapor is assumed as motivation
factor.
|
10 |
O caráter vulgar da perífrase ir + infinitivo: estudo comparativo entre o catalão, o valenciano e o português / The vulgar character of the periphrasis ir + infinitive: a comparative study between Catalan, Valencian and PortuguesePaula da Costa Souza 19 February 2010 (has links)
Dentre os meios utilizados para enriquecer os quadros dos paradigmas das flexões verbais nas línguas românicas, destaca-se o emprego de construções de caráter vulgar: as perífrases. Essas formas verbais compostas apresentam, por vezes, divergências relevantes entre as línguas românicas, como a construção ir (presente de indicativo) + infinitivo. Enquanto a língua portuguesa emprega essa perífrase para denotar noção de futuro, a língua catalã, ao contrário, utiliza-a para fazer referência a uma ação pretérita. Tendo em conta as demais línguas românicas, pode-se averiguar que é o catalão que faz uma exceção ao uso de ir+ infinitivo. Apesar de ter seu uso proliferado, o emprego da perífrase catalã não é consenso entre as suas variantes dialetais: enquanto a maior parte privilegia o uso da perífrase, em detrimento da forma simples de pretérito, uma pequena parte dá maior ênfase à forma sintética ou mescla as variantes. Ainda que a questão da coincidência formal da perífrase conduz a uma importante estranheza semântica em relação a outras línguas românicas, o escopo da pesquisa se mantém na comparação entre a língua portuguesa e catalã, colocando em xeque a relação dicotômica norma/ uso. Uma análise sob a perspectiva diacrônica poderia apresentar respostas satisfatórias para se chegar ao entendimento do tratamento e da história dessas perífrases nas duas línguas. / Among the means used to broaden the paradigm of verbal inflections in romance languages, the employment of constructions that are vulgar in character is noteworthy: the periphrases. The compound verb forms present, at times, significant differences between the romance languages, such as the construction ir (indicative present tense) + infinitive. Whereas in Portuguese such a pattern is employed to denote future, Catalan uses it to refer to past actions. All romance languages considered, it can be verified that Catalan is the only language that makes this exceptional use of ir + infinitive. In spite of its widespread use, the employment of the Catalan periphrasis is not a consensus amongst its dialects: while the majority of them make use of the periphrasis instead of the simple past form, a small part of them prefer to use the synthetic form or both interchangeably. Although the matter of the formal coincidence of the periphrasis leads to important semantic awkwardness in relation to the other romance languages, the scope of this work is the comparison between Portuguese and Catalan languages, calling into question the norm/usage dichotomy. An analysis in diachronic perspective could lead to satisfactory understanding of the treatment and history of these periphrases in both languages.
|
Page generated in 0.0273 seconds