• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 14
  • Tagged with
  • 14
  • 14
  • 9
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

\'Fazermo-nos fortes, importantes e conhecidos\': o Visconde do Uruguai e o direito das gentes na América (1849-1865) / \"Make ourselves strong, important, and well-known\": the viscount of Uruguay and the International law in America (1849-1865)

Aubert, Pedro Gustavo 22 February 2017 (has links)
Paulino José Soares de Souza, visconde do Uruguai atuou fortemente no âmbito da política externa do Brasil Império no período compreendido entre 1849 e 1865. Apesar de já ter ocupado o Ministério dos Negócios Estrangeiros entre 1843 e 1844, é somente a partir de sua segunda gestão à frente da referida pasta que se pode vislumbrar a adoção de uma política exterior mais ativa. Grande parte da historiografia considera o ano de 1849 como um ponto de inflexão na política exterior do Império, que se até então lidava com questões pontuais, passou a ter uma atuação mais ampla. Saindo do ministério em 1853, não deixou de ser figura central na área, sendo membro atuante da Seção de Justiça e Negócios Estrangeiros do Conselho de Estado, além do papel que cumpriu nas discussões acerca da abertura do rio Amazonas à navegação estrangeira. Ainda que a historiografia já tenha se dedicado a analisar as questões externas do governo imperial (mas dando preferência a tratamentos pontuais), e também a própria atuação política de Paulino de Souza, nenhum trabalho se debruçou especificamente sobre as concepções de política externa do futuro visconde, e tampouco sua importância singular para essa reconfiguração da atuação brasileira frente às nações estrangeiras, e que marcaram os rumos da política externa nas décadas subsequentes (e nas quais se envolveu diretamente até 1865). / Paulino José Soares de Souza, Viscount of Uruguay, played a strong role in the Brazilian Empire\'s foreign policy in the period between 1849 and 1865. Despite having already occupied the Ministry of Foreign Affairs between 1843 and 1844, it is only from his second time in the administration that we can see the adoption of a more active foreign policy. Much of the historiography considers the year 1849 as a turning point in the foreign policy of the Empire, which until then dealt with specific issues, began to have a broader role. Leaving the government in 1853, he was a central person in the area, being an active member of the Justice and Foreign Affairs Section of the Council of State, as well as the role he played in the discussions about the opening of the Amazon River to foreign navigation. Although historiography has already been dedicated to analyzing the external issues of the imperial government (but giving preference to punctual treatments), and also the political performance of Paulino de Souza there is no work that focus specifically on the foreign policy conceptions of the future Viscount, nor his singular importance of this reconfiguration of Brazilian action vis-a-vis foreign nations and which marked the course of foreign policy in subsequent decades (and in which he became directly involved until 1865).
2

\'Fazermo-nos fortes, importantes e conhecidos\': o Visconde do Uruguai e o direito das gentes na América (1849-1865) / \"Make ourselves strong, important, and well-known\": the viscount of Uruguay and the International law in America (1849-1865)

Pedro Gustavo Aubert 22 February 2017 (has links)
Paulino José Soares de Souza, visconde do Uruguai atuou fortemente no âmbito da política externa do Brasil Império no período compreendido entre 1849 e 1865. Apesar de já ter ocupado o Ministério dos Negócios Estrangeiros entre 1843 e 1844, é somente a partir de sua segunda gestão à frente da referida pasta que se pode vislumbrar a adoção de uma política exterior mais ativa. Grande parte da historiografia considera o ano de 1849 como um ponto de inflexão na política exterior do Império, que se até então lidava com questões pontuais, passou a ter uma atuação mais ampla. Saindo do ministério em 1853, não deixou de ser figura central na área, sendo membro atuante da Seção de Justiça e Negócios Estrangeiros do Conselho de Estado, além do papel que cumpriu nas discussões acerca da abertura do rio Amazonas à navegação estrangeira. Ainda que a historiografia já tenha se dedicado a analisar as questões externas do governo imperial (mas dando preferência a tratamentos pontuais), e também a própria atuação política de Paulino de Souza, nenhum trabalho se debruçou especificamente sobre as concepções de política externa do futuro visconde, e tampouco sua importância singular para essa reconfiguração da atuação brasileira frente às nações estrangeiras, e que marcaram os rumos da política externa nas décadas subsequentes (e nas quais se envolveu diretamente até 1865). / Paulino José Soares de Souza, Viscount of Uruguay, played a strong role in the Brazilian Empire\'s foreign policy in the period between 1849 and 1865. Despite having already occupied the Ministry of Foreign Affairs between 1843 and 1844, it is only from his second time in the administration that we can see the adoption of a more active foreign policy. Much of the historiography considers the year 1849 as a turning point in the foreign policy of the Empire, which until then dealt with specific issues, began to have a broader role. Leaving the government in 1853, he was a central person in the area, being an active member of the Justice and Foreign Affairs Section of the Council of State, as well as the role he played in the discussions about the opening of the Amazon River to foreign navigation. Although historiography has already been dedicated to analyzing the external issues of the imperial government (but giving preference to punctual treatments), and also the political performance of Paulino de Souza there is no work that focus specifically on the foreign policy conceptions of the future Viscount, nor his singular importance of this reconfiguration of Brazilian action vis-a-vis foreign nations and which marked the course of foreign policy in subsequent decades (and in which he became directly involved until 1865).
3

Desenho de letras em livros das Reduções Jesuíticas Guarani / Design of letters on books produced in the Jesuit-Guarani Reductions (1609-1768)

Diniz, Kollontai Cossich 14 April 2014 (has links)
Nesta dissertação examino o desenho das letras em livros produzidos nas Reduções Jesuíticas Guarani, empreendimento missionário de religiosos da Companhia de Jesus na região do Rio da Prata entre 1609 e 1768. Os primeiros Jesuítas chegaram à região em 1585, vindos do Peru e do Brasil. Apesar das dificuldades dos primeiros tempos, fundaram a primeira Redução em 1609 e, tão logo conquistaram alguma estabilidade, comunicaram-se intensamente com Roma e Madrid, entre 1633 e 1645, a fim de obterem uma imprensa e licenças para imprimir nas Reduções. Porém, foi apenas entre 1700 e 1705 que finalmente o realizaram -- e não foi por meio de uma prensa vinda da Europa, mas de prensa construída nas missões. Antes disso, os livros eram copiados à mão, uma prática que continuou existindo nas Reduções mesmo depois da instalação da imprensa. À imprenta guaranítica e aos manuscritos guaraníticos cabe um lugar de destaque na História da imprensa e do livro no Novo Mundo. Os relatos dos padres geraram consensos ainda hoje repetidos na historiografia da região, especializada ou não na História dos livros, sobre a habilidade dos guaranis para copiar letras e sobre a construção de todo o aparato para impressão -- a prensa tipográfica construída com madeira local e tipos móveis fundidos com uma liga de metais da região. Dos doze livros e um tanto de panfletos que certamente foram impressos nas Reduções, é possível localizar hoje exemplares de oito títulos apenas. Analisei o desenho das letras na folha de rosto e no miolo de seis títulos impressos e em três títulos manuscritos. As análises do desenho das letras nestes livros levaram-me a indagar se de fato fundiu-se tipos nas missões (resultado das análises das letras impressas) e a apontar a variedade de desenho de letras manuscritas ao invés da duplicação de modelos europeus (resultado das análise das letras manuscritas). Os resultados são uma contribuição à historiografia que busca questionar o uso da documentac?a?ção textual como principal forma de testemunho da empresa missionária e, sobretudo, que busca questionar o ponto de vista de onde a história da produção livreira e da escrita nas Reduções Jesuíticas Guarani tem sido contada. Um ponto de vista que serve mais à manutenção da \"rareza\" dos livros guaraníticos do que ao esforço pela sua compreensão. / In this dissertation I examine the letterforms on books from the Guarani-Jesuit Reductions, a missionary enterprise of the religious fathers of the Jesus Company, in the River Plate area from 1609 to 1768. The first jesuits arrived in the region in 1585, coming from Peru and Brazil, and despite the difficulties of the early years, they settled the first Reduction in 1609. As soon as they conquered some stability, they communicated intensely with Rome and Madrid, from 1633 to 1645, supplicating for a printing press and the necessary licenses to print in the Reductions. Notwithstanding, it was only around 1700 that they finally achieved their intentions -- and it was not by means of a printing press brought from Europe, but of a printing press built in the missions itself. Before this, books were copied by hand, a craft that continued after the establishment of the printing press. The guarani prints and the guarani manuscripts have a distinguished place in the History of the book and printing in the New World. Reports written by the jesuit fathers from the Reductions generated some consensus that are repeated still today in the historiography of the region, specialised or not in book and printing, about the guaranis\' great ability to copy letters by hand and about the construction of the whole apparatus necessary for printing -- a printing press built with local wood and sorts cast with a metal league from the region. Of the dozen books and some pamphlets that were certainly printed in the Reductions, today it is possible to find copies of only eight titles. I analysed the letterforms in six of these books and in three manuscripts. The analysis made me question if type was really cast in the missions (result of analysing the printed books) and made me point out the variety of manuscript letterforms instead of the duplication of european models (result of analysing the manuscript books). The results are a contribution to the historiography that questions the use of textual documentation as the main source of testimonies about the missionary enterprise, and, above all, the historiography that questions the point of view from which the history of book production and the history of writing in the Guarani-Jesuit Reductions have been told. A point of view that promotes the \"rarity\" of the guarani books instead of the effort for its understanding.
4

Dámaso Antonio Larrañaga : a biografia de um cura em tempos de independência no Prata

Bidinoto, Lauro Manzoni January 2015 (has links)
Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848), natural de Montevidéu, alcançou o maior posto na hierarquia eclesiástica da Banda Oriental durante a primeira metade do século XIX. Entre as diversas atividades com as quais se envolveu, além daquelas referentes à sua condição de sacerdote, realizou estudos naturalistas e atuou na política. Neste período, diversos grupos se revezaram no poder, no território que hoje forma o Uruguai, e Larrañaga manteve seu prestígio e influência junto a maior parte deles. Esta tese investiga a atuação política deste personagem, principalmente no período entre 1811 e 1821, observando as relações que estabeleceu nos três principais contextos em que atuou (eclesiástico, científico e político), procurando entender como conseguiu transitar entre diferentes grupos, mantendo-se sempre no poder. / Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848), was born in Montevideo and he attained the highest office in the ecclesiastical hierarchy in the Banda Oriental during the first half of the 19th century. He got involved in a variety of activities, in addition to those referred to his priestly condition, he carried out some naturalistic studies and was engaged in politics. During this period, several groups took turns in power, in the territory formed by Uruguay nowadays, and Larrañaga maintained his prestigious and influence into most part of them. The aim of this thesis is to investigate Larrañaga's political involvement, especially in the period between 1811 and 1821, regarding the relations that he established in the three main contexts in which he was engaged (eclesiastical, scientific and political), in order to understand how he managed to switch over among different groups, and by this way, he was always in power.
5

Dámaso Antonio Larrañaga : a biografia de um cura em tempos de independência no Prata

Bidinoto, Lauro Manzoni January 2015 (has links)
Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848), natural de Montevidéu, alcançou o maior posto na hierarquia eclesiástica da Banda Oriental durante a primeira metade do século XIX. Entre as diversas atividades com as quais se envolveu, além daquelas referentes à sua condição de sacerdote, realizou estudos naturalistas e atuou na política. Neste período, diversos grupos se revezaram no poder, no território que hoje forma o Uruguai, e Larrañaga manteve seu prestígio e influência junto a maior parte deles. Esta tese investiga a atuação política deste personagem, principalmente no período entre 1811 e 1821, observando as relações que estabeleceu nos três principais contextos em que atuou (eclesiástico, científico e político), procurando entender como conseguiu transitar entre diferentes grupos, mantendo-se sempre no poder. / Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848), was born in Montevideo and he attained the highest office in the ecclesiastical hierarchy in the Banda Oriental during the first half of the 19th century. He got involved in a variety of activities, in addition to those referred to his priestly condition, he carried out some naturalistic studies and was engaged in politics. During this period, several groups took turns in power, in the territory formed by Uruguay nowadays, and Larrañaga maintained his prestigious and influence into most part of them. The aim of this thesis is to investigate Larrañaga's political involvement, especially in the period between 1811 and 1821, regarding the relations that he established in the three main contexts in which he was engaged (eclesiastical, scientific and political), in order to understand how he managed to switch over among different groups, and by this way, he was always in power.
6

Dámaso Antonio Larrañaga : a biografia de um cura em tempos de independência no Prata

Bidinoto, Lauro Manzoni January 2015 (has links)
Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848), natural de Montevidéu, alcançou o maior posto na hierarquia eclesiástica da Banda Oriental durante a primeira metade do século XIX. Entre as diversas atividades com as quais se envolveu, além daquelas referentes à sua condição de sacerdote, realizou estudos naturalistas e atuou na política. Neste período, diversos grupos se revezaram no poder, no território que hoje forma o Uruguai, e Larrañaga manteve seu prestígio e influência junto a maior parte deles. Esta tese investiga a atuação política deste personagem, principalmente no período entre 1811 e 1821, observando as relações que estabeleceu nos três principais contextos em que atuou (eclesiástico, científico e político), procurando entender como conseguiu transitar entre diferentes grupos, mantendo-se sempre no poder. / Dámaso Antonio Larrañaga (1771-1848), was born in Montevideo and he attained the highest office in the ecclesiastical hierarchy in the Banda Oriental during the first half of the 19th century. He got involved in a variety of activities, in addition to those referred to his priestly condition, he carried out some naturalistic studies and was engaged in politics. During this period, several groups took turns in power, in the territory formed by Uruguay nowadays, and Larrañaga maintained his prestigious and influence into most part of them. The aim of this thesis is to investigate Larrañaga's political involvement, especially in the period between 1811 and 1821, regarding the relations that he established in the three main contexts in which he was engaged (eclesiastical, scientific and political), in order to understand how he managed to switch over among different groups, and by this way, he was always in power.
7

Desenho de letras em livros das Reduções Jesuíticas Guarani / Design of letters on books produced in the Jesuit-Guarani Reductions (1609-1768)

Kollontai Cossich Diniz 14 April 2014 (has links)
Nesta dissertação examino o desenho das letras em livros produzidos nas Reduções Jesuíticas Guarani, empreendimento missionário de religiosos da Companhia de Jesus na região do Rio da Prata entre 1609 e 1768. Os primeiros Jesuítas chegaram à região em 1585, vindos do Peru e do Brasil. Apesar das dificuldades dos primeiros tempos, fundaram a primeira Redução em 1609 e, tão logo conquistaram alguma estabilidade, comunicaram-se intensamente com Roma e Madrid, entre 1633 e 1645, a fim de obterem uma imprensa e licenças para imprimir nas Reduções. Porém, foi apenas entre 1700 e 1705 que finalmente o realizaram -- e não foi por meio de uma prensa vinda da Europa, mas de prensa construída nas missões. Antes disso, os livros eram copiados à mão, uma prática que continuou existindo nas Reduções mesmo depois da instalação da imprensa. À imprenta guaranítica e aos manuscritos guaraníticos cabe um lugar de destaque na História da imprensa e do livro no Novo Mundo. Os relatos dos padres geraram consensos ainda hoje repetidos na historiografia da região, especializada ou não na História dos livros, sobre a habilidade dos guaranis para copiar letras e sobre a construção de todo o aparato para impressão -- a prensa tipográfica construída com madeira local e tipos móveis fundidos com uma liga de metais da região. Dos doze livros e um tanto de panfletos que certamente foram impressos nas Reduções, é possível localizar hoje exemplares de oito títulos apenas. Analisei o desenho das letras na folha de rosto e no miolo de seis títulos impressos e em três títulos manuscritos. As análises do desenho das letras nestes livros levaram-me a indagar se de fato fundiu-se tipos nas missões (resultado das análises das letras impressas) e a apontar a variedade de desenho de letras manuscritas ao invés da duplicação de modelos europeus (resultado das análise das letras manuscritas). Os resultados são uma contribuição à historiografia que busca questionar o uso da documentac?a?ção textual como principal forma de testemunho da empresa missionária e, sobretudo, que busca questionar o ponto de vista de onde a história da produção livreira e da escrita nas Reduções Jesuíticas Guarani tem sido contada. Um ponto de vista que serve mais à manutenção da \"rareza\" dos livros guaraníticos do que ao esforço pela sua compreensão. / In this dissertation I examine the letterforms on books from the Guarani-Jesuit Reductions, a missionary enterprise of the religious fathers of the Jesus Company, in the River Plate area from 1609 to 1768. The first jesuits arrived in the region in 1585, coming from Peru and Brazil, and despite the difficulties of the early years, they settled the first Reduction in 1609. As soon as they conquered some stability, they communicated intensely with Rome and Madrid, from 1633 to 1645, supplicating for a printing press and the necessary licenses to print in the Reductions. Notwithstanding, it was only around 1700 that they finally achieved their intentions -- and it was not by means of a printing press brought from Europe, but of a printing press built in the missions itself. Before this, books were copied by hand, a craft that continued after the establishment of the printing press. The guarani prints and the guarani manuscripts have a distinguished place in the History of the book and printing in the New World. Reports written by the jesuit fathers from the Reductions generated some consensus that are repeated still today in the historiography of the region, specialised or not in book and printing, about the guaranis\' great ability to copy letters by hand and about the construction of the whole apparatus necessary for printing -- a printing press built with local wood and sorts cast with a metal league from the region. Of the dozen books and some pamphlets that were certainly printed in the Reductions, today it is possible to find copies of only eight titles. I analysed the letterforms in six of these books and in three manuscripts. The analysis made me question if type was really cast in the missions (result of analysing the printed books) and made me point out the variety of manuscript letterforms instead of the duplication of european models (result of analysing the manuscript books). The results are a contribution to the historiography that questions the use of textual documentation as the main source of testimonies about the missionary enterprise, and, above all, the historiography that questions the point of view from which the history of book production and the history of writing in the Guarani-Jesuit Reductions have been told. A point of view that promotes the \"rarity\" of the guarani books instead of the effort for its understanding.
8

A perífrase [estar + gerúndio/estar + gerundio] em pretérito perfeito no português brasileiro e no espanhol / The periphrasis [estar + gerúndio/estar + gerundio] in past tense in Brazilian Portuguese and River Plate Spanish

Moço, Talita Vieira 26 September 2011 (has links)
A partir de ocorrências retiradas de textos dos jornais Folha de São Paulo e La Nación, foi possível descrever as condições de uso e os valores semânticos representados pela perífrase [estar + gerúndio/estar + gerundio] com auxiliar em pretérito perfeito simples numa amostra coletada modalidade escrita do português brasileiro e do espanhol platino, na esfera jornalística. Da análise qualitativa e da observação contrastiva entre as perífrases em tempo perfeito, verificaram-se, na amostra coletada, três principais valores imperfectivos, sendo eles o durativo, o iterativo e o destelizador. Os resultados revelaram, ainda, que, entre esses subtipos aspectuais, destaca-se, em ambas as línguas, nas variantes observadas, uma forte tendência à expressão da duratividade de eventos representados simbolicamente como contínuos. Constatou-se, também, que a perífrase perfectiva no PB apresenta um emprego mais restrito, o que se justifica inclusive pela sua maior incompatibilidade com determinadas bases léxicas. Na variedade platina observada, além dos frequentes enunciados de caráter durativo, encontrou-se uma quantidade maior de ocorrências que, em função das características dos lexemas, permitem, com mais frequência, as leituras iterativa e destelizada dos predicados. / From instances of texts taken from the newspapers Folha de Sao Paulo and La Nación, it was possible to describe the conditions of use and the semantic values represented by the periphrasis [estar + gerúndio/estar + gerundio] with auxiliary in simple past tense in a sample collected in the written form of the Brazilian Portuguese and River Plate Spanish, in the journalistic sphere. From the qualitative analysis and contrastive observation between periphrases in perfect tense, in the sample collected, three core imperfect values were identified, they are: the durative, the iterative and the detelizer. The results have also revealed that among these aspectual varieties, a strong tendency towards the expression of durative events represented symbolically as continuous stand out in both languages. It was also found that the perfective periphrasis in BP has a more restricted use, which is justified by its greater incompatibility with certain lexical bases. In the River Plate variety, besides the frequent durative character statements, a greater number of occurrences was found which, due to the characteristics of lexemes, allowing detelized and iterative readings of the predicates more frequently.
9

A perífrase [estar + gerúndio/estar + gerundio] em pretérito perfeito no português brasileiro e no espanhol / The periphrasis [estar + gerúndio/estar + gerundio] in past tense in Brazilian Portuguese and River Plate Spanish

Talita Vieira Moço 26 September 2011 (has links)
A partir de ocorrências retiradas de textos dos jornais Folha de São Paulo e La Nación, foi possível descrever as condições de uso e os valores semânticos representados pela perífrase [estar + gerúndio/estar + gerundio] com auxiliar em pretérito perfeito simples numa amostra coletada modalidade escrita do português brasileiro e do espanhol platino, na esfera jornalística. Da análise qualitativa e da observação contrastiva entre as perífrases em tempo perfeito, verificaram-se, na amostra coletada, três principais valores imperfectivos, sendo eles o durativo, o iterativo e o destelizador. Os resultados revelaram, ainda, que, entre esses subtipos aspectuais, destaca-se, em ambas as línguas, nas variantes observadas, uma forte tendência à expressão da duratividade de eventos representados simbolicamente como contínuos. Constatou-se, também, que a perífrase perfectiva no PB apresenta um emprego mais restrito, o que se justifica inclusive pela sua maior incompatibilidade com determinadas bases léxicas. Na variedade platina observada, além dos frequentes enunciados de caráter durativo, encontrou-se uma quantidade maior de ocorrências que, em função das características dos lexemas, permitem, com mais frequência, as leituras iterativa e destelizada dos predicados. / From instances of texts taken from the newspapers Folha de Sao Paulo and La Nación, it was possible to describe the conditions of use and the semantic values represented by the periphrasis [estar + gerúndio/estar + gerundio] with auxiliary in simple past tense in a sample collected in the written form of the Brazilian Portuguese and River Plate Spanish, in the journalistic sphere. From the qualitative analysis and contrastive observation between periphrases in perfect tense, in the sample collected, three core imperfect values were identified, they are: the durative, the iterative and the detelizer. The results have also revealed that among these aspectual varieties, a strong tendency towards the expression of durative events represented symbolically as continuous stand out in both languages. It was also found that the perfective periphrasis in BP has a more restricted use, which is justified by its greater incompatibility with certain lexical bases. In the River Plate variety, besides the frequent durative character statements, a greater number of occurrences was found which, due to the characteristics of lexemes, allowing detelized and iterative readings of the predicates more frequently.
10

A política ao fio da espada: Caxias e a consolidação dos interesses brasileiros no Rio da Prata (1842-1852) / Politics by the sword: Caxias and the consolidation of the Brazilian interests in the River Plate (1842-1852)

Gandia, Leonardo dos Reis 03 September 2015 (has links)
O Rio da Prata foi uma região estratégica aos interesses políticos e econômicos de todos os países ao sul do continente americano. As disputas por seu controle e navegabilidade estiveram em pauta nos embates entre projetos de nação nos Estados em formação naquele momento e, em muitas oportunidades, transpuseram o limite das ideias e negociações e chegaram ao campo de batalha, onde tais países puseram-se frente a frente na defesa de interesses distintos, tanto pela consolidação de suas relações externas quanto pela estabilidade política interna. Nesse sentido, a presente dissertação pretende analisar de que maneira o Brasil criou condições para levar a cabo seus projetos políticos e econômicos no Rio da Prata, entre 1842 e 1852. Tomando por base a atuação política e militar de Luis Alves de Lima e Silva barão, conde, marquês e futuro duque de Caxias nesse período, busca-se compreendê-lo como uma figura central e um importante representante e artífice dos interesses políticos brasileiros no contexto platino, desde a sua missão de pacificação da conhecida Revolução Farroupilha, passando por seus primeiros anos como senador do Império (pelo Rio Grande do Sul), até regressar ao campo de batalha, nas campanhas que derrubaram do poder Manuel Oribe, na República Oriental do Uruguai, e Juan Manuel de Rosas, na província argentina de Buenos Aires, durante a intervenção brasileira na Guerra Grande. / The River Plate was a strategic region to the political and economic interests of all the southern countries of the American continent. The disputes for its control and seaworthiness were in focus on the conflicts between nation projects in the states in formation at that moment, and in many occasions, they transposed the limit of the ideas and negotiations and reached the battlefield, where such countries settled face to face to defend different interests, for consolidation of its external relationship and internal political stability. Therefore, this dissertation intends to analyze the method Brazil used to create conditions to execute its political and economic projects on the River Plate between 1842 and 1852. Based on the political and military performance of Luis Alves de Lima e Silva - Baron, Count, Marquis and future Duke of Caxias at that period, it\'s intended to see him as a main character and an important representative and creator of the Brazilian political interests in the River Plate region context, since his pacification mission of the well-known Ragamuffin War, through his first years as the Empire senator (representing Rio Grande do Sul), until his return to the battlefield, in the campaigns that took Manuel Oribe off the power, in the Eastern Republic of Uruguay, and Juan Manuel de Rosas, in the argentine province of Buenos Aires, during the Brazilian intervention in the Uruguayan Civil War.

Page generated in 0.478 seconds