Spelling suggestions: "subject:"spanish literatures"" "subject:"spanish iiteratures""
1 |
Leituras e releituras românticas : José de Espronceda e Álvares de Azevedo /Pandolfi, Maira Angélica. January 2006 (has links)
Orientador: Antônio Roberto Esteves / Banca: Diléa Zanotto Manfio / Banca: Karin Volobuef / Banca: Valeria de Marco / Banca: Clara Angélica Agustina Suárez Cruz / Resumo: O presente trabalho realiza uma aproximação entre as obras do escritor espanhol José de Espronceda e as do brasileiro Álvares de Azevedo, considerados pela crítica como representantes de Byron em seus respectivos países. Tal leitura possibilitou detectar dois elementos relevantes para o mapeamento da circulação espanhola e brasileira do byronismo: o mito fáustico e o mito do herói byroniano. Levando-se em conta as diferenças e semelhanças no tratamento dado por Espronceda e Álvares de Azevedo a esses elementos, foi possível realizar uma análise da leitura que tais escritores fizeram de fontes comuns como Goethe e Byron, no intuito de demonstrar a especificidade de cada obra e de cada romantismo e ratificar, desse modo, nossa hipótese de que a semelhança na recepção crítica de ambos, em várias épocas da história literária, explica-se, muitas vezes, mais pelas características inerentes à urdidura do próprio discurso crítico do que pelo objeto de trabalho. A aproximação entre as obras demonstrou, ainda, que uma possível comparação entre elas e as obras de Byron, exclusivamente, resultaria numa análise superficial já que se incorreria no risco de desconsiderar a riqueza expressiva de elementos da tradição romântica geral e local que não procedem de Byron, mas de elementos que o próprio Byron foi buscar no romantismo e que chegaram aos autores em questão filtrados, muitas vezes, pela corrente byroniana de cada país. / Abstract: The dissertation at issue makes a comparison between the works of the Spanish writer José de Espronceda and the Brazilian writer Álvares de Azevedo, both viewed by the critique of their countries as Byron's representatives. Such a reading allowed us to find out two important elements to the survey of Byronism in both Spanish and Brazilian literatures: the Faustian and the Byronic hero myths. Taking into account the differences and similarities pointed out by Espronceda and Álvares de Azevedo in the broaching of such elements, one could carry out on analysis of the reading made by such writers in common sources such as Goethe and Byron, for the purpose of showing the peculiarity of each work and of each Romanticism and also to confirm the hypothesis that the similar reception of both writers in various periods of literary history is often due to features inherent in the plotting of the very critical discourse and not the subject at issue. The comparison made between the works of both writers also showed that a possible comparison drawn between them and the works of Byron would specially bring a superficial analysis since one would run the risk of disregarding the expressive richness of general and local Romantic tradition features not accounted to Byron, but to features which Byron himself found out in Romanticism and which were grasped by the writers at issue often filtered by the Byronic tendency of each country. / Doutor
|
2 |
Leituras e releituras românticas: José de Espronceda e Álvares de AzevedoPandolfi, Maira Angélica [UNESP] 24 February 2006 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:49Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2006-02-24Bitstream added on 2014-06-13T20:44:03Z : No. of bitstreams: 1
pandolfi_ma_dr_assis.pdf: 471640 bytes, checksum: 08da55be1d37de338b637f430e948db5 (MD5) / O presente trabalho realiza uma aproximação entre as obras do escritor espanhol José de Espronceda e as do brasileiro Álvares de Azevedo, considerados pela crítica como representantes de Byron em seus respectivos países. Tal leitura possibilitou detectar dois elementos relevantes para o mapeamento da circulação espanhola e brasileira do byronismo: o mito fáustico e o mito do herói byroniano. Levando-se em conta as diferenças e semelhanças no tratamento dado por Espronceda e Álvares de Azevedo a esses elementos, foi possível realizar uma análise da leitura que tais escritores fizeram de fontes comuns como Goethe e Byron, no intuito de demonstrar a especificidade de cada obra e de cada romantismo e ratificar, desse modo, nossa hipótese de que a semelhança na recepção crítica de ambos, em várias épocas da história literária, explica-se, muitas vezes, mais pelas características inerentes à urdidura do próprio discurso crítico do que pelo objeto de trabalho. A aproximação entre as obras demonstrou, ainda, que uma possível comparação entre elas e as obras de Byron, exclusivamente, resultaria numa análise superficial já que se incorreria no risco de desconsiderar a riqueza expressiva de elementos da tradição romântica geral e local que não procedem de Byron, mas de elementos que o próprio Byron foi buscar no romantismo e que chegaram aos autores em questão filtrados, muitas vezes, pela corrente byroniana de cada país. / The dissertation at issue makes a comparison between the works of the Spanish writer José de Espronceda and the Brazilian writer Álvares de Azevedo, both viewed by the critique of their countries as Byron's representatives. Such a reading allowed us to find out two important elements to the survey of Byronism in both Spanish and Brazilian literatures: the Faustian and the Byronic hero myths. Taking into account the differences and similarities pointed out by Espronceda and Álvares de Azevedo in the broaching of such elements, one could carry out on analysis of the reading made by such writers in common sources such as Goethe and Byron, for the purpose of showing the peculiarity of each work and of each Romanticism and also to confirm the hypothesis that the similar reception of both writers in various periods of literary history is often due to features inherent in the plotting of the very critical discourse and not the subject at issue. The comparison made between the works of both writers also showed that a possible comparison drawn between them and the works of Byron would specially bring a superficial analysis since one would run the risk of disregarding the expressive richness of general and local Romantic tradition features not accounted to Byron, but to features which Byron himself found out in Romanticism and which were grasped by the writers at issue often filtered by the Byronic tendency of each country.
|
3 |
Le plagiat dans les littératures hispaniques : histoire, théorie et pratique / Plagiarism in Spanish Literatures : history, Theory and Praxis / El plagio en las literaturas hispánicas : historia, Teoría y PrácticaPerromat Augustín, Kevin 13 November 2010 (has links)
La présente recherche a pour objet le plagiat littéraire dans les littératures hispaniques d’un point de vue historique, théorique et pratique. Si la perception du plagiat et sa représentation discursive ont été l’objet d’importantes évolutions tout au long de l’Histoire, un certain nombre d’éléments semble récurrent. Un plagiaire est un «faux auteur», mais cette notion de base n’a cessé de s’enrichir à partir de matériaux provenant d’horizons divers, tant épistémologiques que discursifs. Considéré comme une simple infraction morale ou juridique et rattaché par la suite à une diffuse notion d’intertextualité, les études les plus récentes ont recours à la Pragmatique pour essayer d’appréhender la nature ambiguë et polémique de la question. Ce travail adopte une approche pluridisciplinaire du phénomène, réunissant des contributions jusqu’à présent éparpillées entre la Littérature Comparée, le Droit, l’Histoire ou les différentes littératures nationales, mais gardant toujours son centre d’intérêt dans les littératures hispaniques. L’étude est divisée en trois parties. La première concerne l’apparition, la consolidation et l’évolution de la notion jusqu’à la fin du XVIIe siècle. Ensuite, nous exposons les différentes théories sur le plagiat, mises en relation avec les approches disciplinaires adoptées. Enfin, nous offrons une analyse sur les applications pratiques du plagiat : on y découvre leurs différents emplois normatifs, stratégiques, idéologiques ou artistiques. Cette étude propose une perspective d’ensemble ainsi qu’un corpus théorique et littéraire sur ces contenus, en vue d’ouvrir de nouveaux axes de recherche dans le domaine des littératures hispaniques. / The object of this study is literary plagiarism in Spanish Literatures, from a historical, theoretical and practical approach. From a historical point of view, plagiarism perception and representation have encountered important evolutions. However, they have preserved common elements. A plagiarist is an ‘untruthful author’, but to this basic notion other materials have been attached from a number of epistemological and disciplinary perspectives. Considered first as a mere moral or legal infringement and subsequently assimilated to a certain concept of intertextuality, recent studies make use of pragmatic approaches to intend an explanation of the ambiguous and polemic nature of the subject. This thesis studies the phenomenon from a multidisciplinary approach, gaining with the contributions collected from Law, Comparative Literature, History or the different national literatures, though maintaining its focus on Spanish Literatures. The study is divided in three parts. The first one deals with the emergence, instauration and evolution of the concept until approximately the end of the XVIIth century. Secondly, different theories are reviewed in relation with the particular disciplinary approaches adopted. Finally, practical applications of plagiarism are considered: normative, strategic, ideological or artistic uses.This study offers a general view of the subject and both a theoretical and a literary corpus, until presently scattered in monographic works, in order to propose some possible research guidelines on plagiarism in the realm of the Spanish Literatures. / La presente investigación tiene como objeto el plagio literario en las literaturas hispánicas desde una dimensión histórica, teórica y práctica. Desde el punto de vista histórico, la percepción del plagio y su representación discursiva han sufrido evoluciones importantes, aunque siempre han conservado elementos comunes. Un plagiario es un “falso autor”, pero esta noción de base se ha ido enriqueciendo a partir de materiales provenientes de numerosos horizontes epistemológicos y discursivos. Considerado como una mera infracción moral o jurídica y, posteriormente, asimilado a una difusa noción de intertextualidad, los estudios más recientes se sirven de la pragmática para intentar explicar la naturaleza ambigua y po-lémica de la cuestión. Esta tesis aborda el fenómeno desde una perspectiva multidisciplinar, reaprovechando las contribuciones hasta ahora dispersas en la literatura comparada, el derecho, la historia o las distintas literaturas naciona-les, pero conservando en su centro de interés las literaturas hispánicas. El estudio se divide en tres partes. Una primera que concierne la aparición, consolidación y evolución de la noción hasta fines del siglo XVII. En la segunda parte, se exponen las distintas teorías sobre el plagio, en relación con las perspectivas disciplinarias adoptadas. Por último, se ana-lizan las aplicaciones prácticas del plagio: sus usos normativos, estratégicos, ideológicos o artísticos. El plagiarismo como procedimiento creativo está presente en numerosos movimientos de diferentes épocas, asociado especialmente a la vanguardia y a la Posmodernidad.Este trabajo propone una visión y un corpus teórico y literario de conjunto sobre estos contenidos, hasta ahora dispersos en obras esencialmente monográficas, con la esperanza de que abran nuevas líneas de investigación en el ámbito de la literatura hispánica.
|
Page generated in 0.3149 seconds