Spelling suggestions: "subject:"tamil"" "subject:"jamil""
71 |
The mythology of the Tamil Saiva TalapuranamShulman, David Dean January 1976 (has links)
No description available.
|
72 |
Discourses of fear and victimization the impact of national security legislation on the Tamil Canadian community /Sivalingam, Harini. January 1900 (has links)
Thesis (LL.M.). / Written for the Institute of Comparative Law. Title from title page of PDF (viewed 2009/06/17). Includes bibliographical references.
|
73 |
Through the eyes of a refugee group : preparation for return by Sri Lankan Tamil refugees in India /Tesfay, Elizabeth. January 2007 (has links)
Thesis (M.A.)--York University, 2007. Graduate Programme in Interdisciplinary Studies. / Typescript. Includes bibliographical references (leaves 120-130). Also available on the Internet. MODE OF ACCESS via web browser by entering the following URL: http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&res_dat=xri:pqdiss&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&rft_dat=xri:pqdiss:MR38835
|
74 |
Rate of syllable production in selected languages /Wilson, Aubrey, January 1900 (has links)
Thesis (M.S.)--Missouri State University, 2009. / "May 2009." Includes bibliographical references (leaves 15-16). Also available online.
|
75 |
Nationalisme à longue distance et mobilisations politiques en diaspora : le mouvement séparatiste tamoul sri lankais en France (1980-2009) / Long-distance nationalism and political mobilisations in diaspora : the Sri Lankan Tamil separatist movement in France (1980-2009)Dequirez, Gaëlle 05 December 2011 (has links)
Cette thèse porte sur le mouvement séparatiste tamoul sri lankais en France, depuis son émergence au début des années 1980 jusqu'à 2009. L'enjeu est de comprendre les ressorts du nationalisme à distance tel qu'il est diffusé par les associations tamoules de la région parisienne qui ont soutenu les Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). Il est aussi dequestionner le concept de nationalisme à longue distance. A partir d'une enquête reposant principalement sur des entretiens et de l'observation directe, ce travail propose notamment une analyse du fonctionnement interne du mouvement et de ses relations externes. C'est d'abord le projet identitaire et politique du nationalisme eelamiste qui est défini, ainsi que la façon dont les leaders pro LTTE ont diffusé cette idéologie nationaliste dans l'ensemble de la diaspora tamoule. Le succès des discours séparatistes ne peut cependant se comprendre sans une analyse des dispositifs qui permettent en France d'ancrer la nation tamoule dans la vie quotidienne des migrants. Cette thèse montre ainsi que le mouvement nationaliste tamoul fonctionne comme une institution dans laquelle les comportements de dévouement sont valorisés, mais aussi dans laquelle la possibilité d'investissements différenciés est aménagée. Enfin, cette étude montre comment le mouvement eelamiste en France a été amené à se reconfigurer sous l'effet des relations externes établies à différentes échelles d'action / This dissertation deals with the Sri Lankan Tamil separatist movement in France, from its beginning in the 1980's to 2009. The aim is to understand the way Tamil associations in the Paris region have supported the Liberation Tigers of Tamil Eelam and have spread the Tamil long-distance nationalism. Based mainly on interviews and direct observation, this studyoffers an interactionnist analysis of the internal functioning of the movement and of its external relations. First the identity and political project of Eelam nationalism is exposed, as well as the way it has expanded in the Tamil diaspora. Nevertheless the succes of nationalist discourses cannot be understood without examining the system that anchors the Tamil nation in the migrants' daily lives. This dissertation shows that the Tamil nationalist movement works like an institution. Devotion behaviours are encouraged but differentiated engagements are also made possible. Finally this work shows how the Eelam movement in France has evolved according to the effects of external relations at multiple locations
|
76 |
Sätt krydda på undervisningenSvalin, Matilda January 2006 (has links)
Sätt krydda på undervisningen tar dig med på en resa genom kryddhistorian. Jag försöker i detta arbete belysa kryddornas historiska värde. Men framför allt får du följa med på en resa till kryddlandet Indien, dit jag for under hösten 2002 med kursen ”Möte med U-land” och stifta bekantskap med de olika kryddor som används i de två delstaterna Tamil Nadu och Kerala. Genom intervjuer, studiebesök på en multiplantage samt litteratur försöker jag ge er en bild av indiernas förhållande till kryddor. Detta arbete innehåller förutom ovan beskrivna studier, ett förslag till hur man kan krydda biologiundervisningen. En utförlig beskrivning av de kryddväxter jag fann i Kerala finns att tillgå som en kunskapsbank inför de elevaktiva momenten.
|
77 |
Second-Generation Tamil Youth & Their Experiences Accessing Community-Based Mental Healthcare Services / Second-Generation Tamil Youth Mental HealthRavindran, Kirthiga January 2023 (has links)
Background: Second-generation Tamil youth experience intergenerational trauma from their first generation parents, along with various other mental health stressors which can continue well into adulthood. Early intervention and access to community-based mental healthcare services can serve as a protective factor and prevent chronic mental health issues. However, cultural and access barriers prevent second-generation Tamil youth from accessing much needed mental healthcare support. The purpose of this study is to explore how second-generation Tamil youth describe their experiences accessing community-based mental healthcare services and to identify barriers and facilitators to accessing mental healthcare services.
Methods: This study used Qualitative descriptive design and was informed by the Penchansky and Thomas Access framework with Saurman’s addition. Nine second-generation Tamil youth in the Greater Toronto Area were interviewed using a semi-structured interview guide to collect information about their experiences accessing community-based mental healthcare services. Concurrent data analysis was conducted to promote rich data collection which helped identify themes among participant responses. Each theme helped identify barriers and facilitators to accessing community-based mental healthcare services. The thematic analysis clarified details and descriptions of the experiences of second-generation Tamil youth.
Results: Data analysis revealed six themes that fit within the dimensions of access: awareness, availability, acceptability, affordability, accessibility and accommodation. Findings from this study helps identify barriers and facilitators to accessing community-based mental healthcare services as experienced by participants.
Conclusion: While second-generation Tamil youth were able to describe their experiences accessing community-based mental healthcare services, not all participants were successful in accessing a service. Further research is necessary to explore key strategies to ensure accessible mental healthcare support for second-generation Tamil youth, to better meet their unique needs, and to remove barriers preventing early access to services. Findings from this study are important to help inform the practice of nurses and practitioners, policy, and public education to better support the unique needs of the second-generation Tamil population and other newcomer groups and promote mental health. / Thesis / Master of Science (MSc) / Second-generation Tamil youth are an understudied population with a growing need for mental health support. This study describes the experiences of second-generation Tamil youths and their access to community-based mental healthcare services in the Greater Toronto Area. Nine participants were interviewed using a semi-structured interview guide to collect data on their experiences accessing community-based mental healthcare services. Concurrent data analysis was conducted with data collection, and themes around the dimensions of access emerged: awareness, availability, acceptability, affordability, accessibility and accommodation. Further research is necessary to explore key strategies to implement when providing mental healthcare support to the second-generation Tamil youth population to better meet their unique needs, and tackle barriers preventing early access to services. Findings from this study are important to help inform the practice of nurses and practitioners alike, policy, and education to better support the unique needs of the second-generation Tamil population and promote mental health.
|
78 |
The Hindu Fire Walking Festival in Singapore: Ritual and Music of the Tamil DiasporaLai , JinXing 10 June 2014 (has links)
No description available.
|
79 |
Réflexion sur la phénoménologie moniste du traduire avec illustrations tirées de la traduction tamoule de l'Anthologie de la nouvelle québécoise actuelleSubramanian, Sharan Kumar 20 April 2018 (has links)
La traduction a une longue histoire au Tamil Nadu. C’est une tradition qui remonte au IIIe siècle av. J.-C. Les toutes premières traductions sont des adaptations d’œuvres sanscrites, appelées transcréations, qui commencent pour de bon au VIe siècle de notre ère. La traduction d’œuvres anglaises débute au XIXe siècle. Au XXe siècle, les œuvres russes, françaises, latino-américaines et scandinaves sont traduites vers le tamoul. La traduction de la littérature québécoise voit le jour en 1995. Les premières traductions à paraître sont Le libraire de Gérard Bessette et Encore cinq minutes de Françoise Loranger. En 1997 apparaît la traduction de La vie en fuite de Denis Bélanger. En 2002, les pièces Les Belles-Sœurs de Michel Tremblay et Leçon d’anatomie de Larry Tremblay sont traduites. En 2008, La distraction de Naïm Kattan et l’Anthologie de la nouvelle québécoise actuelle sont traduites vers le tamoul. Dans la traduction tamoule de l’Anthologie de la nouvelle québécoise actuelle, nous constatons un nombre significatif d’omissions. Nos recherches montrent que les omissions peuvent être divisées en trois catégories, à savoir les métaphores, les descriptions d’ordre sexuel et les descriptions qui présentent des problèmes d’ordre linguistique. Dans la présente recherche, nous cherchons à découvrir les méthodes adoptées par les traducteurs indiens anciens et contemporains pour traduire les œuvres littéraires vers le tamoul, ce qui nous permettra de mieux comprendre les méthodes de traduction adoptées pour traduire vers le tamoul les nouvelles québécoises, en vue entre autres d’étudier le rôle du sens suggestif et du délice esthétique en traduction littéraire. Au moyen d’une lecture phénoménologique moniste des omissions, nous souhaitons relever l’importance de comprendre et de reproduire les huit correspondances, à savoir la corrélation, la compatibilité, la contiguïté, le rythme, les déterminants, les changements mimétiques, les émotions fugaces et le délice esthétique. La recherche devrait contribuer à mieux comprendre le rôle de l’interprétation dharmique, de l’herméneutique analogique et du principe des huit correspondances en traduction littéraire. Il convient de noter que notre objectif n’est pas de prescrire une approche globale qui s’étend à tout type de traduction, ni de décrire l’activité traduisante du point de vue de l’effet. Nous ne tenons qu’à ouvrir le débat sur l’art traductif par rapport à une nouvelle façon d’aborder la traductologie, en mettant l’accent sur ce que nous appelons la phénoménologie moniste du traduire. / Translation in Tamil Nadu has a hoary past. It is a tradition that dates back to the 3rd century B.C. The very first translations into Tamil are adaptations of Sanskrit works, called transcreations that appear in the sixth century C.E. The translation of English works begins in the nineteenth century. In the twentieth century, Russian, French, Latino-American and Scandinavian works are translated into Tamil. The translation of Quebec literature gets under way in 1995. That year, Le libraire by Gérard Bessette and Encore cinq minutes by Françoise Loranger are translated into Tamil. In 1997, La vie en fuite by Denis Bélanger is translated into Tamil. In 2002, the plays Les Belles-Sœurs by Michel Tremblay and Leçon d’anatomie by Larry Tremblay are translated. In 2008, La distraction by Naïm Kattan and Anthologie de la nouvelle québécoise actuelle are translated into Tamil. Our analyses show that there are a significant number of omissions in the Tamil translation of the Anthology. The omissions fall under three categories, namely omissions of metaphors, omissions of sensual descriptions and omissions of words/phrases owing to lack of equivalents. This research seeks to discover the methods used by the ancient and contemporary Indian translators to translate literary works into Tamil. This would help us better understand the translation methods adopted to translate Quebec novels into Tamil, and the role of suggestive meaning and aesthetic relish in literary translation. Through a Monist Phenomenological reading of the omissions, we propose to stress the importance of comprehending and recreating the eight correspondences, namely the correlation, the compatibility, the contiguity, the rhythm, the determinants, the mimetic changes, the transient states of mind and the aesthetic relish. This research should contribute to a better understanding of the role of dharmic interpretation, analogical hermeneutics and the principle of eight correspondences in literary translation. It is worth noting that our goal is not to put forth a one size fits all approach that is suited for all kinds of translation, nor to describe the translation process from the point of view of aesthetic response. Our sole aim is to kick start the debate on the art of translation from the perspective of a novel approach to Translation Studies, focussing on what could be named the Monist Phenomenology of translation.
|
80 |
Une géographie de la viande au Tamil Nadu (Inde) : statuts, espaces et circulations / Geography of meat in Tamil Nadu (India) : significations, spaces and circulationsBruckert, Michaël 11 December 2015 (has links)
L’augmentation présumée de la consommation de viande en Inde, pays parfois décrit comme étant principalement végétarien, nourrit de nombreuses spéculations. Cette thèse vise à étudier les recompositions du statut de la viande en Inde, notamment dans l’Etat du Tamil Nadu, en accordant une attention particulière à la dimension spatiale de cet aliment. En Inde, la viande reste marginale : sa consommation est régulée par des logiques religieuses, morales, médicales ou économiques. Ses réseaux d’approvisionnement sont structurés par des contraintes écologiques et techniques mais aussi sociales et symboliques. Les abattoirs sont des lieux de conflit sur les usages et les significations des produits carnés. La visibilité des boucheries dans l’espace public est fortement contrôlée. Ainsi, la viande, notamment celle de bœuf, devient un aliment politique, support de revendications identitaires. Mais l’urbanisation, l’industrialisation et la connexion à l’espace-Monde modifient progressivement le rapport des Indiens à la viande. La massification des circuits carnés ne peut être niée. Les exportations de viande de buffle s’envolent. Au restaurant, la consommation de viande, notamment de poulet produit de façon intensive, devient pour la classe moyenne de Chennai une pratique statutaire. Pour autant, la transition alimentaire parfois prophétisée apparaît être une hypothèse erronée. La banalisation de la viande, circonscrite dans l’espace, va de pair avec une extrême différenciation des pratiques, en fonction des types de viandes, des individus, des contextes. En Inde, le rapport à la viande, véritable « substance biomorale », contribue à dessiner des géographies matérielles et idéelles, façonnant des territoires et des circuits, définissant des distances réelles ou symboliques entre les hommes et les animaux ou entre les groupes sociaux. / The fact that meat consumption is allegedly on the rise in India, a country often depicted as primarily vegetarian, feeds speculation. By paying special attention to the spatial dimensions of this foodstuff, this thesis aims at investigating the recasting of the meanings of meat in this country, particularly in the State of Tamil Nadu. In India, meat consumption is still marginal. Its consumption is religiously, morally, medically and economically regulated. Ecological, technical, social and symbolic constraints shape its networks of provision. The uses and significations of the different meats are contested in slaughterhouses. In the public space, the visibility of butcheries is under strict control. Thus, the issue of meat, and especially of beef, is highly negotiated within the political arena, being leveraged by identity claims. But dynamics of urbanization, industrialization and globalization appear to be gradually reconfiguring the relation that Indians maintain with meat. Undeniably, meat is becoming commoditized, mass-produced. Buffalo meat exports are soaring. At the restaurant, the consumption of meat, especially of intensively reared chickens, becomes a marker of social status for the middle classes of Chennai. Yet, the assumed food transition turns out to be a flawed assumption. The secularization and growing acceptance of meat is restricted to peculiar places. Practices are highly differentiated by types of meat, by individuals and by contexts. In India, the way people interact with meat, an actual “biomoral substance”, contributes to drawing material and immaterial geographies, to shaping territories and circuits, to fixing real and symbolic distances between people and animals and between social groups.
|
Page generated in 0.0351 seconds