• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 22
  • 1
  • Tagged with
  • 24
  • 24
  • 18
  • 16
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

L'alliance thérapeutique en psychothérapie interculturelle, telle que relatée par des psychologues québécois

Burgoyne, Vicky January 2014 (has links)
Les psychologues québécois sont de plus en plus amenés à intervenir auprès d'une clientèle de diverses origines ethniques, notamment dans la métropole que constitue la grande région montréalaise. Ceux-ci se trouvent ainsi souvent à adapter leurs interventions en fonction de divers cadres de référence culturels. Dans un contexte de psychothérapie interculturelle, les difficultés provenant des différences culturelles du psychothérapeute et du client d'origine ethnique différente peuvent entraver la qualité de la relation thérapeutique et, par conséquent, nuire à l'efficacité du processus thérapeutique. La connaissance de la perspective des professionnels est donc importante afin d'améliorer la qualité des interventions offertes à de tels clients. Ainsi, l'objectif général de la présente étude est de mettre en évidence et de mieux comprendre le vécu expérientiel de psychologues en lien avec l'alliance thérapeutique en contexte de psychothérapie interculturelle, et ce, par la voie d'une recherche qualitative. Aussi, de façon plus spécifique, les objectifs de cette recherche sont d'explorer l'expérience de psychologues québécois qui reçoivent des clients d'une origine ethnique différente de la leur, notamment de façon à: 1) en cerner les particularités; 2) relever les facteurs liés à la diversité culturelle qui peuvent nuire à l'établissement et au maintien de l'alliance thérapeutique; 3) identifier les stratégies adaptatives qu'adoptent ces psychologues pour contrer les obstacles à l'alliance thérapeutique liés à la différence culturelle. À cette fin, 8 psychologues québécois, pratiquant la psychothérapie interculturelle de type individuel avec une clientèle adulte dans la grande région de Montréal, ont été rencontrés dans le cadre d'entrevues individuelles semi-structurées. Une analyse thématique des données recueillies a permis de cerner différents aspects signifiants dans la relation thérapeutique interculturelle, lesquels sont classés en six grandes catégories: 1) la perception du psychologue de la relation thérapeutique avec un client d'origine ethnique différente; 2) la perception du psychologue de son rôle en tant que professionnel; 3) les contributions du client et du psychologue à l'alliance thérapeutique en contexte de psychothérapie interculturelle; 4) les obstacles à l'alliance thérapeutique; 5) les stratégies adaptatives du psychologue pour contrer les obstacles à l'alliance thérapeutique; 6) les aspects positifs rencontrés par le psychologue dans l'expérience de la relation psychologue-client en intervention interculturelle. Un cadre d'analyse psychodynamique permet d'exposer les transferts et contre-transferts personnels et culturels qui influencent la relation thérapeutique interculturelle. Malgré certaines limites méthodologiques, tel le nombre restreint de l'échantillon ou certains inhibiteurs affectant la capacité des participants à relater leur expérience, les propos recueillis tracent un portrait riche des enjeux qui peuvent affecter l'établissement et le maintien de l'alliance thérapeutique en contexte interculturel. Plusieurs avenues de recherche sont suggérées, à la lumière de la présente étude.
2

La pratique et les réseaux savants d'Albrecht von Haller (1708-1777), vecteur du transfert culturel entre les espaces français et germaniques au XVIIIème siècle

Catherine, Florence 18 September 2009 (has links)
Le médecin bernois Albrecht von Haller (1708-1777) est une figure centrale de l'espace des Lumières germaniques et helvètes. Auteur d'une oeuvre pluridisciplinaire, il polarise un vaste réseau de correspondants dans toute l'Europe. Nous nous proposons donc d'analyser son rôle de médiateur privilégié dans le transfert d'idées savantes entre les espaces français et germaniques. En procédant à des échanges de livres et en rédigeant de très nombreuses recensions, Haller lit de façon critique la production de la scène intellectuelle française. Il en diffuse et en commente les résultats dans le monde germanophone et dans l'ensemble de son réseau épistolaire. Les membres du réseau français de Haller sont aussi les médiateurs de sa pensée auprès des cercles éclairés français : ils sélectionnent dans ses oeuvres des éléments intellectuels qui correspondent à leurs attentes et les importent dans le but d'enrichir leurs propres écrits. / The Bernese doctor Albrecht von Haller (1708-1777) is a central figure in the Germanic and Helvetian period of Enlightenment. Author of a multidisciplinary work, he attracts a vast amount of correspondents all over Europe. Consequently, we suggest to analyse his role as a privileged mediator in the transfer of scholar ideas between the French and Germanic spheres. Through exchanging books and doing a lot of recensions, Haller has a critical reading of the French intellectual scene's productions. He edits and comments his results in the Germanic world and in the whole of his epistolary network. The members of the French Haller network are also mediators of his views within the French enlightened circle: They select intellectual elements in his work which correspond to their own expectations and incorporate them in to their own writings in order to enrich them.
3

Une culture chorégraphique au fil des airs : Transferts et adaptations poïétiques entre Venise et Paris au XVIIe siècle / A choreographic culture through airs : Transfers and poiesis adaptations between Venice and Paris in the XVIIth century

Maurmayr, Bianca 19 November 2018 (has links)
Ma recherche interroge les transferts culturels produits entre la France et l’Italie au XVIIe siècle en ce qui concerne la culture chorégraphique, avant que la belle dance française ne s’impose comme norme de référence à l’échelle européenne. Me plaçant dans la lignée d’études promue par J. Sasportes et S. Mamone sur l’appréhension de la culture spectaculaire de l’époque moderne au-delà des limites nationales, je considère qu’une analyse des processus migratoires des artistes au cours du XVIIe siècle aide à redéfinir l’émergence des styles comme le résultat d’un dialogue culturel vigoureux. En ce sens, la notion de transfert culturel – tirée de l’histoire croisée (Werner et Zimmerman) – vient éclaircir les références kinésiques communes entre France et Italie à l’intérieur d’un contexte de circulation (des personnes et des savoir-faire) et d’un processus multiple d’appropriation, de configuration, parfois aussi de résistance à l’intégration d’éléments chorétiques d’autrui. Suivant ces propos, j’ai resserré l’étude sur les riches échanges entre la République de Venise et Paris dans la culture dramaturgique et dans la danse théâtrale et sociale, dans une période comprise entre 1637 (naissance du théâtre public vénitien) et 1728 (publication du Trattato del ballo nobile de Dufort). Suivant la démarche qualitative et inductive de l’anthropologie historique (C. Ginzburg, P. Burke), j’ai envisagé le théâtre public vénitien et son ballo teatrale (I. Alm) comme contre-modèles à la tradition historiographique du ballet français – souvent érigée comme la seule expérience significative de l’époque. Me détachant des catégories taxinomiques de « Renaissance », « Baroque » ou « ballet de cour » (B. Sparti), j’ai retracé les dénominations générées par les discours internes à l’art et transmises par ses acteurs. En plus de sonder les traditions et les relations du « ballet » et du « ballo », la thèse interroge les médiations culturelles entre France et Italie via les emprunts linguistiques de la langue française à la langue italienne (E. Kougioumtzoglou- Roucher), voire via les emprunts cinétiques de la belle dance au vocabulaire technique italien. Cette analyse comparative est accompagnée par un travail de réappropriation corporelle du vocabulaire ancien, l’articulation entre théorie et pratique étant au cœur de la méthodologie des études en danse. / My research questions the cultural transfers between France and Italy in the XVIIth century in the respect of choreographic culture, before French belle dance was imposed as the standard reference on a European scale. Placing myself in the line of studies promoted by J. Sasportes and S. Mamone on the understanding the spectacular culture of the modern era beyond national boundaries, I consider that an analysis of the migratory processes of artists during the XVIIth century could help to redefine the emergency of styles as the result of vigorous cultural dialogues. In this sense, the notion of cultural transfer – drawn from the gekreuzte Geschichte (Werner and Zimmerman) – clarifies the kinetic common references between France and Italy within a context of circulation (of people and expertise) and a multiple process of appropriation, configuration, sometimes also resistance to the integration of choretic elements. Following these remarks, I tightened up the study on the rich exchanges between the Republic of Venice and Paris in the culture of dramaturgy and of theatrical and social dance, in a period between 1637 (birth of the Venetian public theatre) and 1728 (publication of Trattato del Ballo Nobile by Dufort). Following the deliberately qualitative and inductive approach of historical anthropology (C. Ginzburg, P. Burke), I looked at the Venetian public theatre and its ballo teatrale (I. Alm) more specifically as a counter-model to the historiographical tradition of French ballet – often erected as the only experience significant at the time. Also, wanting to get rid of the taxonomic categories of "Renaissance", "Baroque" or "ballet de cour" (B. Sparti), I retraced the denominations generated by internal discourses to the art and transmitted by the actors. In addition to probing the traditions and relations of "ballet" and "ballo", the thesis questions the cultural mediations between France and Italy via linguistic borrowing from the French language to the Italian language (E. Kougioumtzoglou-Roucher), even via the borrowing of kinetic units, and driving content of the belle dance to the Italian technical vocabulary. This comparative analysis is accompanied by a work of physical reappropriation of ancient vocabulary, the articulation between theory and practice being at the very heart of the methodology of dance studies.
4

Introduction et diffusion du handball en France : des origines étrangères à l'affirmation nationale française (1922-2004) / Introduction and propagation of handball in France : from foreign origins to the french national emancipation

Cardin, Lise 24 October 2019 (has links)
Contrairement aux autres sports collectifs introduits en France dans la seconde moitié du XIXème siècle, le handball prend son essor en France durant l’entre-deux-guerres. Passant d’une pratique d’entraînement hivernal des athlètes, à une pratique professionnelle au début du XXIe siècle, notre objet de recherche cherche à expliquer les processus d’intégration et de diffusion de cette pratique en France, tant sur le plan géopolitique que technico-tactique. À partir d’une diversité de sources, (archives institutionnelles, témoignages de 25 acteurs, coupures de presse et périodiques handballistiques), trois perspectives sont envisagées (institutionnelle, sociale et culturelle), identifiant quatre étapes dans la construction du handball français. Après une première phase d’importation, grâce à deux vecteurs de diffusion principaux, le sport ouvrier et le sport scolaire, se situant à des échelles et des vitesses différentes, la FFHB est créée par le régime de Vichy, associé à quelques professeurs d’EP conquis par cette nouvelle activité de football à la main qui se pratique alors à 7 ou 11 joueurs. Puis, lorsque le handball à 7 devient majoritaire, sa représentation culturelle se transforme, passant d’une somme de techniques individuelles à maîtriser à la nécessité de prendre en considération les adversaires et les partenaires. Cette révolution est largement soutenue par la DTN dans les années 1960 et 1970, en lien avec les considérations scientifiques présentes en France et à l’étranger, pendant que Nelson Paillou conçoit la massification des licenciés et la structuration du système fédéral selon une logique amateur. La chute du bloc de l’Est et le choix des dirigeants et entraîneurs fédéraux, de privilégier le haut niveau contribuent aux premiers succès français tout en ouvrant l’ère de la marchandisation et de la spectacularisation à partir des années 1990. Néanmoins, à l’aube du XXIe siècle, le handball finit par s’abstraire des modèles étrangers et rejoint le développement des autres sports collectifs en professionnalisant ses structures et ses acteurs. / Unlike the other team sports brought to France in the second half of the 19th century, handball thrived in France between the First and the Second World Wars. It has moved since then from a winter training practice to become a professional activity at the beginning of the 21st century. The objective of our research is to explain the integration and propagation processes of this sport, with geopolitical as well as technical and tactical considerations. A variety of sources have been investigated – institutional archives, testimonies of 25 stakeholders, press articles, periodicals about handball – with regards to three axis – institutional, social and cultural – ; four stages have been identified in the development of handball in France. The first phase is the importation of handball through two dissemination vectors that have different scales and paces: the sport of the working class and school sport. The Vichy government creates the FFHB, which is associated to a few Physical Education teachers that are captivated by this new activity – football played with hands in teams of 7 or 11 players. Then, when the handball is mainly played in teams of 7, its cultural representation changes: it goes from a superposition of individual technics to the need of taking into consideration teammates and opponents. This revolution is supported by the national technical direction in the 1960’s and 1970’s and is linked to the scientific thoughts in France and abroad ; meanwhile, Nelson Paillou makes handball available to the masses and structures the federal system with the objective to promote non professional handball. With the collapse of the communist bloc, federal managers and trainers choose to favour high-level sport and contribute to the first French successes. From the 1990’s, they also start developing the commercial aspect and the spectacle aspect of the sport. However, at the dawn of the 21st century, handball finally moves away from international models and follows the development of the other team sports with a more professional structure and stakeholders.
5

La réception de l'architecture française aux XVIe et XVIIe siècles par les contemporains : témoignages écrits et graphiques. / The reception of French architecture in the 16th and 17th centuries by French and foreign contemporaries : descriptions and mental images

Chambrier, Pauline 29 November 2010 (has links)
Sans conteste, la réception de l'architecture française aux XVIe et XVIIe siècles par les contemporains français et étrangers manque à l'étude. Les visiteurs restent mal connus bien qu'ils soient les spectateurs de grandes manifestation architecturales. Leurs descriptions et leurs représentations des palais, des châteaux, mais aussi des églises, des ponts, des fortifications, des jardins et de leurs semblables permettent pourtant, une fois rassemblées, de définir le goût architectural d'une époque et d'une nation. Il était par conséquent primordial de constituer un corpus des textes et des images des XVIe et XVIIe siècles relatifs à l'architecture française et de l'analyser dans le détail. Les textes manuscrits, imprimés et les représentations graphiques laissés par les historiens, les antiquaires et les géographes, ainsi que les récits de voyages et les journaux rédigés par des notables curieux , des étudiants, voire des anonymes furent pris en compte pour répondre à trois grandes questions : qui sont les acteurs de cette réception, quelles sont les conditions de leurs visites et quels sont, à leurs yeux, les plus excellents bâtiments de France. Ces questions, si évidentes puissent-elles paraître, n'ont jamais été abordées. Or elles forment des clefs de lecture qu'il ne faut plus ignorer, d'autant qu'elles dissimulent des détails sur l'architecture qui s'avèrent nouveaux, uniques, incontournables. / The reception of French architecture in the 16th and 17th centuries by French and foreign contemporaries is unquestionably lacking. Visitors remain unknown, even though they are the spectators of great architectural shows. Their descriptions and mental images of palaces and stately homes, and also of churches, bridges, fortifications, gardens and their like, however, once reassembled enable one, to define the architectural flavour of a period and of a nation. It was thus essential to build up a coprus of texts and images of the 16th and 17th centuries and to analyse them in detail. Handwritten texts, printed documents and graphic representations left behind by antique dealers and geographers as well as travel diaries and newspapers written by inquiring notaries, scholars or even anonymous people were all analysed in an attempt to answer three important questions, namely who are the people behind this reception? In which conditions did their vsits take place? And in their view, what are the most outstanding buildings in France? However self-evident these questions may seem, they have never been tackled. And yet they form the clues to our reading which must no longer be ignored, even more so as they conceal the details of architecture which transpires to be new, unique, and not to be missed.
6

Contes et transfert de valeurs : analyse d'un choix de contes vietnamiens selon la morphologie de Vladimir Propp

Vu, Emilie 08 1900 (has links)
No description available.
7

La traduction des romantiques et la genèse du romantisme arabe : du transfert culturel au croisement / The translation of French romantics and the genesis of Arab Romanticism : from cultural transfer to crossroads

Belhadj Ali, Manel 16 December 2019 (has links)
Ce travail se propose d’étudier les traductions en arabe d’œuvres littéraires romantiques françaises, de la fin du XIXe et du début du XXe siècle, pendant la Nahḍa ou Renaissance arabe, pour ainsi dire. À cette fin, nous entreprenons, dans une démarche comparative, d’analyser et d’observer comment certaines œuvres du répertoire romantique français ont été reçues en Égypte et, par extension, dans le monde arabe tout entier. Notre conviction que le Romantisme français est porteur d’une « orientalité » intrinsèque tant au texte original qu’à sa transposition, nous amène à penser qu’il y aurait là, chez les traducteurs arabes, une propension affinitaire à cette esthétique romantique. Notre étude part d’un corpus comprenant le drame hugolien, Hernani, le roman épistolaire, Sous les tilleuls d’Alphonse Karr, « Le Lac » de Lamartine et de quelques poèmes extraits des Orientales d’Hugo : « Fantômes », « Lazzara », « Attente » et « Feu du ciel ». Nous tenterons de concevoir un prisme nouveau pour le regard comparatiste, en nous plaçant, non seulement du point de vue des traducteurs arabes et de l’objet qu’ils ont lu, mais aussi dans la modalité de leur lecture propre de l’œuvre qui s’est imposée à leur intelligence et à leur sensibilité. / This thesis analyses the Arabic translations of French romantic literary works from the late nineteenth and early twentieth century, during the Nahda or Arab Renaissance. To this end the thesis uses a comparative approach which studies and observes how some works of the French Romantic repertoire have been received in Egypt and, by extension, in the entire world. Our conviction that French Romanticism carries an "orientality" intrinsic both to the original text and its transposition, leads us to think that there would be there, among Arab translators, a tendential affinity to this romantic aesthetic. Our study starts from a corpus comprising the Hugo drama, Hernani, the epistolary novel, Under the lime trees by Alphonse Karr, Lamartine’s “The Lake” and some poems extracted from the Orientals Hugo: "Ghosts", "Lazzara", “Waiting” and “Fire from Heaven”. We will try to conceive a new prism for the comparative view, placing ourselves not only from the point of view of the Arab translators, but also in the modality of their own reading of the work that has imposed itself on their intelligence and their sensitivity.
8

Rencontres coloniales : le gandhisme au Việt Nam entre 1919 et 1948.

Dondo, Guy 21 October 2022 (has links)
Notre thèse a pour objectif de comprendre comment se sont effectuées l’appropriation et l’utilisation du gandhisme par des nationalistes modernistes dans le contexte colonial vietnamien entre 1919 et 1948. Plus précisément, cette étude examine quelles idées les nationalistes ont retenues du gandhisme et dans quels contextes elles furent discutées. Qu'elles furent les idées et les méthodes du gandhisme qu’ils ont privilégié. Comment ces idées et ces méthodes furent-elles appropriées? Comment les éléments retenus furent-ils ensuite diffusés et utilisés par ces nationalistes? Comment les enseignements du gandhisme inspirèrent-ils les solutions proposées par les modernistes? Nous arguons que, validés par la force et la puissance du mouvement nationaliste indien, les concepts et méthodes politiques proposées par le gandhisme devinrent, pour ces colonisés, des outils pouvant les aider à réformer leur propre société pour qu’elle retrouve son autonomie politique. Notre travail est divisé en deux sections. La première section qui comporte le chapitre 1 est une présentation du contexte matériel et humain dans lequel les textes ont été écrits et lus. Le but est de nous aider à mieux comprendre les éléments qui influencèrent l'appropriation du gandhisme au Việt Nam. Le chapitre analyse le monde de l’imprimé au Việt Nam, ses aspects matériels (technologiques) et économiques de même que les aspects humains comme les producteurs et les consommateurs d’information. Le chapitre 1 discute également de l’environnement politique du monde de l’information; les conditions dans lesquelles les journalistes et les écrivains vietnamiens travaillèrent comme les différentes lois régissant la publication de livres, revues ou journaux et les différentes formes de censures étatiques. Pour finir, le chapitre décortique différentes réceptions du gandhisme à l'étranger et dans la diaspora indienne ayant influencé l'appropriation du gandhisme au Việt Nam. La seconde section de notre travail porte sur les représentations du gandhisme par les Vietnamiens entre 1919 et 1948. Nous présentons dans quatre chapitres les différents thèmes abordés dans les textes portant sur le gandhisme. Ces quatre chapitres discutent de différentes formes de nationalismes inspirées par le gandhisme et proposées pour aider les Vietnamiens à retrouver leur autonomie politique. Le chapitre deux discute du nationalisme culturel pour lequel les réformes allaient régénérer la société vietnamienne par l’éducation et rendre la société vietnamienne apte à diriger sa destinée. Le chapitre trois continue la discussion sur le nationalisme culturel de ces modernistes en démontrant comment les débats entourant le pan-asianisme et l'universalisme humaniste défendu par Rabindranath Tagore purent leur représenter une affirmation identitaire et une légitimité morale. Le chapitre quatre se penche sur le nationalisme économique chez qui le gandhisme fut un exemple d’affirmation nationale basée sur le développement de leviers économiques et le contrôle sur les ressources. Le chapitre cinq discute de la représentation du gandhisme principalement sous un angle politique en présentant les débats sur la violence entourant les satyagrahas gandhiens comme un miroir tendu au Français et proposer des solutions pour éviter les mêmes problèmes au Việt Nam. À travers ses différentes solutions culturelles, économiques et politiques proposées par ces modernistes, le récit sur le nationalisme vietnamien tente de répondre aux préoccupations des acteurs du moment et représenter une conception du nationalisme vietnamien durant la période coloniale.
9

Les échanges franco-américains en sciences humaines, économiques et sociales, de 1870 à 1932 / Franco-American Exchanges in Humanities, Economics and Social Sciences from 1870 to 1932

Goldstein, Marta 07 December 2013 (has links)
Dans le cadre de l'essor des Etats-Unis comme puissance mondiale, nous étudions dans quelle mesure leur croissanceintellectuelle est favorisée par les transferts d'étudiants dans les deux sens ou d'institutions françaises en Amérique. Parmicelles-ci, une attention toute particulière est donnée à l'Ecole Libre des Sciences Politiques de Paris, dont nous avons dépouilléles archives, recensé les élèves américains depuis sa création jusqu'à la fin de notre période en 1932. Nous montronsl'importance de certains élèves, et étudions les établissements auxquels elle donne naissance en Amérique. Nous expliquons letransfert aux Etats-Unis du Musée Social de Paris. Nous tenons compte des réseaux d'historiens, de géographes,d'économistes, de sociologues et d'autres universitaires français et américains. Nous analysons les étudiants, y compris ceuxprovenant de programmes créés par James Hyde et Albert Kahn, où l'Université Harvard tient une place de choix. Ladétermination de la France à attirer les étudiants étrangers est au détriment de l'Allemagne où la plupart des grandsuniversitaires américains étaient formés. Nous étudions donc à travers une biographie intellectuelle de Jean Jules Jusserand,ambassadeur de France aux Etats-Unis pendant 22 ans, la guerre d'influence que les intellectuels allemands et français selivrent en Amérique, avant et pendant la Grande Guerre. / Within the context of the expansion of the United States as a world power, we study the extent to which their intellectualdevelopment is enhanced by bidirectional exchanges of students or transfers from French institutions to America. Amongthose, we take in in-depth look at the Ecole Libre des Sciences Politiques in Paris. Having combed its archives, we could list theAmerican students there, from its founding to the end of our period of study in 1932. We point out the importance of somestudents and study the schools it gave birth to in America. We explain the transfer from the Musée Social or Paris to the U.S..We take into account the networking between French and American historians, geographers, economists, sociologists andother university scholars. We analyze exchange students, including those from programs created by James Hyde and AlbertKahn, with a particular emphasis on Harvard University. France is determined to attract foreign students at the expense ofGermany where the majority of the best American scholars were trained. Therefore, by way of an intellectual biography of JeanJules Jusserand, French ambassador to the U.S. for 22 years, we study the war of influence on American soil between Frenchand German intellectuals, before and during World War I.
10

Le « ballet russe » de Marius Petipa : un exemple d'hybridation culturelle / The «Russian ballet» of Marius Petipa : an example of cultural hybridization

Nikitina, Tatiana 30 November 2018 (has links)
Le chorégraphe français Marius Petipa (1818-1910), qui a effectué la majeure partie d’une très longue carrière au service des Théâtres impériaux, est considéré comme l’inventeur du grand ballet académique ou du ballet « russe ». Ceci constitue un paradoxe intéressant, dans la mesure où il s’agit d’un chorégraphe étranger. Cette thèse propose d’envisager l’œuvre de Marius Petipa comme une œuvre à la frontière entre deux pays et deux cultures et de mettre à jour les oppositions et les tensions qui la traversent. Nous l’analysons comme un exemple d’hybridation culturelle et de transfert culturel, une notion qui sert à définir toute réalité sociale issue de contacts entre des identités initialement distinctes et autonomes. La question centrale soulevée dans cette thèse est l’analyse de la dimension slave de son œuvre et de son imaginaire au contact de la réalité russe. Après avoir brossé le contexte culturel et artistique russe, sont examinés les ballets des prédécesseurs de Petipa qui abordent un sujet slave et russe. Nous analysons Le Prisonnier du Caucase ou l’ombre d’une fiancée (1823) et Rouslane et Lioudmila ou Tchernomor, le sorcier maléfique (1824) du chorégraphe français Charles-Louis Didelot. Le ballet abordant le monde slave apparaît également dans l’œuvre de Jules Perrot. Le ballet signé par Arthur Saint-Léon, Le Petit Cheval bossu (1864), inspiré par le conte de Piotr Erchov, connaît un vrai succès. Le chorégraphe français s’adresse également à l’œuvre d’Alexandre Pouchkine pour son ballet au thème russe, Le Poisson doré (1867). Sont enfin analysés les ballets méconnus et peu étudiés de l’œuvre petipienne qui abordent un sujet slave : Roxana, la Belle de Monténégro (Saint-Pétersbourg, 1878) et Mlada (Saint-Pétersbourg, 1879). Ces créations coïncident avec un moment de tensions sociales et d’émergence des idées nationales en Russie au XIXe siècle. Elles confirment aussi la volonté du ballet de s’adapter, à sa manière, aux tendances du jour, reproduites cependant d’une façon conventionnelle. Cette thématique slave, abordée en Russie par les chorégraphes français, contribue à la construction de la notion de « ballet russe » qui trouvera son apogée au début du XXe siècle à Paris. / The French choreographer Marius Petipa (1818-1910), who spent most of his life-long career at the service of the Imperial Theatres, is considered as the inventor of the academic Grand Ballet, or Russian Ballet. This constitute an interesting paradox, since he happens to be a foreign choreographer. This thesis proposes to look at Marius Petipa's work as a work on the frontier between the two different countries and cultures and to expose the oppositions and tensions that cross it. We’ll study it as an example of cultural hybridization and cultural transfer, a notion used to define every social reality issued from the contacts between two initially distinct and autonomous identities. The main hypothesis studied through this thesis is the analysis of the Slavic dimension of his artwork and of its imaginary in close proximity of a Russian reality. After covering the Russian cultural artistic context, the ballets of Petipa’s predecessors who address the Slavic and Russian topic are examined. We analyse The Prisoner of Caucasus, or the Bride’s shadow (1823) and Ruslan and Ludmila, or Chernomor, the evil magician (1824) by the French choreograph Charles-Louis Didelot. The ballet created by Arthur Saint-Léon, The Little Humpbacked Horse (1864), inspired with Piotr Erchov’s tale, was met with success. This choreograph draws also his inspiration from the Alexander Pushkin’s tale to compose The Golden Fish (1867). Finally, we explore little known ballets with a Slavic theme of Petipa’s universe: Roxana, the Beauty of Montenegro (Saint-Petersburg, 1878) and Mlada (Saint-Petersburg, 1879). These creations coincided with a period of social tensions and the emergence of national ideas in Russia in the 19th centaury. They also confirm the ballet's desire to adapt, to the trends of the day, reproduced however in a conventional way. This Slavic theme in the work of French choreographs in Russia contribute to the construction of the notion of «Russian ballet» the will arrive in its apogee in the 20th centaury in Paris.

Page generated in 0.4639 seconds