• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 12
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 15
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Construction et évaluation pour la TA d'un corpus journalistique bilingue : application au français-somali / Building and evaluating for MT a bilingual corpus : Application ton French-Somali

Ahmed Assowe, Houssein 29 May 2019 (has links)
Dans le cadre des travaux en cours pour informatiser un grand nombre de langues « peu dotées », en particulier celles de l’espace francophone, nous avons créé un système de traduction automatique français-somali dédié à un sous-langage journalistique, permettant d’obtenir des traductions de qualité, à partir d’un corpus bilingue construit par post-édition des résultats de Google Translate (GT), à destination des populations somalophones et non francophones de la Corne de l’Afrique. Pour cela, nous avons constitué le tout premier corpus parallèle français-somali de qualité, comprenant à ce jour 98 912 mots (environ 400 pages standard) et 10 669 segments. Ce dernier constitue’est un corpus aligné, et de très bonne qualité, car nous l’avons construit en post-éditant les pré-traductions de GT, qui combine pour cela avec une combinaison de lason système de TA français-anglais et système de TA anglais-somali. Il Ce corpus a également fait l’objet d’une évaluation de la part depar 9 annotateurs bilingues qui ont donné une note score de qualité à chaque segment du corpus, et corrigé éventuellement notre post-édition. À partir de ce corpus, en croissance, nous avons construit plusieurs versions successives d’un système de Traduction Automatique à base de fragments (PBMT), MosesLIG-fr-so, qui s’est révélé meilleur que GoogleTranslate GT sur ce couple de langues et ce sous-langage, en termes de mesure BLEU et du temps de post-édition. Nous avons fait également une première expérience de traduction automatique neuronale français-somali en utilisant OpenNMT, de façon à améliorer les résultats de la TA sans aboutir à des temps de calcul prohibitifs, tant durant l’entraînement que durant le décodage.D’autre part, nous avons mis en place une iMAG (passerelle interactive d’accès multilingue) qui permet à des internautes somaliens non francophones du continent d’accéder en somali à l’édition en ligne du journal « La Nation de Djibouti ». Les segments (phrases ou titres) prétraduits automatiquement par notre un système de TA fr-so en ligne disponible peuvent être post-édités et notés (sur sur une échelle de 1 à 20) par les lecteurs eux-mêmes, de façon à améliorer le système par apprentissage incrémental, de la même façon que ce qui a été fait pour le système français-chinois (PBMT) créé par [Wang, 2015]. / As part of ongoing work to computerize a large number of "poorly endowed" languages, especially those in the French-speaking world, we have created a French-Somali machine translation system dedicated to a journalistic sub-language, allowing to obtain quality translations from a bilingual body built by post-editing of GoogleTranslate results for the Somali and non-French speaking populations of the Horn of Africa. For this, we have created the very first quality French-Somali parallel corpus, comprising to date 98,912 words (about 400 standard pages) and 10,669 segments. The latter is an aligned corpus of very good quality, because we built in by post-editions editing pre-translations of produced by GT, which uses with a combination of the its French-English and English-Somali MT language pairs. It That corpus was also evaluated by 9 bilingual annotators who gave assigned a quality note score to each segment of the corpus and corrected our post-editing. From Using this growing body corpus as training corpusof work, we have built several successive versions of a MosesLIG-fr-so fragmented statistical Phrase-Based Automatic Machine Translation System (PBMT), which has proven to be better than GoogleTranslate on this language pair and this sub-language, in terms BLEU and of post-editing time. We also did used OpenNMT to build a first French-Somali neural automatic translationMT system and experiment it.in order to improve the results of TA without leading to prohibitive calculation times, both during training and during decoding.On the other hand, we have set up an iMAG (multilingual interactive access gateway) that allows non-French-speaking Somali surfers on the continent to access the online edition of the newspaper "La Nation de Djibouti" in Somali. The segments (sentences or titles), pre- automatically translated automatically by our any available fr-so MT system, can be post-edited and rated (out on a 1 to of 20scale) by the readers themselves, so as to improve the system by incremental learning, in the same way as the has been done before for the French-Chinese PBMT system. (PBMT) created by [Wang, 2015].
12

Supervision automatique de la ventilation artificielle en soins intensifs : investigation d'un système existant et propositions d'extensions / Automated control of mechanical ventilation in intensive care : investigation into an existing system and proposals of extension

Galia, Fabrice 09 July 2010 (has links)
Les objectifs de la thèse sont l'a nalyse approfondie d'un système de supervision automatique de la ventilation artificielle des patients hospitalisés en soins intensifs et l'élaboration de solutions pour améliorer et étendre son fonctionnement. Ce système adapte l'assistance en pression de la ventilation spontanée avec aide inspiratoire (AI) par un rétrocontrôle basé sur la fréquence respiratoire du patient et, comme variables de "sécurité", le volume courant et le CO2 de fin d'expiration (etCO2). Il établit ainsi une classification ventilatoire et règle un niveau de pression d'AI.Sur la base d'études publiées rapportant des limitations, d'analyses d'une base de données rétrospectives acquises sur patient, d'études sur banc-test et d'études observationnelles prospectives réalisées chez les patients, nous avons étudié précisément le fonctionnement du système. Pour la plupart des limitations, une solution a été proposée et évaluée sur banc. A partir d'une étude clinique, nous avons proposé une amélioration de la procédure de traitement du signal etCO2 par le système. En nous basant sur les observations de la base de données, nous avons décrit une procédure automatisée de sevrage de la PEP dont un niveau supérieur à 5 mbar entrave le sevrage par le système. Sur le même principe, nous avons souhaité, en amont de l'AI, tenter d'automatiser un changement de mode depuis la ventilation assistée contrôlée. Au travers d'une étude clinique, nous avons déterminé des critères ventilatoires qui pourraient permettre d'automatiser cette procédure. L'ensemble a permis la définition d'une méthodologie d'évaluation et d'amélioration d'un système automatisé de ventilation artificielle / The objectives of the thesis are the detailed analysis of an automated system of management of artificial ventilation for patients in intensive care unit and the elaboration of solutions to improve and upgrade its functioning. This system automatically adapts the level of pressure support ventilation (PSV) through a feedback based on the respiratory rate of the patient and, as “safety” variables, the tidal volume and the end tidal of expired CO2 (etCO2). The system, called “SmartCare”, establishes a ventilatory classification and sets a level of inspiratory pressure.We precisely studied the system functioning on the basis of published studies reporting limitations, on a database analysis compound with retrospective data acquired on patients, of bench-test studies and observational prospective studies performed in patients. For most of the limitations, a solution was proposed and evaluated on bench. Using the results of a clinical study, we proposed an improvement of etCO2 signal processing. From observations of the database, we described a procedure of automated weaning of positive end expiratory pressure level which hinders pressure support weaning if above 5 mbar. On the same principle, upstream to PSV, we wished to automate a change of ventilation mode from assist control ventilation. Through a clinical study, we determined ventilatory criteria which could allow automation of this procedure. The whole project allowed to define a methodology of evaluation and improvement of an automated mechanical ventilation system
13

Informática documentária: estado da arte / Informatique Documentaire: l\'état de l\'art

Ortega, Cristina Dotta 21 May 2002 (has links)
Em função do acelerado desenvolvimento tecnológico, do reconhecimento da informação como objeto de trabalho e de estudo da Biblioteconomia e da Documentação e do processo de \"cientifização\" destas áreas pela Ciência da Informação, faz-se necessário reorganizar o conhecimento. Sendo assim, a pesquisa centrou-se no tema da Informática Documentária, enquanto área que responde pela aplicação da Informática e das telecomunicações às diversas fases de produção, tratamento, armazenamento, recuperação e disseminação das informações documentárias. Para contextualizar o tema, é apresentado um quadro conceitual e histórico da Biblioteconomia, da Documentação e da Ciência da Informação. Em seguida, com o fim de efetivar uma sistematização dos aspectos teóricos e metodológicos da Informática Documentária, realiza-se uma investigação terminológica e de conteúdo das vertentes encontradas (produção nos idiomas inglês, espanhol e francês) e uma análise dos mercados decorrentes destas vertentes. A linha adotada para a pesquisa é a francesa representada pelo termo Informatique Documentaire. As diversas comparações realizadas apontam, principalmente se considerada a realidade brasileira, para a distinção entre automação dos serviços de bibliotecas e Informática Documentária, sendo esta marcada pela concretização informatizada do processo de indexação e de gerenciamento de tesauros. São apresentados aspectos históricos e conceituais que procuram explicar a delimitação entre os modelos francês e estadunidense. Discorre-se sobre a re-significação da atividade bibliotecária a partir de sua atual inserção nas atividades de produção de documentos/ informações documentárias. Conclui que a diversidade terminológica e de modelos de referência aponta para a primazia do modelo estadunidense, o qual é avaliado como fragmentado e funcionalista, necessitando ser revisto para que os desafios atuais sejam contemplados. Finalmente, ressalta-se que a apropriação de modelos de forma parcial e descontextualizada por culturas como a brasileira, deflagra ausência de acúmulo de conhecimento e explica, em certa medida, o baixo reconhecimento social do profissional bibliotecário, o atendimento insatisfatório das demandas e a dificuldade do mercado no preenchimento do quadro de ofertas. / À cause de l\'hâtif developpement technologique, de la reconaissance de l\'information comme le sujet de travail et de l\'étude de la Bibliothéconomie et de la Documentation, et du procès de la \"scientifisation\" de toutes cettes branches par les Sciences de l\'Information, il faudrait donc organiser toute la connaissance. Par conséquent, cette recherche-ci se plonge dans la branche de l\'Informatique Documentaire parce qu\'elle répond, par l\'application de l\'informatique et de la télécomunication, aux divers étapes de la production, du traitement, de l\'stockage, de la récupération et de la dissémination des informations documentaires. Pour mettre en contexte ce sujet, on présente un cadre conceptuel et historique de la Bibliothéconomie, de la Documentation et des Sciences de l\'Information. Ensuite dans le but d\'effectuer une systematisation des aspects théoriques et méthodologiques de l\'Informatique Documentaire, on realise une recherche términologique et des matières des branches trouvées (de la production en anglais, en espagnol et en français), et on fait aussi une analise des marchés resultés des ces branches. Le principe adopté par la recherche suit la branche française reflétée par l\'expression Informatique Documentaire. Les comparaisons réalisées signalent, surtout par rapport la réalité brésilienne, la distinction entre l\'automation des services des bibliothèques et l\'Informatique Documentaire, soyant celle-ci indiquée par la matérialisation informatisée du procès de l\'indexation et de la gestion du thésaurus. On présente des aspects historiques et conceptuels qui chercent à expliquer la délimitation entre les modèles français et étatsuniens. On examine la re-signification de l\'activité du bibliothécaire dès son actuel insertion dans les activités de production des documents/ informations documentaires. On en conclue que la diversité terminologique et des modèles de reférence signalent la primauté du modèle étatsunien, lequel est jugé comme fragmentaire et foctionnaliste, donc il faut qu\'il soit reévalué pour satisfaire aux actuels défis. À la fin, on en détache que l\'appropriation partiel des modèles et aussi hors du contexte par des cultures ainsi la brésilienne déclenche la manque de l\'accroissement, et ceci explique de cette façon la petite reconnaissance social du profissionel de la bibliothèque, la réponse insatisfaisante des exigences et la difficulté de remplir le marché de travail.
14

Supervision automatique de la ventilation artificielle en soins intensifs : investigation d'un système existant et propositions d'extensions

Galia, Fabrice 09 July 2010 (has links) (PDF)
Les objectifs de la thèse sont l'a nalyse approfondie d'un système de supervision automatique de la ventilation artificielle des patients hospitalisés en soins intensifs et l'élaboration de solutions pour améliorer et étendre son fonctionnement. Ce système adapte l'assistance en pression de la ventilation spontanée avec aide inspiratoire (AI) par un rétrocontrôle basé sur la fréquence respiratoire du patient et, comme variables de "sécurité", le volume courant et le CO2 de fin d'expiration (etCO2). Il établit ainsi une classification ventilatoire et règle un niveau de pression d'AI.Sur la base d'études publiées rapportant des limitations, d'analyses d'une base de données rétrospectives acquises sur patient, d'études sur banc-test et d'études observationnelles prospectives réalisées chez les patients, nous avons étudié précisément le fonctionnement du système. Pour la plupart des limitations, une solution a été proposée et évaluée sur banc. A partir d'une étude clinique, nous avons proposé une amélioration de la procédure de traitement du signal etCO2 par le système. En nous basant sur les observations de la base de données, nous avons décrit une procédure automatisée de sevrage de la PEP dont un niveau supérieur à 5 mbar entrave le sevrage par le système. Sur le même principe, nous avons souhaité, en amont de l'AI, tenter d'automatiser un changement de mode depuis la ventilation assistée contrôlée. Au travers d'une étude clinique, nous avons déterminé des critères ventilatoires qui pourraient permettre d'automatiser cette procédure. L'ensemble a permis la définition d'une méthodologie d'évaluation et d'amélioration d'un système automatisé de ventilation artificielle
15

Harmonisation des langues africaines transfrontalières par les TIC pour un enseignement-apprentissage plus efficient : le cas du Peul

Diallo, Issa 10 1900 (has links)
Cette thèse s'inscrit dans le cadre de l'harmonisation des langues africaines transfrontalières à tradition écrite émergente au moyen des Technologies de l’information et de la communication. / La langue, objet principal de la linguistique, se trouve également au carrefour d’autres disciplines connexes, toute chose qui repose la problématique de l’interdisciplinarité. Dans la présente thèse, il a été question des langues africaines transfrontalières, notamment le Peul abordé sous l’angle de sa dotation pour un enseignement-apprentissage plus efficient dans un contexte africain où les TIC ne sont plus nouvelles. En effet, les sources écrites du savoir en Peul sont d’exploitation très localisées. Ainsi, un journal, un livre de lecture ou de mathématique produit au Sénégal est inutilisable par les apprenants du Burkina Faso. Il se pose alors un problème d’harmonisation du Peul, objet de la présente thèse qui porte plus exactement sur l’harmonisation du Peul par les TIC pour un enseignement-apprentissage plus efficient. L’harmonisation du Peul qui ne saurait exclure du processus aucun de ses parlers qui sont de véritables richesses (Daff, 2004) participe de son utilisation à des fins d’enseignement-apprentissage plus efficient, l’efficience étant le rapport entre le niveau d’efficacité et les ressources (Gérard, 2001). Pour que le Peul, médium linguistique, participe effectivement d’un enseignement-apprentissage plus efficient, les TIC constituent un outil précieux, elles qui donnent «l’occasion de repenser et de délocaliser, dans le temps et dans l’espace, les échanges entre les enseignants et les élèves et favorisent ainsi la création de nouvelles avenues pour des activités d’apprentissage» (Karsenti, 2004, p. 268). Aussi, les objectifs de la présente étude ont-ils été les suivants : mieux comprendre comment les TIC peuvent aider à lever les defis de l’harmonisation de la terminologie et de l’orthographe du Peul ; mieux comprendre dans quelle mesure la diffusion de ressources peules sur Internet a un impact sur « l’évolution positive » de cette langue ; mieux comprendre comment les TIC peuvent rendre plus efficient l’enseignement-apprentissage du Peul. Pour atteindre les objectifs de la recherche, nous avons eu recours à une méthodologie ayant accordé une place de choix aux TIC dans la collecte des données. La thèse étant rédigée par articles, chacun des objectifs a été mis en relation avec l’un des trois articles. Du reste, l’étude fait ressortir que les TIC contribuent efficacement à l’harmonisation du Peul pour un enseignement-apprentissage plus efficient. / Language, the principal object of linguistics, is also located at the crossroads of other disciplines, anything that lies the issue of interdisciplinarity. In this thesis, it was question of cross-border African languages, including Fulani discussed in terms of its allocation for a teaching / learning process more efficient in an African context where ICT is no longer new. Indeed, the written sources of knowledge in Fulani are very localized. Thus, a newspaper, a book reading or mathematics produced in Senegal is unusable by learners of Burkina Faso. This raises a problem of harmonization of the Fulani, subject of this thesis which focuses exactly on the harmonization of the Fulani of ICT for teaching / learning process more efficient. The harmonization of the Fulani who can not be excluded from the process any of its dialects which are true wealth, part of its use for teaching / learning process more efficient, the efficiency being the ratio between the level of efficiency and resources (Gerard, 2001). For the Fulani, linguistic medium, actually participates in a teaching / learning process more efficient, ICT is a valuable tool, giving them "an opportunity to rethink and relocate in time and space, the exchange between teachers and students and thus promote the creation of new avenues for learning activities "(Karsenti, 2004, p. 268). Therefore, the objectives of this study have they been: better understanding of how ICT can promote harmonization of terminology and spelling of the Fulani; better understand how the distribution of Fulani resources on the Internet has an impact on the "positive development" that language; better understand how ICT can make more efficient teaching / learning of the Fulani. To achieve the research objectives, we used a methodology which granted a place of ICT in data collection. The thesis being drafted by sections, each objective has been linked with one of three articles. Moreover, the study revealed that ICT effectively contribute to the harmonization of the Fulani to a teaching / learning process more efficient.

Page generated in 0.0929 seconds