• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 49
  • 24
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 74
  • 62
  • 37
  • 22
  • 17
  • 17
  • 14
  • 12
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Tipperary, by Frank Delaney: a reading of the rewriting of history of Ireland / Tipperary, by Frank Delaney: a reading of the rewriting of history of Ireland

Gabriela Romana Viveiros 25 March 2011 (has links)
O objetivo da presente pesquisa é o de discutir a reescrita da história da Irlanda, mais especificamente aspectos relacionados à construção da identidade nacional e de marcas da tradição, a partir da leitura do romance Tipperary, de Frank Delaney. Publicada em 2007, essa obra aborda de forma singular as querelas sobre identidade nacional, nacionalismo, passado, memória, e seus personagens principais e a trama estão significativamente ligados ao contexto político-social da história da Irlanda. Nessa reconstrução da história, o passado é revisitado através de diferentes pontos de vista. Nossa atenção estará voltada para a seleção de elementos/momentos da história do país que ganham foco na narrativa, e as possíveis repercussões deste processo. Além disso, nos concentraremos na questão das tênues fronteiras entre história e ficção, ou seja, as fronteiras pouco delimitadas entre o discurso histórico e o discurso ficcional. Na escrita da história em Tipperary, Delaney aborda questões relativas a mitos, lendas e tradições como importantes fatores de identidade nacional em uma Irlanda que emerge como uma nação independente. No romance em questão, podemos observar como história e memória se unem na jornada do protagonista, em sua empreitada de narrar a história de sua vida e de seu país / The goal of this present work is to discuss the rewriting of the history of Ireland, more specifically aspects related to the construction of national identity and marks derived by tradition from the reading of the novel Tipperary, by Frank Delaney. Published in 2007, the author works with the quarrels of national identity, nationalism, past, memory in a singular way, and its central characters and plot are significantly connected to the history and the political and social context of Ireland. In this process of reconstructing history, the past is revisited through different points of view. We will focus our attention in moments/elements in the history of this country that are highlighted in the narrative, and the possible repercussions of this procedure. Besides, we will concentrate in the issue of the possible boundaries between history and fiction, that is, boundaries that are not very clear between the historical discourse and the fictional discourse.The writing of history in Tipperary, Delaney addressed matters related to myths, legends and traditions that are important factors of national identity in the context of Ireland emerging as an independent nation. In this novel, we observe how history and memory come together in the journey of the protagonist in his enterprise to rewrite the history of his life and country
22

The Butcher Boy, de Patrick McCabe: no palco e na tela / The Butcher Boy, by Patrick McCabe: on stage and on screen

Cecília Adolpho Martins 26 March 2012 (has links)
Essa pesquisa é a respeito das transposições do romance The butcher boy (1992), de Patrick McCabe, para a peça Frank Pig says hello (1992), por Patrick McCabe, e, para o filme The butcher boy (1997) adaptado e dirigido por Neil Jordan. O objetivo é analisar como o romance aparece no palco e na tela, ou seja, quais técnicas são usadas nas duas representações artísticas. Para tanto, é explorado o conceito de transposição, um tipo específico de adaptação que muda o gênero de uma história; assim como o dialogismo intertextual entre romance e peça e romance e filme. Essa pesquisa procura descobrir não somente como, mas por que as pessoas fazem transposições de uma obra. Será que faltam enredos nos últimos tempos? Ou será que a transposição dá continuidade a um tema que ainda não se esgotou? O trabalho contribuirá com pesquisadores ocupados nos estudos das áreas de Teoria Literária, Literatura, Cinema, Teatro e Literatura Comparada, por exemplo. Na área de Estudos Irlandeses, essa pesquisa contribuirá para o estudo de romances, peças e filmes irlandeses contemporâneos. / This research is about the transpositions of the novel The butcher boy (1992), by Patrick McCabe, to the play Frank Pig says hello (1992), also by Patrick McCabe, and into the movie The butcher boy (1997), adapted and directed by Neil Jordan. The aim is to analyze how the novel appears on stage and on screen, that is, which techniques are used in both artistic representations. To do so, we explore the concept of transposition, a specific type of adaptation that changes the genre of a story, as well as the intertextual dialogism between novel and play, and novel and film. This research attempts to find out not only how, but why people make transpositions of pieces of work. Are we now lacking new plots? Or would it be due to the fact that transpositions give continuity to a topic that has not yet run out? This work will give support to researchers within Literary Theory, Literature, Cinema, Theater, and Comparative Literature, for instance. Within Irish Studies, this research will contribute to the study of novels, plays, and contemporary Irish movies.
23

Composições pictóricas na obra de Eavan Boland: paisagens interiores / Pictorial compositions in Eavan Boland work\'s: interior landscapes

Gisele Giandoni Wolkoff 01 October 2008 (has links)
Ao apresentar criticamente ao público de língua portuguesa a obra da escritora irlandesa contemporânea Eavan Boland, por meio de uma seleção poética traduzida, que privilegia a visualidade e a ekphrase, este trabalho tece uma leitura intermediática (artes visuais e literárias) e verifica os efeitos de sentido da intermedialidade na construção do lirismo poético. Pressupondose a inevitável incomunicabilidade da linguagem, esta tese examina a intermedialidade, presente no processo de escrita entre as fronteiras do nacional e do cosmopolita e, sobretudo, do privado ao público e deste àquele, enquanto um recurso artístico, característico da pluralidade identitária da poesia, capaz de alcançar graus de comunicabilidade mais amplos, ou seja, menos deficitários. Por fim, a seleção de poemas aqui recolhidos traça o percurso íntimo da produção artística de Eavan Boland, momento em que os graus de articulação lingüística (seja por meio visual, verbal ou intermediático) assistem a uma suspensão de sua incomunicabilidade, e conseguem atingir esferas mais densas de sucesso comunicativo, fazendo vir à tona a natureza lírica da escrita: os movimentos concomitantes entre as esferas pública e privada referem-se à busca da interioridade, da subjetividade do eu-lírico, o auto-retrato da poetisa. Portanto, a partir do exercício interpretativo das traduções poéticas, bem como do estudo da intermedialidade, lê-se aqui a ekphrase como recurso poético na obra de Eavan Boland, capaz de metonimizar o transitar da voz poética na tradição irlandesa a partir de onde a poetisa fala, a nação irlandesa e a ruptura com essa tradição, a busca ao encontro do feminino, da voz da mulher e, acima de tudo, da voz poética enunciadora do fluxo comunicativo. / While presenting the work of the Irish, contemporary writer Eavan Boland to the public of Portuguese readers, by means of a poetic selection that privileges visuality and ekphrasis, this thesis establishes an intermediatic reading (visual and literary arts) and verifies intermediality´s effects of meaning in the construction of poetic lyricism. While presupposing language´s inevitable incommunicability, this thesis bears witness to the intermediality present in the process of writing in the frontiers of the national and the cosmopolitan and, above all, of the private and public and vice-versa, as an artistic tool, characteristic of poetry´s plural identity, which is capable of reaching broader, less deficient levels of communicability. Ultimately, the selection of poems here presented heeds to the intimate trajectory of Eavan Boland´s artistic production, which reveals levels of linguistic articulation (being them visual, verbal or intermediatic) that suspend its incommunicability and, then, are able to reach deeper spheres of communicative success, as it brings up the lyric nature of writing. The movements that go from the public to the private spheres of subjectivity refer to the search for interiority, for the self, the self-portrait in poetry. Therefore, from the interpretative exercise of the poetic translations, as well as from the study of intermediality, ekphrasis is here read as a poetic tool in the work of Eavan Boland, metonimic of the poetic voice´s transit within the Irish tradition, from where the poet speaks, the Irish nation and the rupture with such tradition, in search of the encounter with the Female, the woman´s voice and, above all, the poetic voice as enunciator of the communicative flow.
24

Exile, home and city: the poetic architecture of Belfast / Exílio, casa e cidade: a arquitetura poética de Belfast

Viviane Carvalho da Annunciação 09 August 2012 (has links)
The present thesis is concerned with how the poetry written in Northern Ireland throughout the twentieth century reifies the city of Belfast through language, metaphor and imagery, compiling a concrete constellation of aesthetic experiments. It also examines how its poets have represented not only Belfasts concrete and architectural landmarks, but also its historical and spatial displacements. Due to the Anglo-Irish Treaty in 1922, through which Ulster remained a constitutive part of the British Isles, while the South started to build the foundations of what was going to become the Republic of Ireland, Northern Irish poets have built a poetic landscape that has been instead incessantly fragmented through the motifs of alienation and displacement of subjectivity. Through the analysis of the Belfast poems by the poets Louis MacNeice, John Hewitt, Padraic Fiacc, Michael Longley, Derek Mahon, Ciaran Carson, Paul Muldoon, Medbh McGuckian, Seamus Heaney, Sinéad Morrissey, Leontia Flynn, Allen Gillis and Miriam Gamble, the thesis shows the poetic architecture of Belfast points to wider sociological spaces. It is never alone, or even single, but always plural and globally referential. Through a space of confluence which brings together dissimilar discourses, the selected poems present a desire to possess Belfast artistically, a city where art, history and memories intermingle and interact in a dynamic manner. Images, styles and ideas are carried from generation to generation and create a constellation of fearful and hopeful dreams. It engages past and present in a fruitful reflection on identitarian and artistic belonging. / A presente tese tem como objetivo compreender como a poesia escrita na Irlanda do Norte representa a cidade de Belfast durante o século vinte. A hipótese defendida pela tese é a de que o trabalho poético com a métrica, figuras de linguagem e imagens cria uma constelação de experimentos estéticos. O trabalho também compreende como os poetas recriaram não somente os pontos de referência arquitetônicos de Belfast, mas também os seus próprios deslocamentos históricos e geográficos. Devido à assinatura do tratado anglo-irlandês em 1922 através do qual o Ulster se manteve parte das Ilhas Britânicas e o sul começava a 7 construir as fundações do que seria chamada futuramente de República da Irlanda, os poetas pertencentes à Irlanda do Norte criaram uma paisagem poética que é incessantemente fragmentada por meio da alienação e do deslocamento subjetivo. A análise dos poemas de Belfast escritos por Louis MacNeice, John Hewitt, Padraic Fiacc, Michael Longley, Derek Mahon, Ciaran Carson, Paul Muldoon, Medbh McGuckian, Seamus Heaney, Sinéad Morrissey, Leontia Flynn, Allen Gillis e Miriam Gamble, demonstra que a arquitetura poética de Belfast aponta para espaços sociológicos mais abrangentes. A cidade não é retratada singularmente, mas em sua conexão com outras localidades globais. Por meio de um espaço de confluência, que agrupa discursos diversos, os poemas selecionados apresentam um desejo simbólico de possuir Belfast, uma cidade em que arte, história e memórias interagem de forma dinâmica. Imagens e estilos são passados de geração para geração, criando uma constelação de sonhos aterrorizantes e esperançosos, que engajam passado e presente em uma reflexão sobre pertencimento identitário e artístico.
25

Um retrato da Irlanda pelo artista : hist?ria, mitologia e identidade em "Finn's Hotel", de James Joyce

F?vero, Daniela Nicoletti 21 November 2016 (has links)
Submitted by Setor de Tratamento da Informa??o - BC/PUCRS (tede2@pucrs.br) on 2017-02-06T13:40:57Z No. of bitstreams: 1 DIS_DANIELA_NICOLETTI_FAVERO_COMPLETO.pdf: 1031453 bytes, checksum: f0d7f4a26300e844a03599ee3d07a69f (MD5) / Made available in DSpace on 2017-02-06T13:40:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 DIS_DANIELA_NICOLETTI_FAVERO_COMPLETO.pdf: 1031453 bytes, checksum: f0d7f4a26300e844a03599ee3d07a69f (MD5) Previous issue date: 2016-11-21 / This study proposes the analysis of Finn's hotel, by the Irish James Joyce, by reflecting on the concepts of identity, otherness and stereotyping, thus, revealing how these concepts allow for a more thorough understanding of the construction of the characters and the relationships that they establish within the narrative, thereby contributing to a broader reading of the joycean corpus. Taking for reference the studies of Eric Landowski on otherness, understanding the role of the other in the identity constitution of an individual, and the theories of Stuart Hall on identity, this study aims to show how the characters presented in the fragments that make up Finn's Hotel were developed as opposed to the other and from the spaces they occupy. To the perception of the other an association is intended with the study of Homi Bhabha on stereotyping, a common social practice that indiscriminately reduces and segregates subjects that are defined by generic features. In the case of the Finn's hotel study, it expects to find evidence of stereotypical practices typically associated with Ireland, such as alcoholism, religious fanaticism and the Irish jingoism which traditionally provides a sense of national identity. Therefore, it revises the Irish history and its myths, the latter considered from the theories of E.M. Mielietinski and Mircea Eliade about mythology and literature, in search of an understanding of the characters and of the seminal moments that are invoked in the work of Joyce. The investigation of historical figures portrayed in Finn's hotel and the stereotypes that they help to establish - and that are also present in other joycean characters - allows the reader to understand the context and the place where James Joyce set his main narratives, defining the importance of Dublin (and Ireland in general) in the life and creative process of the self-exiled writer. / O presente estudo prop?e a an?lise de Finn?s hotel, do irland?s James Joyce, a partir de reflex?es acerca dos conceitos como identidade, alteridade e estereotipia, revelando como estes conceitos permitem uma compreens?o mais aprofundada da constru??o dos personagens e das rela??es que os mesmos estabelecem dentro da narrativa, contribuindo, dessa forma, para uma leitura mais ampla do corpus joyceano. Tomando como refer?ncia os estudos de Eric Landowski sobre alteridade, entendendo o papel do outro na constitui??o identit?ria de um indiv?duo, e as teorias de Stuart Hall sobre identidade, almeja-se demonstrar de que maneira os personagens apresentados nos fragmentos que comp?em Finn's hotel se desenvolvem como contraponto ao outro e a partir dos espa?os que ocupam. ? percep??o do outro, pretende-se associar os estudos de Homi Bhabha sobre estereotipia, pr?tica social comum que reduz e segrega, de maneira indiscriminada, sujeitos que s?o definidos por tra?os gen?ricos. No caso do estudo de Finn's hotel, espera-se encontrar evid?ncias das pr?ticas de estere?tipos tipicamente associados ? Irlanda, como o alcoolismo, o fanatismo religioso e o ufanismo irland?s que tradicionalmente constituem uma ideia de identidade nacional. Para tanto, revisa-se a hist?ria irlandesa e seus mitos, estes ?ltimos considerados a partir das teorias de E.M. Mielietinski e Mircea Eliade sobre mitologia e literatura, em busca da compreens?o dos personagens e dos momentos seminais que s?o invocados na obra de Joyce. A investiga??o das figuras hist?ricas retratadas em Finn's hotel e dos estere?tipos que as mesmas ajudam a estabelecer ? e que tamb?m presentes em outras personagens joyceanas ? permite entender o contexto e o lugar nos quais James Joyce ambientou suas principais narrativas, definindo assim a import?ncia de Dublin (e da Irlanda de maneira geral) na vida e no processo criativo do escritor autoexilado.
26

The Butcher Boy, de Patrick McCabe: no palco e na tela / The Butcher Boy, by Patrick McCabe: on stage and on screen

Martins, Cecília Adolpho 26 March 2012 (has links)
Essa pesquisa é a respeito das transposições do romance The butcher boy (1992), de Patrick McCabe, para a peça Frank Pig says hello (1992), por Patrick McCabe, e, para o filme The butcher boy (1997) adaptado e dirigido por Neil Jordan. O objetivo é analisar como o romance aparece no palco e na tela, ou seja, quais técnicas são usadas nas duas representações artísticas. Para tanto, é explorado o conceito de transposição, um tipo específico de adaptação que muda o gênero de uma história; assim como o dialogismo intertextual entre romance e peça e romance e filme. Essa pesquisa procura descobrir não somente como, mas por que as pessoas fazem transposições de uma obra. Será que faltam enredos nos últimos tempos? Ou será que a transposição dá continuidade a um tema que ainda não se esgotou? O trabalho contribuirá com pesquisadores ocupados nos estudos das áreas de Teoria Literária, Literatura, Cinema, Teatro e Literatura Comparada, por exemplo. Na área de Estudos Irlandeses, essa pesquisa contribuirá para o estudo de romances, peças e filmes irlandeses contemporâneos. / This research is about the transpositions of the novel The butcher boy (1992), by Patrick McCabe, to the play Frank Pig says hello (1992), also by Patrick McCabe, and into the movie The butcher boy (1997), adapted and directed by Neil Jordan. The aim is to analyze how the novel appears on stage and on screen, that is, which techniques are used in both artistic representations. To do so, we explore the concept of transposition, a specific type of adaptation that changes the genre of a story, as well as the intertextual dialogism between novel and play, and novel and film. This research attempts to find out not only how, but why people make transpositions of pieces of work. Are we now lacking new plots? Or would it be due to the fact that transpositions give continuity to a topic that has not yet run out? This work will give support to researchers within Literary Theory, Literature, Cinema, Theater, and Comparative Literature, for instance. Within Irish Studies, this research will contribute to the study of novels, plays, and contemporary Irish movies.
27

Superstición y tabú en la sociedad celto-irlandesa medieval, a través del poema épico: “La destrucción de la Hospedería de Da Derga´s” (1100 d.C.)

Palacios Q., Enrique January 2006 (has links)
En este estudio en particular hemos tomado como objeto de análisis el poema épico irlandés “La destrucción de la Hospedería de Da Derga´s”, escrito en el siglo XI, pero como sucede en la mayoría de estos casos, este texto no hace sino reactualizar relatos elementales mucho más antiguos. La decisión no es arbitraria, por el contrario, se fundamenta en la riqueza histórica y literaria de esta obra en cuanto a forma y contenido, pues consideramos que a partir de ella podemos ahondar en el conocimiento que tenemos de la sociedad celto-irlandesa en la época medieval. No nos interesa mayormente el correlato histórico-social de la pieza, ni un análisis estructural de la misma, sino que pretendemos a partir de ella acceder, aunque solo sea parcialmente, a la dimensión sicológica y mental de esta sociedad, y ahondar en ello precisamente a través de sus sistemas de creencias, que creemos, quedan manifiestos a través del lenguaje mítico y literario.
28

Translating ireland : Brian Friel's Translations beyond words

Oliveira, Mariana Lessa de January 2013 (has links)
Encenada pela primeira vez em 1980 em Derry, na Irlanda do Norte, pela Companhia de Teatro Field Day, Translations de Brian Friel é considerada um marco na história teatral irlandesa, suscitando diversas interpretações e análises que abrangem diversos campos de estudo: do pós-colonialismo aos estudos de linguagem. O foco desta dissertação é o estudo da linguagem dentro da criação artística na Irlanda, tanto na formação do teatro irlandês como na formação da literatura irlandesa, tendo como objetivo a leitura de Translations como uma metáfora para a criação da literatura irlandesa como um todo. O presente trabalho também propõe uma tradução da peça para o português brasileiro e é dividido em três capítulos com o objetivo de: 1) apresentar a peça e as discussões que circundavam o contexto de sua criação, assim como a recepção da peça por jornais e estudiosos literários; 2) apresentar uma breve história da criação do teatro nacional irlandês a partir da fundação do Irish Literary Theater em 1897 pelo dramaturgo e poeta W.B. Yeats e comparar a fundação da Companhia de Teatro Field Day, além de situar Translations dentro da tradição iniciada no século XIX. Ademais, o segundo capítulo também trata sobre a criação literária na Irlanda e a relação de escritores com a língua de produção, inglês ou irlandês, tentando traçar comparações entre estes e os personagens da peça; 3) apresentar traduções da peça para o irlandês, grego, italiano e português brasileiro assim como apresentar reflexões sobre a tradução aqui proposta. O presente estudo se utiliza de teorias sobre estudos irlandeses de teóricos como Declan Kiberd, teóricos do teatro como Christopher Murray, Scott Boltwood, além dos textos publicados pela própria companhia Field Day. Também foram utilizadas extensivas pesquisas em jornais irlandeses e colunas de escritores no que tange a língua de criação. A base bibliográfica utilizada é variada a fim de que se possa chegar ao objetivo deste estudo: apresentar uma leitura em que Translations não seja lida como a morte da língua irlandesa, mas como o renascimento de uma língua que incorpora a língua inglesa, formando uma terceira língua de criação para a arte literária irlandesa. / First staged in 1980 in Derry, Northern Ireland, by the Field Day Theater Co., Translations is considered a milestone in the history of Irish theater, bringing up various interpretations and analysis, from post-colonial to language studies. The present research aims at studying language as a tool in the crafting of a national art in Ireland, especially in the foundation of a theater and in the creation of a literary tradition, presenting Translations as a metaphor for this process. This study presents a possibility for the translation of the play and is divided in three main parts: 1) a presentation of the play and the discussions surrounding the time of its creation as well as the reception of critics and scholars; 2) a brief presentation of the history of the Irish national theater starting by the foundation of the Irish Literary Theater in 1897 by W.B. Yeats, and a comparison with the foundation of the Field Day Theater Company where their first production, Translations, stands in the tradition started in late 19th century. Besides that, the second part also presents some periods in Irish literature and the relation between writers and the language of production: English or Irish, comparing this relationship to the one found amongst characters in the play; 3) analysis of the translations the play has received to Irish, Greek, Italian and Brazilian Portuguese as well as reflections on the process of translating the play. The following study uses theories in Irish studies such as the ones by Declan Kiberd, theater scholars such as Christopher Murray and Scott Boltwood and texts published by Field Day. Newspapers columns and articles were also researched for this study, especially when concerning the language of literary production in Ireland. The main objetive of this study is to present a reading of the play that does not refer to the death of a language, but to the rebirth of a new Irish language incorporated in the English language, a third language used in the creation of Irish art.
29

Smithy of my [Irish] soul : a forja da identidade nacional em “The Dead” de James Joyce e na adaptação fílmica feita por John Huston.

Figueiredo, Mariana Luísa de January 2015 (has links)
Programa de Pós-Graduação em Letras. Departamento de Letras, Instituto de Ciências Humanas e Sociais, Universidade Federal de Ouro Preto. / Submitted by Oliveira Flávia (flavia@sisbin.ufop.br) on 2015-11-26T16:24:41Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 22190 bytes, checksum: 19e8a2b57ef43c09f4d7071d2153c97d (MD5) DISSERTAÇÃO_SmithyIrishSoul.pdf: 2980563 bytes, checksum: 676c9009d04ff78628da8a02f757ff24 (MD5) / Approved for entry into archive by Gracilene Carvalho (gracilene@sisbin.ufop.br) on 2015-11-26T16:47:14Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 22190 bytes, checksum: 19e8a2b57ef43c09f4d7071d2153c97d (MD5) DISSERTAÇÃO_SmithyIrishSoul.pdf: 2980563 bytes, checksum: 676c9009d04ff78628da8a02f757ff24 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-26T16:47:14Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 22190 bytes, checksum: 19e8a2b57ef43c09f4d7071d2153c97d (MD5) DISSERTAÇÃO_SmithyIrishSoul.pdf: 2980563 bytes, checksum: 676c9009d04ff78628da8a02f757ff24 (MD5) Previous issue date: 2015 / O presente estudo discute a importância da identidade nacional irlandesa e sua caracterização tanto no conto “The Dead”, de James Joyce, quanto na sua adaptação fílmica homônima dirigida por John Huston em 1987. A cidade de Dublin, a Irlanda e James Joyce se apresentam indivisíveis na experiência de ler um dos seus livros de uma forma um pouco mais plena. Também assim se descobre a identidade, mais especificamente, a identidade irlandesa, como primordial para a compreensão de sua obra. A problematização da identidade nacional é, no entanto, ainda mais salientada em “The Dead”, o último dos quinze contos de Dubliners considerado por Joyce como um capítulo na história moral da Irlanda. A adaptação fílmica de 1987 é onde Joyce e Huston se encontram e problematizam questões relacionadas à nacionalidade irlandesa. Embora o cineasta fosse de ascendência irlandesa e se considerasse Irishman, sua carreira artística internacional esteve vinculada ao país onde nasceu, os Estados Unidos. Joyce e Huston ambos optaram pelo autoexílio, espaço onde suas identidades nacionais eram reconfiguradas. O arcabouço teórico para a discussão proposta foi construída a partir de conceitos desenvolvidos por Stuart Hall, Homi Bhabha e Benedict Anderson. Os conceitos de identidade propostos por esses autores caracterizam a identidade nacional como algo passível de constante reflexão e ressignificação. _________________________________________________________________________________________________________ / ABSTRACT: This study aims to discuss the importance of Irish national identity and its characterization both in James Joyce’s short story “The Dead”, and in its homonymous filmic adaptation directed by John Huston in 1987. The city of Dublin, Ireland and James Joyce are indivisible when experiencing a deeper reading of one of his books. Also, the identity, more specifically the Irish identity, shows itself as a central part to the understanding of his work. A broad discussion of the national identity is, however, more emphasized in “The Dead”, the last of the fifteen stories of Dubliners considered by Joyce as a chapter in the moral history of Ireland. The filmic adaptation of the short story is where Joyce and Huston meet and problematize issues of Irish nationality. Although the filmmaker was of Irish descent and considered himself an Irishman, his international artistic career was linked to the country where he was born, the United States. Both Joyce and Huston lived in self-exile, a space where their national identities were reconfigured. The theoretical framework for the proposed discussion was built from concepts developed by Stuart Hall, Homi Bhabha and Benedict Anderson. The concepts of identity proposed by these authors characterize national identity as something subject to constant reflection and redefinition.
30

Tradução comentada de contos de Desmond Hogan : Três Contos do Exílio

Zimbres, Patricia de Queiroz Carvalho 17 November 2017 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2017. / Submitted by Raquel Almeida (raquel.df13@gmail.com) on 2018-03-12T19:17:30Z No. of bitstreams: 1 2017_PatriciadeQueirozCarvalhoZimbres.pdf: 4714964 bytes, checksum: b488ff50fa2d4a140e00c0b8be176849 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-03-13T20:24:45Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2017_PatriciadeQueirozCarvalhoZimbres.pdf: 4714964 bytes, checksum: b488ff50fa2d4a140e00c0b8be176849 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-13T20:24:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2017_PatriciadeQueirozCarvalhoZimbres.pdf: 4714964 bytes, checksum: b488ff50fa2d4a140e00c0b8be176849 (MD5) Previous issue date: 2018-03-13 / A presente dissertação de mestrado, partindo de uma visada literária que vê a tradução, simultaneamente, como parte do corpo maior da literatura mundial e como fazer textual e reescritura, tem como tema a tradução comentada de contos de Desmond Hogan, escritor irlandês contemporâneo ainda não traduzido no Brasil. Os três contos selecionados tratam da questão do exílio e da diáspora, de importância central na literatura irlandesa. O trabalho começa por apresentar o autor e passa em seguida ao exame do contexto irlandês que condicionou tanto a temática quanto a forma das obras de Hogan, que é em seguida situado na história do espaço literário irlandês moderno, desde as primeiras manifestações nacionalistas e o alto modernismo de Joyce e Beckett até os dias de hoje. Na segunda parte do trabalho, apresento minha tradução dos três contos, em formato bilíngue. Em meu comentário à tradução, tento entrelaçar as dimensões de fazer e reflexão, usando para tal as ideias colocadas por Henri Meschonnic em sua poética do traduzir, identificando aspectos da poética de Desmond Hogan - semântica, ritmo e pontuação - e apontando a maneira com que esses elementos foram ecoados na tradução. Em seguida, comento minha tradução de passagens selecionadas. / This master's degree thesis takes a literary standpoint that places translation within the greater body of world literature, and views it as the rewriting of a literary work. Its theme is the commented translation of three short-stories by Desmond Hogan, a contemporary Irish writer still unpublished in Brazil. All three short-stories deal with the issues of exile and diaspora, of crucial importance in Irish literature. I start out by introducing the author, and proceed to describe the Irish context that conditioned both the themes and the formal aspects of Hogan's work. The author is then located within the history of the modern Irish literary space, from the early nationalistic manifestations and the high modernism of Joyce and Beckett until the present. In the second part I present my translation of the three short-stories in a bilingual format. In my commentaries, I try to interweave experience and reflection by using the ideas of Henri Meschonnic, as presented in his poetics of translation. I identify different aspects of Hogan's poetics - semantics, rhythm and punctuation - and indicate the manner in which these elements were echoed in the translated text. Lastly, I comment my translation of selected passages.

Page generated in 0.0385 seconds