141 |
La réalité virtuelle pour l'apprentissage des langues : l'influence de l'immersion, de l'interaction et de la présence sur la communication en langue étrangère : une étude exploratoire auprès d'adolescents apprenant le français ou l'allemand / Virtual reality for language learning : influence of immersion, interaction and presence on communication in a foreign language : an empirical study on pupils learning French or GermanRoy, Mickaël 28 November 2016 (has links)
Cette thèse aborde la réalité virtuelle pour l’apprentissage médiatisé du français ou de l’allemand langue étrangère. L’étude analyse comment l’immersion et l’interaction en réalité virtuelle peuvent faire émerger un sentiment de présence dans l’environnement virtuel, et ainsi contribuer à contextualiser la situation d’apprentissage. Une centaine de lycéens français et allemands ont expérimenté trois environnements virtuels, développés par le projet européen EVEIL-3D. À l’issue d'un jeu sérieux immersif en langue cible, ils ont témoigné de leur expérience. L’analyse de ce corpus souligne la subjectivité de l’expérience en réalité virtuelle. En étudiant la production en langue cible, les stratégies d’usage de la langue, l’interactivité, l’engagement corporel et l’accompagnement de l’apprenant pendant l’immersion, la recherche montre les apports et les limites de la réalité virtuelle comme dispositif d’apprentissage des langues médiatisé par les technologies numériques. / This doctoral thesis explores virtual reality as a digital environment for language learning, specifically for French or German as a foreign language. The study examines how immersion and interaction in virtual reality generate a sense of presence in the virtual environment and thus contribute to a contextualization of the learning situation.Approximately one hundred pupils from French and German secondary schools tested three immersive environments of the European project EVEIL-3D. After using a foreign language in an immersive serious game, pupils were surveyed on their virtual reality experience. Results show the importance of subjectivity of the experience. This research additionally investigates speaking in the foreign language, language usage strategies, interactivity, physical engagement and how to support the pupils during immersion. Finally, it points out both the drawbacks and opportunities of using virtual reality as a digital environment for language learning.
|
142 |
O ensino-aprendizagem interativo e colaborativo de FLE na escolaGraça, Rosa Maria de Oliveira January 2011 (has links)
Ce travail considère des pratiques didactiques dans le domaine de l’enseignementapprentissage de langue étrangère en contexte scolaire qui contribuent à une réflexion théorique dont les conséquences pourront contribuer à des projets de recherche et aussi à la réflexion concernant la formation initiale des professeurs de langues étrangères. Il s’ agit d’ envisager l’enseignement-aprentissage de français langue étrangère sous une approche sociointeractionniste et collaborative. Les données ont été produites par une recherche-action collaborative avec une professeure de FLE dans un collège municipal à Porto Alegre. Cette recherche est centrée sur les concepts de interaction et de perspective socio-interactionniste (LANTOLF e APPEL, 1994; LANTOLF, 2000; VYGOTSKY, 1978, 1998, 2001); la notion de tâche (COURTILLON et ARGAUD, 1980; NUNAN, 1989; BESSE, 1991; LAVERGNE, 2000; COSTE, 2009); les études concernant les tâches qui stimulent le dialogue colaboratif (MEIRIEU, NOËL, MOINE, MÉTAYER, MASON, 1997; SWAIN, 1995, 1996, 2000, 2001; BYGATE, SKEHAN e SWAIN, 2001; SWAIN e LAPKIN, 1994, 2001; ELLIS, 2003; le concept de tâche et action (COSTE,2005); le rituel et la fléxibilité discursive (CICUREL, 2002, 2005) et les recherches au sein du projet ALESA coordonnées par le professeur Marília dos Santos Lima (PPG/LETRAS- UFRGS); le concept de recherche-action ( MOLINA, 2007). / Este trabalho considera que há práticas pedagógicas de ensino-aprendizagem de língua estrangeira em contexto escolar que podem contribuir para uma reflexão teórica cujos desdobramentos enriquecerão não só projetos de pesquisa como também a reflexão sobre a formação de professores língua estrangeira. Seu foco está direcionado para o ensinoaprendizagem de francês como língua estrangeira na escola pública sob a perspectiva da abordagem sociointeracionista e da colaboração. Os dados foram gerados por uma pesquisaação colaborativa com a professora regente de língua francesa em uma escola municipal de ensino fundamental de Porto Alegre. Como referências desta pesquisa evidenciam-se o conceito de interação e a perspectiva sociointeracionista (LANTOLF e APPEL, 1994; LANTOLF, 2000; VYGOTSKY, 1978, 1998, 2001); a noção de tarefa (COURTILLON e ARGAUD, 1980; NUNAN, 1989; BESSE, 1991; LAVERGNE, 2000; COSTE, 2009); os estudos sobre tarefas que estimulam o diálogo colaborativo e a colaboração (MEIRIEU, NOËL, MOINE, MÉTAYER, MASON, 1997; SWAIN, 1995, 1996, 2000, 2001; BYGATE, SKEHAN e SWAIN, 2001; SWAIN e LAPKIN, 1994, 2001; ELLIS, 2003); o conceito de tarefa e ação (COSTE,2005); ritual e flexibilidade discursiva (CICUREL, 2002, 2005) e as pesquisas no âmbito do projeto ALESA coordenado pela professora Marília dos Santos Lima (PPG/LETRAS- UFRGS); o conceito de pesquisa-ação colaborativa ( MOLINA, 2007).
|
143 |
Les enjeux socio-économiques de l'enseignement plurilingue en milieu rural en Colombie : le cas de l'Oriente d'Antioquia / Socioeconomic stakes in plurilingual teaching in rural areas in Colombia : the case of Eastern AntioquiaVilla Correa, Beatriz Estella 09 January 2014 (has links)
Trois groupes professionnels ruraux parient sur l'amélioration de leur qualité de vie en participant à un projet qui associe la diffusion de la langue française et celle de techniques fromagères et céramistes. Le rapport au projet des acteurs sociaux et les stratégies qu'ils y déploient dépendent de leur degré d'engagement et celui-ci dépend à son tour de la valeur d'utilité attribuée à la nouvelle langue. Les différents schémas interactionnels activés par les groupes et leur réactions vis-à-vis des objets linguistiques et techniques, interrogent le rapport existant entre type de métier, processus d'apprentissage et réinvestissement social des savoirs. Les obstacles de la diffusion linguistique et technique dans ce milieu rural sont liés d'une part aux inégalités sociales et à la structure de réciprocité qu'elles génèrent et, d'autre part, à la prise de pouvoir de plus en plus marquée par les acteurs sociaux, prise de pouvoir collective qui s'oriente vers un refus des biens matériels et des valeurs symboliques imposés par le régime développementiste de l'économie capitaliste basé sur la compétitivité et l'innovation. Cette recherche fournit une vision d'ensemble de la réalité sociale d'une région rurale colombienne. / Three rural professional groups bet on the improvement of their quality of life by participating in a project which associates diffusion of French language, and the one of cheese-making and ceramist techniques. The relation of social actors with the project and the strategies they deploy depend on their degree of commitment and this one depends in its turn on the value of utility allocated to the new language. The different interaction schemes activated by the groups and their reactions towards the linguistic and technical objects question the relations between type of job, learning process and social reinvestment of knowledges. The obstacles of linguistic and technical diffusion in this rural context emerge on one hand from social inequalities and from the structure of reciprocity which they generate and, on the other hand, from the more and more firm social empowerment by social actors, collective empowerment that turns towards a refusal of tangible assets and symbolic values imposed by the development regime of the capitalist economy based on competitiveness and innovation. This research provides an overview of the social reality of a Colombian rural region.
|
144 |
Ne donnez pas votre langue au chat: expressões idiomáticas francesas e ensino de LEBarros, Maria Patricia de 07 April 2017 (has links)
Submitted by Viviane Lima da Cunha (viviane@biblioteca.ufpb.br) on 2017-07-27T13:33:01Z
No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 4286599 bytes, checksum: 00ff2d162f17253a6a411ecb9125e349 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-27T13:33:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
arquivototal.pdf: 4286599 bytes, checksum: 00ff2d162f17253a6a411ecb9125e349 (MD5)
Previous issue date: 2017-04-07 / Selon Rey (2003), aucune langue ne peut être apprise sans les unités phraséologiques, parce
qu'elles sont une richesse culturelle et idiomatique et leur maîtrise favorise la compétence
communicative. Pour cette raison, la présente recherche a pour but principal d’étudier les
expressions idiomatiques comme l’objet de l’enseignement-apprentissage en français langue
étrangère. Pour cela, les élèves ont répondu à un questionnaire contenant des EIs que nous
avons classées en quatre catégories différentes en fonction de leur degré de similitude ou de
contraste avec notre langue maternelle: des équivalents littéraux, des équivalents presque
littéraux, des équivalents particuliers et des sans équivalents en langue portugaise. D'après les
résultats obtenus, nous avons identifié quelles expressions ont obtenu le plus grand et le plus
petit nombre de réponses adéquates, aussi bien que nous avons analysé les causes possibles
des adéquations et des inadéquations. Pour encourager les enseignants à travailler les
expressions idiomatiques avec leurs étudiants, nous présentons des suggestions de procédures
pédagogiques pour les exploiter en salle de classe de FLE. Pour finir, nous avons élaboré un
glossaire bilingue (français/portugais) avec les expressions idiomatiques qui faisaient partie
de notre corpus. / De acordo com REY (2003), nenhuma língua pode ser aprendida sem as unidades
fraseológicas, pois elas formam uma grande riqueza cultural e idiomática e seu domínio
favorece a competência comunicativa. Por esta razão, a presente pesquisa tem como objetivo
principal investigar as expressões idiomáticas como objeto de ensino-aprendizagem em
Francês Língua Estrangeira. Para isto, com alunos de FLE, aplicamos um questionário
contendo expressões idiomáticas, que classificamos em quatro categorias diferentes, de
acordo com seu grau de semelhança ou contraste com nossa língua materna: expressões com
equivalência literal, expressões com equivalência praticamente literal, expressões com
equivalência particular e expressões sem equivalência em língua portuguesa. A partir dos
resultados obtidos, identificamos quais expressões obtiveram um maior e um menor número
de respostas adequadas, assim como analisamos as possíveis causas das adequações e
inadequações. Para incentivar o professor a trabalhar as expressões idiomáticas com seus
alunos, apresentamos sugestões de procedimentos pedagógicos de como explorá-las na sala de
aula de FLE. Por fim, elaboramos um glossário bilíngue (francês/português) com as EIs que
fizeram parte de nosso corpus.
|
145 |
Enseignement/apprentissage de la composante orale à travers Parlons français, méthode de FLE élaborée au Kenya à partir de la problématique de l’approche communicative / Teaching/learning of the oral component through Parlons français, a french text book written in Kenya based on the communicative approachJao, Lester Mtwana 16 November 2011 (has links)
La plupart des langues enseignées comportent deux composantes : la composante écrite et la composante orale. Cette dernière, communément appelée « oral », ne semble pas préoccuper beaucoup de chercheurs en didactique du FLE au Kenya. C’est plutôt la composante écrite de la langue qui fait l’objet de la plupart des recherches réalisées par des chercheurs en didactique du FLE dans ce pays. Si quelques chercheurs osent aborder la composante orale, ils traitent de son enseignement/apprentissage en général. Des études portant sur l’enseignement/apprentissage de la composante orale dans une méthode de FLE donnée sont inexistantes au Kenya. D’où notre intérêt à la présente étude, qui a pour but d’établir si, et dans quelle mesure, la méthode Parlons français est fidèle aux principes et exigences de l’approche communicative, méthodologie d’enseignement des langues étrangères sur laquelle ses concepteurs se sont basés. Plus particulièrement, dans cette étude les questions suivantes sont au premier plan de nos préoccupations : En quoi Parlons français se conforme-t-elle aux principes et exigences de l’approche communicative relatifs à l’enseignement/apprentissage de la composante orale en FLE ? Quelle est la place accordée à l’oral et à l’oralité dans cette méthode et comment se manifestent ces deux variantes de la composante orale ? Quelles difficultés les enseignants et apprenants de FLE utilisant Parlons français dans l’enseignement/apprentissage de la composante orale rencontrent-ils dans les écoles kenyanes ? La présente étude se propose d’apporter des réponses à ces questions. / Most languages taught consist of two components: the written and oral components. The latter, commonly referred to as “oral”, does not seem to interest many researchers of French as a Foreign Language in Kenya. In this country most researches conducted in the area of French as a Foreign Language focus mainly on the written component of the language. The few researchers who have ventured into the oral domain have dealt mainly with the teaching and learning of the oral component of language in general. It is noteworthy that studies on the oral component in a given French textbook in Kenya have not yet been carried out. This is what prompted us to undertake this study, which generally aims at determining the extent to which Parlons français conforms to principles and requirements of the Communicative Approach – the teaching methodology on which this textbook is based. In particular, in this study we ask ourselves the following crucial questions: In what way does Parlons français conform to principles and requirements of the Communicative Approach regarding the teaching and learning of the oral component of French as a Foreign Language? What importance is accorded to “oral” and “oralité” in this particular textbook? How are these two facettes of the oral component presented in the textbook? What difficulties do teachers and learners of French using Parlons français in the teaching and learning of the oral component encounter in Kenyan secondary schools? Our study seeks to provide answers to these questions.
|
146 |
La gestualité pédagogique chez les enseignants yéménites dans la classe de FLE (Université de Sana'a et Dhamar) / Non communiquéAl saman, Shehab 14 December 2010 (has links)
La gestuelle entre petit à petit dans le domaine de la didactique des langues. Elle y reste certes, encore très marginale, mais on ne peut plus la reléguer totalement ; les nouvelles générations de didacticiens s’y intéressent, des travaux se font,quelques indices montrent que la gestuelle prend une bonne place dans la légitimité pédagogique. Notre étude vise donc à cerner expérimentalement ce qui est généralement traité sur la base de l’intuition ou d’observations personnelles.Cette intuition nous l’avons nous-même partagée car c’est avant tout en tant qu’enseignant de FLE au Yémen, que nous nous sommes intéressé à ce phénomène. Pour évaluer l’importance du geste, il faut une méthodologie expérimentale et puisqu’il n’en existe quasiment pas concernant le geste pédagogique, c’est en tant que chercheur que nous nous assignons la tâche d’en élaborer une dans cette thèse. Nous faisons l’hypothèse que le geste pédagogiqueest une pratique essentielle pour rendre le cours de FLE plus explicite. De ce fait, il doit être analysé de façon précise d’où l’utilité de revoir la formation des enseignants. Etant donné que notre expérience pédagogique avec les enseignantsyéménites est celle qui a le plus suscité de questionnements autour de ce thème, nous avons décidé d’observer nos collègues, enseignants yéménites, dans deux universités (Sana’a et Dhamar). Nous sommes parti de deux hypothèsesessentielles : a) le geste pédagogique est un acte de parole ; b) son interprétation exige beaucoup de connaissances d’ordre culturel. Il nous a paru nécessaire de souligner l’importance du geste pédagogique dans l’enseignement/apprentissage des langues étrangères aux apprenants yéménites adultes. / The gestural language is entering little by little the didactic area. It is still, very rare, but we can no longer totally ignore it; the new generations of didacticiens are interested by it, projects are on way, some evidence shows that the gestural takes agood place in the pedagogical legitimacy. Our study therefore aims experimentally what is generally treated on the base of intuition or personal observation. It is before all, as teachers of FFL (French as a Foreign Language) in Yemen, that we have personally experienced this intuition and have become interested in this phenomenon. To evaluate the importance of the gesture, you need an experimental methodology, it is as researcher, that we will realise the experiments to elaborate one in this thesis. We consider that the pedagogical gesture is an essential practice to make the FFE class more explicit. Therefore, it is necessary to review the training of teachers. Since our pedagogic experience with Yemeni teachers is what has given us the most questioning around this theme, we have decided to observe our colleagues; Yemeni teachers, in twouniversities (Sana’a and Dhamar). We have gone from two essential assumptions: a) the pedagogical gesture is an act of non-verbal communication. b) its understanding asks for good level of cultural knowledge. We find it necessary to underline the importance of the pedagogical gesture in teaching/learning foreign languages to adult Yemenites.
|
147 |
O ensino-aprendizagem interativo e colaborativo de FLE na escolaGraça, Rosa Maria de Oliveira January 2011 (has links)
Ce travail considère des pratiques didactiques dans le domaine de l’enseignementapprentissage de langue étrangère en contexte scolaire qui contribuent à une réflexion théorique dont les conséquences pourront contribuer à des projets de recherche et aussi à la réflexion concernant la formation initiale des professeurs de langues étrangères. Il s’ agit d’ envisager l’enseignement-aprentissage de français langue étrangère sous une approche sociointeractionniste et collaborative. Les données ont été produites par une recherche-action collaborative avec une professeure de FLE dans un collège municipal à Porto Alegre. Cette recherche est centrée sur les concepts de interaction et de perspective socio-interactionniste (LANTOLF e APPEL, 1994; LANTOLF, 2000; VYGOTSKY, 1978, 1998, 2001); la notion de tâche (COURTILLON et ARGAUD, 1980; NUNAN, 1989; BESSE, 1991; LAVERGNE, 2000; COSTE, 2009); les études concernant les tâches qui stimulent le dialogue colaboratif (MEIRIEU, NOËL, MOINE, MÉTAYER, MASON, 1997; SWAIN, 1995, 1996, 2000, 2001; BYGATE, SKEHAN e SWAIN, 2001; SWAIN e LAPKIN, 1994, 2001; ELLIS, 2003; le concept de tâche et action (COSTE,2005); le rituel et la fléxibilité discursive (CICUREL, 2002, 2005) et les recherches au sein du projet ALESA coordonnées par le professeur Marília dos Santos Lima (PPG/LETRAS- UFRGS); le concept de recherche-action ( MOLINA, 2007). / Este trabalho considera que há práticas pedagógicas de ensino-aprendizagem de língua estrangeira em contexto escolar que podem contribuir para uma reflexão teórica cujos desdobramentos enriquecerão não só projetos de pesquisa como também a reflexão sobre a formação de professores língua estrangeira. Seu foco está direcionado para o ensinoaprendizagem de francês como língua estrangeira na escola pública sob a perspectiva da abordagem sociointeracionista e da colaboração. Os dados foram gerados por uma pesquisaação colaborativa com a professora regente de língua francesa em uma escola municipal de ensino fundamental de Porto Alegre. Como referências desta pesquisa evidenciam-se o conceito de interação e a perspectiva sociointeracionista (LANTOLF e APPEL, 1994; LANTOLF, 2000; VYGOTSKY, 1978, 1998, 2001); a noção de tarefa (COURTILLON e ARGAUD, 1980; NUNAN, 1989; BESSE, 1991; LAVERGNE, 2000; COSTE, 2009); os estudos sobre tarefas que estimulam o diálogo colaborativo e a colaboração (MEIRIEU, NOËL, MOINE, MÉTAYER, MASON, 1997; SWAIN, 1995, 1996, 2000, 2001; BYGATE, SKEHAN e SWAIN, 2001; SWAIN e LAPKIN, 1994, 2001; ELLIS, 2003); o conceito de tarefa e ação (COSTE,2005); ritual e flexibilidade discursiva (CICUREL, 2002, 2005) e as pesquisas no âmbito do projeto ALESA coordenado pela professora Marília dos Santos Lima (PPG/LETRAS- UFRGS); o conceito de pesquisa-ação colaborativa ( MOLINA, 2007).
|
148 |
Approche plurielle des liens musique-parole pour la didactique de la prononciation du français comme langue étrangère/seconde / Pluralistic approach of the links between music and speech in the learning and teaching of the pronunciation of French as a foreign/second languageMiras, Gregory 02 December 2014 (has links)
Cette thèse s’intéresse aux utilisations de la musique instrumentale pour la didactique de la prononciation du français comme langue étrangère/seconde (FLES). Elle s’inscrit dans une perspective plurielle et un cadre théorique émergentiste et socioconstructiviste. La thématique est abordée par trois études (1) psychosociale, (2) psychoacoustique et (3) didactique permettant de questionner à plusieurs niveaux les apports potentiellement développementaux de la musique instrumentale pour la prononciation du français en contexte FLES.Le but de cette thèse est une contribution à la didactique des langues afin d’apporter des réponses empiriques à des pratiques pédagogiques présentes depuis longtemps mais peu questionnées scientifiquement. Elle permet également de prendre du recul sur les récents résultats en neurocognition et notamment leurs applications pour un développement langagier.L’étude 1 psychosociale, par questionnaire, montre que la didactique de la musique peut nous aider à amener les apprenants à se focaliser sur le son plutôt que sur le sens des unités sonores langagières. L’étude 2 psychoacoustique révèle que les musiciens ont de meilleurs temps de réaction que les non- musiciens chez des apprenants du français pour un test AXB d’oppositions fines des phonèmesvocaliques du français. Grâce à l’étude 3, didactique interventionniste et quasi-expérimentale, nous avons montré qu’une association entre notes de piano et aperture suggère une potentialité développementale des phonèmes vocaliques du français mais que cette dernière n’est pas supérieure à d’autres approches plus conventionnelles. Cependant, elle semble être un apport cognitif pour certains apprenants même si cet apport montre une tendance bimodale. Ces trois études permettent de montrer que la musique instrumentale peut trouver sa place dans la « boîte à outils » de l’enseignant. / This work deals with the use of instrumental music in the teaching and learning of French as a foreign language. It is part of a pluralistic theoretical framework and an integrated approach of emergentism and social cultural theories. The topic is discussed through three studies: (1) a psychosocial study, (2) a psychoacoustic study and (3) an applied linguistics study – questioning at different levels the potentially developmental intake of instrumental music for French pronunciation as a foreign language.The aim is a contribution to applied linguistics in order to bring empirical data to long-lasting pedagogical practices but also to question recent neurocognitive results in an applied perspective. The first study, which is psychosocial and was led by questionnaires, shows that music learning and teaching can help us to have students focus on sound rather than meaning. The second study, which is psychoacoustic, reveals that, among learners of French, musicians have better reaction times than non-musicians to an AXB discrimination test of close French vowels. The third study, which is quasi- experimental and in intervention, suggests that associating piano notes and vowel aperture doesn’t lead to bigger developmental intake compared to more conventional approaches. However, it seemsto point out to the fact that some learners experience cognitive input even if such impact evokes bimodal tendencies. These three studies prove that instrumental music can be a tool to assist teachers.
|
149 |
Les stratégies de compréhension de l'oral chez les Thaïlandais étudiant le français dans des environnements d'apprentissage multimédias. / Listening Strategies of Thais studying French in multimedia learning environmentsLeepuengtham, Wankaew 07 November 2011 (has links)
Cette thèse porte sur l’étude des stratégies de compréhension de l’oral des apprenants de français dans le contexte hétéroglotte thaïlandais. Nos travaux ont pour objectifs d’étudier ainsi que d’analyser les stratégies de la compréhension de l’oral, le rôle du multimédia dans l’acquisition de cette compétence et de proposer des macro-tâches d’entraînement individuel à la compréhension de l’oral du français en tant que langue étrangère dans des environnements multimédias. Nos deux expérimentations ont été menées auprès de 30 apprenants de français en tant que langue étrangère au centre de langues étrangères de l’université Suan Dusit Rajabhat, à Bangkok en Thaïlande. Nous avons effectué différents modes de collectes de données : observation, questionnaire et entretien. La réalisation de cette recherche nous a permis non seulement de répondre aux questions initiales mais aussi de valider nos hypothèses et d’obtenir des résultats positifs et favorables chez les apprenants, comme point de départ de l’amélioration de la compétence d’écoute. Le type de stratégie employée dépend du niveau linguistique. Les apprenants adaptent leurs stratégies d’écoute aux types de tâches à résoudre et de documents sonores. Ils sont favorables à nos tâches d’écoute médiatisées avec les supports TIC permettant un rythme d’apprentissage personnalisé qui facilite la gestion et la répartition du temps, l’individualisation et l’autonomie dans l’apprentissage, sans regard ni jugement unique du formateur, mais une gestion partagée de l’évaluation. Tous les apprenants ont tiré le plus grand profit de ces expérimentations d’entraînement à l’écoute qui leur permettent d’améliorer leur compétence dans la compréhension de l’oral ainsi que leur autonomie. Cette étude analytique nous amènera à tirer profit, pour l’enseignement et l’entraînement de l’utilisation des stratégies adéquates, pouvant être intégrées en début d’apprentissage linguistique, qui seraient bénéfiques à la compréhension de l’oral ainsi qu’à d’autres compétences langagières (compréhension de l’écrit, production orale et production écrite) du français en tant que langue étrangère. / This thesis focuses on the study of listening strategies to learn French in the Thai heteroglott context. Our work has two main aims. The first is to study and analyze listening strategies and the role of multimedia in the acquisition of this skill. The second is to provide individual macro-task training in multimedia environments to improve listening comprehension of French as a foreign language. The study was conducted with 30 learners of French as a foreign language at the institute of language, art and culture at Suan Dusit Rajabhat University, Bangkok, Thailand. We collected the data by using three different methods : observation, questionnaire and interview. The realization of this research has enabled us not only to respond to initial questions and to validate our assumptions, but also to develop methods that can be used by learners as a starting point to improve the skill of listening. We found that the type of listening strategy employed depended on the learner’s language level. Students adjusted their listening strategies according to the type of task that needed to be carried out and the type of sound recording. Students used the support of ICT to learn at their own pace, manage their time more effectively, be more autonomous, and learn according to their individual needs without the need for feedback from the teacher. All learners have taken advantage of our listening training experiments to enable them to improve their listening skills and be more autonomous learners. This analytical study has enabled us to devise and make use of the best teaching and training strategies for early language learning that can improve learners’ listening and other language skills (reading, speaking and writing) when studying French as a foreign language.
|
150 |
ELAO, enseignement de la littérature assisté par ordinateur pour apprenants japonais à l’université / Teaching of literature assisted by computer for Japanese University studentsCarton, Martine 26 March 2012 (has links)
Cette thèse relate une recherche-action dans le domaine de la didactique de la littérature française pour apprenants japonais à l’université, en lien avec l’environnement informatique. Elle repose sur la médiatisation du processus de lecture du texte littéraire à l’ordinateur transposée dans le cadre d’un cours de lecture littéraire et sur l’interactivité propre à une approche de type El(langues)AO. La lecture d’un roman français à l’aide de l’ordinateur est réalisée dans une salle informatique, dont les fonctionnalités permettent de redistribuer les rôles de chacun des acteurs de la situation d’enseignement, traditionnellement centrée sur l’enseignant. L’enseignement de la traduction est reconsidéré grâce à la technique des corpus parallèles, qui rend possible un travail d’analyse de plusieurs traductions d’un même roman déjà publiées. / This thesis describes an action research in the field of didactics of French literature for Japanese University students in the context of ICT-aided learning. It is based on the mediatisation of the reading process of a digitized version of a novel with the computer. The novel is read in an ICT laboratory, which allows access to features that help to redistribute the roles of actors in the teaching situation, which traditionally focused on the teacher. The teaching of translation is reconsidered through the technique of parallel corpus, which allows for the analytical study of several translations already published of the same book.
|
Page generated in 0.0686 seconds