• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 106
  • 9
  • 1
  • Tagged with
  • 116
  • 116
  • 55
  • 39
  • 36
  • 33
  • 32
  • 26
  • 20
  • 18
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Géopolitique de la langue française : enjeux et défis traductifs en contexte U.E.

Almeida, Nicolina Francina Baptista January 2010 (has links)
Com base no debate sobre a “ identidade nacional” que lançou em 2009 uma reflexão nacional sobre a pergunta “ Hoje, o que é ser francês? ”, um dos objectivos desta dissertação é tentar definir os propósitos da concertação e problematizar conceitos como os da identidade, da nação, da cultura e da língua. O tema da Francofonia é também abordado na perspectiva de uma realidade geopolítica, passando pela evolução de uma política da língua francesa; da sua consagração com os Juramentos de Estrasburgo em 842 até aos nossos dias que viram nascer inumeráveis leis que beneficiam a sua protecção. São assinalados os países francófonos mais dinâmicos como o Canadá e o seu papel preponderante na defesa da língua francesa bem como as inúmeras Cimeiras Francófonas. Num sentido mais lato, outro aspecto focado neste estudo diz respeito à importância atribuída à língua francesa nas instituições europeias, aos seus objectivos e desafios tradutivos. Fez-se uma revisão de algumas iniciativas tomadas pelo governo e da importância dada à língua francesa nas principais instituições da Europa bem como na comunicação dirigida ao cidadão europeu. As decisões dos serviços de tradução para fazer face às dificuldades colocadas pelo alargamento europeu de 2004 são igualmente um dos temas principais desta análise, bem como a rememoração de certos mitos e preconceitos sobre a tradução. Por último, são evocados a administração francesa, a forma como se adaptou a um contexto político multilingue, assim como a comunidade científica que se encontra confrontada com problemáticas linguísticas importantes quando se trata do reconhecimento internacional dos seus trabalhos.
2

O francês como língua de ritmo silábico: um estudo de caso das suas características acústicas

Galastri, Eliane de Oliveira [UNESP] 19 March 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-09-17T15:25:44Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-03-19. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:46:36Z : No. of bitstreams: 1 000846499.pdf: 4251322 bytes, checksum: 3f1d4e12fe5141cdd982cb4839a09ef0 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Segundo Abercrombie (1965), as línguas são divididas em dois tipos de ritmo linguístico: acentual e silábico. O primeiro tipo tem como característica principal a isocronia dos pés rítmicos, enquanto que o segundo tipo é caracterizado por conter sílabas com durações fixas. Em ambos os casos, o ritmo lida com durações semelhantes que se repetem. O ritmo acentual e suas características foram objeto de estudo de muitos pesquisadores, que estudaram quase que exclusivamente a língua inglesa. Porém, o ritmo silábico recebeu pouca atenção. Por exemplo, Halliday (1970) propôs um modelo descritivo para o inglês britânico, mas nunca propôs um modelo para uma língua de ritmo silábico. Desse modo, as línguas de ritmo silábico foram descritas como aquelas que possuem todas as sílabas de igual duração, sem que suas características reais fossem levadas em consideração. O presente trabalho analisa e interpreta acústica e auditivamente as características prosódicas que constituem o ritmo da língua francesa, que está entre as línguas consideradas de ritmo silábico. Trata-se de um estudo que contribui para uma melhor compreensão das características gerais das línguas de ritmo silábico. A pesquisa utiliza o programa de análise acústica PRAAT. Por meio desse programa são feitas as segmentações necessárias dos enunciados e são analisadas a entoação a intensidade e a estrutura acústica dos formantes das vogais. Por fim, os resultados da pesquisa são comparados com os resultados encontrados na literatura e discutidos, para que seja possível descrever as características reais do ritmo silábico de um falante de francês. Estudos e pesquisas futuras deverão complementar os estudos das línguas de ritmo silábico / According to Abercrombie (1965), languages are divided into two types of linguistic rhythm: accentual and syllabic (stress-timed language / syllable-timed language). The first type is characterized by the same amount of time spend to produce the rhythmic feet, while the second type is characterized by containing syllabic with fixed duration. In both cases, the rhythm is directly dependent from patterns of duration that are repeated. The accentual rhythm and their characteristics were studied by many researchers who studied almost exclusively English. However, the syllabic rhythm received little attention. For example, Halliday (1970) proposed a descriptive model for British English, but never proposed a model for a syllable timed language. Thus, the syllable-timed languages, were commonly described as those that have all syllables with the same duration. Their real characteristics were never taken into account. This paper analyzes and interprets acoustic and auditory prosodic features that form the rhythm of the French language, which is classified as syllable-timed language. This study contributes to a better understanding of the general characteristics of the syllable-timed languages. The research uses the software PRAAT for acoustic analysis. Intonation, intensity and the acoustic structure of formants of vowels were investigated with that software program. Finally, a comparison with other works found in the literature was made with specific discussion, aiming a better description of the syllable-timed languages. The analysis of French brings a contribution for the theme and suggests future researches
3

Estratégias de aprendizagem e autonomia do aprendiz em uma atividade de leitura em língua francesa / Stratégie dapprentissage et autonomie de lapprenant dans une activité de lecture en langue française

Selma Alas Cestaro Martins 29 January 2003 (has links)
Ce travail envisage la vérification, dans la perspective de la psychologie cognitive, du rôle des stratégies dapprentissage dans une activité de lecture. Son objectif, plus spécifique, est celui de comparer les stratégies qui sont, plus usuellement, énoncées par les lecteurs des étudiants universitaires avec celles quils utilisent effectivement. On part de lhypothèse daprès laquelle, certaines représentations sur lapprentissage, et, sur soi-même, peuvent déterminer le choix de stratégies. Le problème est analysé sur le biais du processus de lecture, comprennant lanalyse qualitative des données de deux études. Les données de la première ont été recueillies par des rédactions de vingt sujets; débutants et avancés dans létude de la langue française. Les données de la deuxième étude considèrent le témoignage de huit sujets et ont été obtenues par des enquêtes et des protocoles verbaux. On a pu observer que les stratégies inventoriées par les sujets daprès les rédactions et les enquêtes ne correspondent pas, précisement, à celles quils ont présentées daprès les protocoles verbaux. Les résultats suggèrent que les sujets nont pas conscience de leur finctionnement cognitif. En ce qui concerne lenseignement stratégique et, du besoin de la prise de conscience des mécanismes dapprentissage. Ceci est fait de façon à contribuer à un travail réflexif sur le processus dacquisition, pour que lapprenant futur professeur devienne agent de sa formation elle-même. / Este trabalho visa investigar, na perspectiva da psicologia cognitiva, o papel das estratégias de aprendizagem, em uma atividade de leitura em um contexto de língua estrangeira. Seu objetivo é comparar as estratégias que são, mais comumente, citadas pelos leitores estudantes universitários com as que efetivamente utilizam. Partimos da hipótese de que algumas representações sobre a aprendizagem, e, sobre si mesmos, interferem na escolha das estratégias. O problema é investigado sob o foco do processo de leitura, envolvendo a análise qualitativa de dois estudos. Os dados qualitativos do primeiro foram coletados por meio de redações de vinte sujeitos, iniciantes e avançados, no estudo da língua francesa. Os dados do segundo estudo consideram os depoimentos de oito sujeitos e foram obtidos mediante questionário e protocolo verbal. Os dados mostram que, nem sempre, houve correspondência entre as estratégias que os sujeitos disseram utilizar nas redações e questionários, com as que utilizaram no protocolo verbal. Estes dados sugerem que os sujeitos não tem consciência de seu funcionamento cognitivo. Com relação ao ensino da língua francesa, as implicações pedagógicas apontam para o ensino de estratégias e, para a conscientização dos mecanismos de aprendizagem, a fim de contribuir com um trabalho reflexivo sobre o processo de aquisição, de modo que o aprendiz futuro professor se torne agente de sua própria formação.
4

O conto como instrumento pedagógico na aula de português e de francês

Correia, Raquel Pinto January 2011 (has links)
O presente trabalho debruça-se sobre o conto, mais especificamente sobre a sua utilização pedagógica no processo de ensino-aprendizagem em alunos de Português e de Francês do Ensino Secundário. Graças à experiência enquanto ex-aluna e aos comentários dos alunos, constatei que o estudo do conto era limitado geralmente a sua leitura analítica e crítica e a uma atividade de expressão escrita, pondo de fora determinadas atividades potenciais para a abordagem pedagógica deste género narrativo. Este estudo proporciona uma abordagem pedagógica do conto através de atividades diversificadas e adequadas ao contexto de sala de aula e ao perfil dos alunos. No primeiro capitulo, faz-se uma contextualização teórica, na qual se analisa os Programas de Português e de Francês do Ensino Secundário e se aborda o modo narrativo, os géneros narrativos e a importância do estudo de textos literários para, de seguida, se refletir sobre a pertinência pedagógica do conto na sala de aula. No segundo capitulo, apresentam-se as condições pragmáticas, nomeadamente a contextualização da escola de estagio, a caracterização das turmas, as atividades realizadas e algumas propostas metodológicas a fim de melhorar a exploração do conto.
5

Razões determinantes de decréscimo do ensino de francês na ultima década, nas escolas da rede oficial do ensino regular de 1. e 2. graus no município do Rio de Janeiro

Reis, Yeda Costa dos January 1978 (has links)
Submitted by Estagiário SPT BMHS (spt@fgv.br) on 2012-03-13T12:06:33Z No. of bitstreams: 1 000013282.pdf: 11393260 bytes, checksum: e71139bb0bd33be2fc1a5f7e91bb1ddf (MD5) / Made available in DSpace on 2012-03-13T12:07:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 000013282.pdf: 11393260 bytes, checksum: e71139bb0bd33be2fc1a5f7e91bb1ddf (MD5) Previous issue date: 1978 / L'objectif principal de cette étude a été des éléments qui ont contribué et/ou contribuent à la l'analyse diminution de l’enseignement du français dans le réseau officiel de l'enseignement régulier du 1er. et 2ème. degrés au Municipe do Rio de Janeiro. Parallèlement, au cours de cette étude il y a eu l’occasion de faire l'évaluation de la signification de l'enseignement de cette langue en tant qu'instrument qui permet à l'élève de se perfectionner et d’augmenter son champ d’information tout en lui donnant de meilleures possibilités pour accompagner l'évolution culturelle, scientifique et technologique du monde et de faire un petit résumé historique de l'influences français e dans la culture brésilienne. L’objectif a été atteint par l’intermédiaire d'enquêtes faites dans tout le municipe do Rio de Janeiro, auprès des directeurs des écoles fédérales, de l'état et municipales du 1er. et 2 ème. degrés et auprès des professeurs de français. On a utilisé en tant qu' instruments, deux questionnaires A et B, (Annexe I) auxquels ont été soumises 50% des écoles officielles de l'enseignement régulier des 1er. et 2ème. degrés des diverses régions administratives du 'Município do Rio de Janeiro', qui à l'époque de cette enquête (octobre 1977) correspondaient à 232 écoles et à 200 professeurs enseignant le français. Les résultats obtenus ont montré que: 1) - l'enseignement du français continue à se faire dans les 1er. et 2ème. degrés. de l’enseignement régulier; 2) c 'est une profession exercée surtout par des professionne11es du sexe féminin (85,5%), recherché par des jeunes entre 20 et 36 ans (56, 6%), dont 41,1% sont mariées ; 3) la plupart des professeurs ont une bonne formation professionnelle et utilisent des méthodes considérées comme les plus modernes, comme Capelle, de Vive Voix, Mauger Rouge et Frère Jacques, et ont suivi des coure de « pós-graduação » (68%) ; 4) seulement 23,5% des professeurs ont obtenu des bourses ; 5) les professeurs de plus de 8 ans de profession (64,4%) et ceux de 2 à 4 ans (24,14%) semblent être les plus intéressés par l’enseignemment du français ; 6) 23,5% des professeurs ont remarqué une diminution de l'offre du français par les Écoles officielles de l’état et 48,9% ont remarqué une réduction de la demande de la part des élèves , 7) la IV et la XVIII Régions Administratives sont les deux régions qui comptent le plus grand nombre de professeurs de français; 8) en 1965 dans le 1er. dégré, 270 élèves ont opté pour cette langue et 170 pour l'anglais. En 1968 les options pour l'enseignement du français dans le 1.er, degré ont augmenté jusqu'ã 633 et sont arrivées à 8.465 en 1977; 9) 1977 a été désignée comme l'année où a commencé la diminution (0,5%), qui a augmenté de nouveau en 1975 (6,8%), et a subi une chute en 1977 (3,7%) ; 10) l'enseignement du français est offert par le font pas ; 11) à partir 61,2% des éco1es contre 37,6% qui ne des 7.ème et 8.ème années le nombre des élèves diminue aussi bien pour le français que pour l’anglais; 12) 1es principales raisons présentées par les écoles et par l es professeurs pour expliquer cette diminution de l'enseignement du français au 'Município do Rio de Janeiro', ont été, par ordre d'importance: diminution de l' offre par les écoles, manque de professeurs, manque d 'intérêt de la part des élèves, influence de l'Amérique du Nord, ainsi que les méthodes mal structurées, l es programmes mal élaborés la réforme de l'enseignement (Leis 4024/61 et 5692/71) et manque de divulgation de la langue française. / Este estudo teve como objetivo principal a análise dos elementos que contribuíram e/ou contribuem para o decréscimo do ensino do francês na rede oficial do ensino regular do lº e 2º graus do Município do Rio de Janeiro. Paralelamente, no decorrer do estudo surgiu a oportunidade de avaliar a significação do ensino desta língua como instrumento que possibilita ao educando aperfeiçoar-se e ampliar o seu campo de informação, dando-lhe maiores possibilidades de acompanhar o desenvolvimento cultural , científico e tecnológico do mundo e de fazer um breve histórico da influência francesa na cultura brasileira. o objetivo foi atingido através de uma pesquisa de campo em todo o Município do Rio de Janeiro, junto a diretores das escolas federais, estaduais e municipais do 1º e 2º graus e a professores de francês. Foram utilizados, como instrumentos , dois questionários, A e B (anexo nº I), aplicados a 50% das escolas oficiais do ensino regular do 1º e 2º graus das diversas regiões administrativas do Município do Rio de Janeiro que, na época da pesquisa (outubro de 1977), correspondiam a 232 escolas e a 200 professores lecionando francês . Os resultados obtidos evidenciaram que: 1) o ensino do francês continua sendo ministrado no 1º e 2º Graus do ensino regular; 2) é uma profissão exercida predominantemente por profissionais do sexo feminino (85,5%), procurada por jovens entre 20 e 36 a nos (56,6%), dos quais 41,1% casados; 3) a maioria dos professores tem boa formação profissional, utiliza métodos modernos (como o Capelle, o Vive Voix, o Mauger Rouge, o Frère Jacques e o VIF) e fizeram cursos de pós-graduação (68%); 4) apenas 23,5% dos professores conseguiram bolsas de estudos ; 5) os professores com mais de 8 anos (64 ,4% ) , e com 2 a 4 anos (24,4%) de magistério parecem os mais interessados pelo ensino do francês ; 6) 23,5% dos professores observaram pelas escolas, e 48,9% parte dos alunos; 7) a uma diminuição na oferta desta disciplina observaram a diminuição na procura por IV e a XVIII Regiões Administrativas são as que contam com maior número de professores de francês; B) em 1965 no 1º grau, 270 alunos optaram por esta língua e 170 pelo inglês; em 1968 as opções pelo ensino do francês no 1º grau aumentaram para 633 chegando a 8.465 em 1977; 9) 1970 foi apontado como o ano do começo do decréscimo (0,5%), que aumentou em 1975(6,8%), sofrendo novamente uma queda em 1977 (3,6%); 10) o ensino do francês é oferecido em 61,2% das escolas, e 37,6% que não o fazem; 11) a partir das 7as, e 8as, séries o número de alunos diminui tanto para o francês como para o inglês; 12) as principais razoes apontadas pelas escolas e pelos professores como causas do decréscimo do ensino do francês no Município do Rio de Janeiro, por ordem de importância, são: a diminuição da oferta pelas escolas, a falta de professores, a falta de interesse dos alunos, a preocupação com a formação profissional, a influência norte-americana, além de métodos inadequados, programas mal elaborados, a do ensino (Leis 4024/61 e 5692/71) e a pouca divulgação francesa.
6

Mediação cultural em vídeos publicitários para o ensino de língua estrangeira (francês)

Damaceno, Narciza Brito 03 1900 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada. / Submitted by GLENDA RANY MÁXIMO DE SOUZA (rany.maximo@gmail.com) on 2014-09-12T14:59:52Z No. of bitstreams: 1 2014_NarcizaBritoDamaceno.pdf: 1588018 bytes, checksum: 4653d0e0ce1d77693a20b01102d242c1 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-09-12T15:14:22Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2014_NarcizaBritoDamaceno.pdf: 1588018 bytes, checksum: 4653d0e0ce1d77693a20b01102d242c1 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-09-12T15:14:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2014_NarcizaBritoDamaceno.pdf: 1588018 bytes, checksum: 4653d0e0ce1d77693a20b01102d242c1 (MD5) / Esta dissertação discute os resultados obtidos no decorrer de uma pesquisa-ação que utilizou o vídeo publicitário para o ensino de língua francesa. Tendo como enfoque a perspectiva intercultural dentro da Abordagem Comunicativa, propusemo- nos realizar um ensino significativo que exponha as diversas faces da língua-cultura e suas nuances dada a diversidade das comunidades de língua francesa. Além disso, esta pesquisa objetivou refletir sobre nossas práticas a fim de nos aprimorarmos enquanto professora, bem como sobre as possibilidades pedagógicas que esse material-insumo pode oferecer. Para tal finalidade, um minicurso piloto foi ministrado no segundo semestre de 2013 pela professora-pesquisadora para um público de nível intermediário de língua francesa na Aliança Francesa de Brasília. O estudo consistiu na geração de dados, nas discussões e análises das aulas. Como fundamentos tomamos os pressupostos da Linguística Aplicada que se entrecruzaram com noções teóricas de outras disciplinas como a Antropologia, a Sociologia, a Educação e a Linguística. Os resultados mostraram que o material-insumo propiciou a vivência da interação em sala de aula, a percepção do implícito cultural e de representações sociais e o aprendizado do léxico ligado ao conteúdo sociocultural dos vídeos. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / This dissertation discusses the results achieved in an action research which used advertising videos to teach the French language. By having our focus on an intercultural perspective within the Communicative Approach for language teaching, we made an attempt to find a meaningful teaching which could display the different facets of the target language and culture and its shades given the vast diversity of the French speaking communities. Moreover, this research aimed at reflecting upon our practices so as to offer improvements in our teaching practice, as well as considering the pedagogical possibilities this kind of input may offer. In order to do that, a crash course was taught during the second term of 2013 by the action-research teacher to an intermediate group of students of French at the Aliança Francesa language school in Brasilia. Such study enabled data collection, discussions, and analyses of the classes offered. As for the theoretical principles we based them on the findings of the Applied Linguistics, as well as the ones from other disciplines like Anthropology, Sociology, Education and Linguistics. The findings of this research showed that the input material enabled students not only with the opportunity for interaction in the classroom but also with the perception of implicitly cultural aspects and of social representations, as well as promoting the acquisition of vocabulary related to the socio-cultural contents in the videos.
7

Praticando Francês no ciberespaço : uma proposta pedagógica de prática da oralidade em Francês Língua Adicional por meio de interações online

Alencar, Cristiane de Castro 02 February 2018 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2018. / Submitted by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-10-17T21:22:54Z No. of bitstreams: 1 2018_CristianedeCastroAlencar.pdf: 2780697 bytes, checksum: f8014bc0374d302acfa30c8dcde8e423 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-10-18T19:34:18Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2018_CristianedeCastroAlencar.pdf: 2780697 bytes, checksum: f8014bc0374d302acfa30c8dcde8e423 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-10-18T19:34:18Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2018_CristianedeCastroAlencar.pdf: 2780697 bytes, checksum: f8014bc0374d302acfa30c8dcde8e423 (MD5) Previous issue date: 2018-10-17 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES). / Esta pesquisa propõe investigar como as interações online podem contribuir para o aprimoramento da oralidade de futuros professores de francês língua adicional e profissionais desta língua. O objetivo deste estudo é de promover ampliações de espaços e tempos para a prática da oralidade por meio da interação online, além de sensibilizar os aprendentes sobre os usos das tecnologias em favor do ensino e aprendizagem de línguas (CICUREL, 2011; KERBRAT-ORECCHIONI, 2006; WEBER, 2013; BARTON; LEE, 2015). Esta pesquisa tem como base teórica a perspectiva sociointeracionista, segundo a qual a língua é concebida como prática social situada (BAKHTIN; VOLOCHÍNOV, 2006; MARCUSCHI, 2008; GERALDI, 1997). O estudo foi desenvolvido através de uma pesquisa-ação, metodologiade natureza qualitativa e interpretativista (THIOLLENT, 2009; MOITA LOPES, 1996; TRIPP, 2005). Os dados foram gerados a partir de questionários diagnósticos, de questionários sobre as atividades propostas, de avaliações e de um grupo focal. O estudo ocorreu em dois momentos distintos, primeiramente, no segundo semestre de 2016, com a oferta do minicurso intitulado Praticando Francês no Ciberespaço 1 e, em seguida, no segundo semestre de 2017, com a oferta do minicurso Praticando Francês no Ciberespaço 2. Os minicursos Praticando Francês no Ciberespaço 1 e 2 são minicursos de Extensão Universitária da Universidade Brasília, de modalidade híbrida, que visam proporcionar um espaço complementar de aprendizagem para e entre os alunos em formação inicial nos cursos de Letras. Os minicursos tiveram como temática os usos das tecnologias digitais em contextos pessoais, acadêmicos e profissionais. As atividades foram realizadas de modo síncrono e assíncrono em um grupo fechado do Facebook e serviram de apoio linguístico e temático para a realização das interações orais online. As interações orais foram realizadas via Hangouts de modo síncrono. Ao final dos minicursos, os aprendentes produziram vídeos sobre a temática dos jovens e das tecnologias digitais, que foram publicados no YouTube. As atividades propostas tiveram como objetivo criar meios e/ou condições que favorecessem a prática e aprimoramento da oralidade em francês língua adicional, sobretudo, as atividades de interação online. Os resultados desta pesquisa apontam que a partir das atividades e das interações online, os tempos e espaços de aprendizagem podem ser ampliados proporcionando assim novas zonas de aprendizagem. A partir dos relatos apresentados pelos aprendentes, essas atividades serviram de estratégia para a promoção da prática da oralidade em francês língua adicional, proporcionaram novos letramentos digitais em relação às ferramentas propostas e os sensibilizaram sobre os usos das tecnologias para o ensino e aprendizagem do francês língua adicional. / This research investigates how online interactions can contribute to improve future French as an additional language (FAL) teacher‟s orality. It aims at promoting the enlargement of spaces and times for the practice of that skill through online interaction, as well as sensitizing learners about the use of technologies to teach and learn languages (CICUREL, 2011; KERBRAT-ORECCHIONI, 2006, Weber, 2013, BARTON, LEE, 2015). The study was theoretically grounded on socio interactionist perspective, according to which language is conceived as a situated social practice (BAKHTIN; VOLOCHÍNOV, 2006; MARCUSCHI, 2008; GERALDI, 1997) and adopted an action research methodology, with its qualitative and interpretive approach (THIOLLENT, 2009; MOITA LOPES, 1996; TRIPP, 2005), to the analysis of the data which were collected through questionnaires, evaluations and interviews conducted in a focus group. The answers to those instruments compose the corpus. In order to achieve the goals, two short courses were offered at Brasilia University, as Extension activities, to Letters undergraduate students in initial formation. The courses were titled as Practicing French in Cyberspace 1 and 2 and occurred in the second term of 2016 and 2017, respectively. The themes of the courses were about the uses of digital technologies in personal, academic and professional contexts and they were discussed through activities performed synchronously and asynchronously in a closed Facebook group, which served as a linguistic and thematic support for the online oral interactions.The oral interactions were performed through Hangouts in a synchronous way. At the end of the courses, the students produced videos on youth and digital technologies, which were published on YouTube afterwards. The proposed activities aimed at creating means and/or conditions that favored the practice and improved of students‟ orality in French as an additional language, especially through online interactive activities. The results achieved show that thought those activities, learning times and spaces could be expanded and, consequently, provided new leaning environments. Based on the reports presented by the learners, the activities served as a strategy to promote the practicing of orality in FAL, new digital literacy in relation to the tools presented and sensitized them to the uses of technology to teaching and learning French as an additional language. / Cette recherche propose d'étudier comment les interactions en ligne peuvent contribuer à l'amélioration de l'oralité des futurs enseignants de français langue additionnelle et professionnels de cette langue. L‟objectif de cette étude est de promouvoir l‟élargissement des espaces et des temps pour la pratique de l‟oralité par l'interaction en ligne, en plus de sensibiliser les apprenants aux utilisations des technologies en faveur de l'enseignement et de l'apprentissage des langues (CICUREL, 2011; KERBRAT-ORECCHIONI, 2006; WEBER, 2013; BARTON; LEE, 2015). Cette recherche a comme base théorique la perspective sociointeractionniste, selon laquelle la langue est conçue comme une pratique sociale située (BAKHTIN, VOLOCHINOV, 2006, MARCUSCHI, 2008, GERALDI, 1997). De plus, cette étude a été développée à travers d‟une recherche-action, une méthodologie qualitative et interprétative (THIOLLENT, 2009, MOITA LOPES, 1996, TRIPP, 2005). Les données de ce travail ont été générées à partir de questionnaires diagnostics, de questionnaires sur les activités proposées, d‟évaluations et d‟une discussion de groupe. 'étude s'est déroulée en deux moments distincts, d'abord, au second semestre 2016, avec le mini-cours intitulé Praticando Francês no Ciberespaço 1 puis au second semestre 2017 avec l'offre du mini-cours Praticando Francês no Ciberspaço 2. Les mini-cours Praticando Francês no Ciberespaço 1 et 2 sont des mini-cours d'Extension Universitaire de l'Université de Brasilia, de modalité hybride, qui visent à offrir un espace complémentaire d'apprentissage pour et entre les étudiants en formation initiale dans les cours de Lettres. Les mini-cours avaient pour thème l'utilisation des technologies numériques dans des contextes personnels, académiques et professionnels. Les activités ont été réalisées de manière synchrone et asynchrone dans un groupe fermé de Facebook et ont servi de support linguistique et thématique pour la réalisation d'interactions orales en ligne. Les interactions orales ont été effectuées via Hangouts de manière synchrone. À la fin des mini-cours, les participants ont produit des vidéos sur les thèmes des jeunes et des technologies numériques, qui ont été publiés sur YouTube. Les activités proposées visaient à créer des moyens et/ou des conditions favorisant la pratique et l'amélioration de l'oralité en français langue additionnelle, notamment les activités d'interaction en ligne. Les résultats de cette recherche soulignent que a partir des activiés et des interactions en ligne, les temps et les espaces d'apprentissage peuvent être élargis, fournissant ainsi de nouveaux domaines d'apprentissage. À partir des rapports présentés par les apprenants, ces activités ont servi de stratégie pour promouvoir la pratique de l'oralité en français langue additionnelle, ont fourni une nouvelle littératie numérique par rapport aux outils proposés et les ont sensibilisés aux usages de la technologie pour l‟enseignement et l‟apprentissage du Français Langue Additionnelle.
8

EN e Y nas traduções dos romances 'O africano', 'Pawana' e 'Refrão da fome' de J.M.G. Le Clézio

Martins, André de Carvalho 13 September 2013 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2013. / Submitted by Alaíde Gonçalves dos Santos (alaide@unb.br) on 2014-01-21T11:00:48Z No. of bitstreams: 1 2013_AndredeCarvalhoMartins.pdf: 1094833 bytes, checksum: 391cf1bb4fa4ba7828dc0c353ff8cdd9 (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-02-03T11:26:51Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2013_AndredeCarvalhoMartins.pdf: 1094833 bytes, checksum: 391cf1bb4fa4ba7828dc0c353ff8cdd9 (MD5) / Made available in DSpace on 2014-02-03T11:26:51Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2013_AndredeCarvalhoMartins.pdf: 1094833 bytes, checksum: 391cf1bb4fa4ba7828dc0c353ff8cdd9 (MD5) / Os elementos linguísticos en e y são estruturas pertencentes à língua francesa. No caso de en, ele tem como função a de representar os complementos verbais direto e indireto, introduzidos pela preposição de, bem como substituir o complemento adverbial de lugar. No caso de y, ele tem como função substituir o complemento indireto, bem como o complemento adverbial de lugar, introduzido, principalmente pela preposição à. Classificados como pronomes adverbiais, para traduzi-los em outra língua, e no caso desta pesquisa, considerar a língua portuguesa do Brasil, é necessário que o tradutor apresente conhecimentos das línguas envolvidas no processo para dar tratamento a esses pronomes quando são traduzidos para a língua-alvo. Assim sendo, o presente estudo enfoca a análise da tradução dos pronomes en e y na língua portuguesa, tendo como corpus três obras literárias de Jean-Marie Gustave Le Clézio: O Africano, Pawana e Refrão da fome, cujas informações estabelecem um sentido que atravessa o processo de tradução e das estratégias aplicadas pelo trabalho do tradutor: Omissão, Correspondência Formal e Paráfrase. A partir de uma exposição quantitativa, o enfoque é administrado sobre o aspecto qualitativo, tendo em vista a importância particular dos referidos pronomes no francês e no português. Sob este contexto, permeia-se o fazer literatura do escritor Le Clézio que contribui incessantemente para a literatura francesa com seus ideais. _______________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The linguistic elements en and y are structures belonging to French language. In the case of en, its function is to represent the direct and indirect verbal complements, introduced by preposition de, as well as substituting the adverbial complement of place. In the case of y, its function is to substitute the indirect complement, as well as the adverbial complement of place, introduced especially, by preposition à. Classified adverbial pronouns, in order to translate them in other language, and in the case of this project, to consider the Portuguese language of Brazil, the translator is required to have a great knowledge of involved languages in the process to get treatment to these pronouns when they are translated to the target language. Therefore, the present study concentrates attention on the analysis of translation of pronouns en and y in the Portuguese language, based on the three literary works of Jean-Marie Gustave Le Clézio: L’Africain, Pawana and Ritournelle de la faim, translated into the Portuguese language, whose informations establish a sense that goes through the process of the translation and strategies applied by work of the translator: Omission, Formal Correspondence and Paraphrase. From a quantitative exposition, the focus is conducted upon the qualitative aspect, in view of a particular importance of such pronouns in French and the way seemed by the translator in the works cited in Portuguese. In this context, permeates to do literature of the writer Le Clézio who contributes incessantly to French literature with his ideals. _______________________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / Les éléments linguistiques en et y sont des structures concernantes à la langue française. Par rapport à en, il a pour fonction représenter les compléments d’objet direct e indirect, introduits par la préposition de, aussi que remplacer le complément circonstantiel de lieu. Par rapport à y, il a pour fonction remplacer le complement d’objet indirect aussi que le complément circonstantiel de lieu, introduits par la préposition à. Classés comme des pronoms adverbiaux, pour les traduire en autre langue, cette recherche est située dans le cadre de la langue portugaise du Brésil, il faut que le traducteur ait des connaissances des langues impliquées dans le processus afin de leur donner traitement quand ils sont traduits à la langue-cible. Ainsi, cette étude se concentre sur l’analyse de la traduction des pronoms en et y dans la langue portugaise, ayant un corpus composé de trois oeuvres littéraires de Jean-Marie Gustave Le Clézio: L’Africain, Pawana e Ritournelle de la faim, dont les informations constituent un sens qui traverse le processus de la traduction et des stratégies apliquées par le travail du traducteur: Omission, Correspondance Formelle et Paraphrase. À partir d’une exposition quantitative, l’attention s’arrange à l’aspect qualitative, étant donné l’importance particulière des pronoms référés en français et en portugais. Sous ce contexte, on imprégne le faire littérature de l’écrivain Le Clézio avec ses idéaux qui incessamment contribue à la littérature française.
9

Estratégias de aprendizagem e autonomia do aprendiz em uma atividade de leitura em língua francesa / Stratégie dapprentissage et autonomie de lapprenant dans une activité de lecture en langue française

Martins, Selma Alas Cestaro 29 January 2003 (has links)
Este trabalho visa investigar, na perspectiva da psicologia cognitiva, o papel das estratégias de aprendizagem, em uma atividade de leitura em um contexto de língua estrangeira. Seu objetivo é comparar as estratégias que são, mais comumente, citadas pelos leitores estudantes universitários com as que efetivamente utilizam. Partimos da hipótese de que algumas representações sobre a aprendizagem, e, sobre si mesmos, interferem na escolha das estratégias. O problema é investigado sob o foco do processo de leitura, envolvendo a análise qualitativa de dois estudos. Os dados qualitativos do primeiro foram coletados por meio de redações de vinte sujeitos, iniciantes e avançados, no estudo da língua francesa. Os dados do segundo estudo consideram os depoimentos de oito sujeitos e foram obtidos mediante questionário e protocolo verbal. Os dados mostram que, nem sempre, houve correspondência entre as estratégias que os sujeitos disseram utilizar nas redações e questionários, com as que utilizaram no protocolo verbal. Estes dados sugerem que os sujeitos não tem consciência de seu funcionamento cognitivo. Com relação ao ensino da língua francesa, as implicações pedagógicas apontam para o ensino de estratégias e, para a conscientização dos mecanismos de aprendizagem, a fim de contribuir com um trabalho reflexivo sobre o processo de aquisição, de modo que o aprendiz futuro professor se torne agente de sua própria formação. / Ce travail envisage la vérification, dans la perspective de la psychologie cognitive, du rôle des stratégies dapprentissage dans une activité de lecture. Son objectif, plus spécifique, est celui de comparer les stratégies qui sont, plus usuellement, énoncées par les lecteurs des étudiants universitaires avec celles quils utilisent effectivement. On part de lhypothèse daprès laquelle, certaines représentations sur lapprentissage, et, sur soi-même, peuvent déterminer le choix de stratégies. Le problème est analysé sur le biais du processus de lecture, comprennant lanalyse qualitative des données de deux études. Les données de la première ont été recueillies par des rédactions de vingt sujets; débutants et avancés dans létude de la langue française. Les données de la deuxième étude considèrent le témoignage de huit sujets et ont été obtenues par des enquêtes et des protocoles verbaux. On a pu observer que les stratégies inventoriées par les sujets daprès les rédactions et les enquêtes ne correspondent pas, précisement, à celles quils ont présentées daprès les protocoles verbaux. Les résultats suggèrent que les sujets nont pas conscience de leur finctionnement cognitif. En ce qui concerne lenseignement stratégique et, du besoin de la prise de conscience des mécanismes dapprentissage. Ceci est fait de façon à contribuer à un travail réflexif sur le processus dacquisition, pour que lapprenant futur professeur devienne agent de sa formation elle-même.
10

Interacção verbal e estilos de aprendizagem

Carvalho, Catarina da Silva, Silva, Alexandra, Matos, Maria Elizabeth Ellison de January 2009 (has links)
No description available.

Page generated in 0.4533 seconds