Spelling suggestions: "subject:"lexicographic"" "subject:"lexicography""
1 |
Proposta teórico-metodológica para a geração de paráfrases explanatórias em dicionários voltados para crinaças : uma abordagem cognitivaBrangel, Larissa Moreira January 2016 (has links)
A inclusão dos dicionários escolares de língua portuguesa no Programa Nacional do Livro didático, no início dos anos 2000, alavancou consideravelmente o interesse por este tipo de obra no Brasil, tanto por parte de estudiosos da linguagem, como por parte de editoras e órgãos governamentais. No entanto, ainda que o aumento na demanda tenha impulsionado a produção dicionarística do mercado editorial brasileiro, pouco se tem refletido sobre como compilar dicionários voltados ao público escolar à luz de parâmetros teóricos e metodológicos. Como resultado, verifica-se a proliferação de obras elaboradas sob critérios demasiadamente impressionistas e que pouco atendem aos anseios de seus potenciais consulentes. Com o objetivo de preencher uma das tantas lacunas da pesquisa lexicográfica brasileira, a presente tese doutoral elabora uma metodologia que, fundamentada nos princípios da semântica cognitiva, almeja auxiliar a geração de paráfrases explanatórias voltadas a alunos do segundo ciclo do ensino fundamental. Para tanto, foi necessário reavaliar a atual proposta do PNLD Dicionários, com especial atenção ao primeiro e ao segundo ciclo do ensino fundamental, e reformular a classificação das obras lexicográficas escolares deste período. A partir desta reformulação, propôs-se a elaboração de um dicionário intermediário, voltado para o segundo ciclo do ensino fundamental, e especificaram-se as características essenciais da obra (enquadramento taxonômico, perfil do usuário e função). Fixadas estas informações, passou-se ao desenvolvimento da metodologia propriamente dita, cuja aplicação se restringiu ao grupo dos substantivos. A elaboração da metodologia pressupôs (a) o enquadramento das paráfrases em uma taxonomia de paráfrases explanatórias, (b) a formulação de padrões sintáticos tendo em vista as especificidades do tipo de substantivo a ser definido, e (c) a aplicação de princípios da semântica cognitiva na seleção das informações vinculadas pela paráfrase. Os resultados obtidos permitiram a elaboração de paráfrases ad hoc orientadas teórica e metodologicamente ao público ao qual se destinam. Ao final da tese, avaliou-se o nível de inteligibilidade das paráfrases por intermédio de uma ferramenta de processamento da linguagem natural. Os resultados da análise sugerem que, de maneira geral, as paráfrases elaboradas estão em consonância com a capacidade de interpretação de alunos do segundo ciclo do ensino fundamental, cumprindo, assim, os objetivos da tese e propiciando um avanço à lexicografia pedagógica brasileira. / The inclusion of school dictionaries in Programa Nacional do Livro Didático [Brazilian textbook national programme], in the early 2000s, has dramatically increased the interest of language experts as well as publishing companies and government entities in this kind of reference work. However, although the increase in demand has expanded dictionary production among Brazilian publishing houses, there has been very little thought on how to compile school dictionaries taking into account theoretical and methodological parameters. As a result, there is a proliferation of school dictionaries produced based on impressionistic criteria and which do not really help their potential users. To fulfill one of the many gaps of the Brazilian lexicographical research, this PhD dissertation proposes a methodology which, based on cognitive semantics principles, will contribute to the writing of lexicographical definitions for children aged 9 and 10. Therefore, the current lexicographical proposal by the Brazilian textbook national programme had to be re-evaluated and reformulated, with special attention to the first five years of primary school. After that, it was suggested an intermediate dictionary, which would be suitable for the 4th and 5th years of primary school, and the main features of this specific dictionary (taxonomic classification, user profile and function) were established. Bearing in mind all those items, the methodology itself could be developed, with its application restricted to the noun class, only. The methodology combined (a) the classification of the definitions into a taxonomy of lexicographical definitions, (b) the formulation of distinct syntactic patterns according to the different kinds of nouns, and (c) the use of cognitive semantic principles to select the information offered by the definition. The results allowed the creation of ad hoc definitions sustained by a theoretical and methodological framework which takes into account the target audience of the definition. At the end of the dissertation, the readability level of the definitions was evaluated using a natural language processing tool. The analysis results suggest that, in general, the definitions created using the methodology are in consonance with the interpretative capacity of students in the 4th and 5th years of primary school, hence reaching the dissertation goals and providing the Brazilian pedagogical lexicography with major improvements.
|
2 |
Proposta teórico-metodológica para a geração de paráfrases explanatórias em dicionários voltados para crinaças : uma abordagem cognitivaBrangel, Larissa Moreira January 2016 (has links)
A inclusão dos dicionários escolares de língua portuguesa no Programa Nacional do Livro didático, no início dos anos 2000, alavancou consideravelmente o interesse por este tipo de obra no Brasil, tanto por parte de estudiosos da linguagem, como por parte de editoras e órgãos governamentais. No entanto, ainda que o aumento na demanda tenha impulsionado a produção dicionarística do mercado editorial brasileiro, pouco se tem refletido sobre como compilar dicionários voltados ao público escolar à luz de parâmetros teóricos e metodológicos. Como resultado, verifica-se a proliferação de obras elaboradas sob critérios demasiadamente impressionistas e que pouco atendem aos anseios de seus potenciais consulentes. Com o objetivo de preencher uma das tantas lacunas da pesquisa lexicográfica brasileira, a presente tese doutoral elabora uma metodologia que, fundamentada nos princípios da semântica cognitiva, almeja auxiliar a geração de paráfrases explanatórias voltadas a alunos do segundo ciclo do ensino fundamental. Para tanto, foi necessário reavaliar a atual proposta do PNLD Dicionários, com especial atenção ao primeiro e ao segundo ciclo do ensino fundamental, e reformular a classificação das obras lexicográficas escolares deste período. A partir desta reformulação, propôs-se a elaboração de um dicionário intermediário, voltado para o segundo ciclo do ensino fundamental, e especificaram-se as características essenciais da obra (enquadramento taxonômico, perfil do usuário e função). Fixadas estas informações, passou-se ao desenvolvimento da metodologia propriamente dita, cuja aplicação se restringiu ao grupo dos substantivos. A elaboração da metodologia pressupôs (a) o enquadramento das paráfrases em uma taxonomia de paráfrases explanatórias, (b) a formulação de padrões sintáticos tendo em vista as especificidades do tipo de substantivo a ser definido, e (c) a aplicação de princípios da semântica cognitiva na seleção das informações vinculadas pela paráfrase. Os resultados obtidos permitiram a elaboração de paráfrases ad hoc orientadas teórica e metodologicamente ao público ao qual se destinam. Ao final da tese, avaliou-se o nível de inteligibilidade das paráfrases por intermédio de uma ferramenta de processamento da linguagem natural. Os resultados da análise sugerem que, de maneira geral, as paráfrases elaboradas estão em consonância com a capacidade de interpretação de alunos do segundo ciclo do ensino fundamental, cumprindo, assim, os objetivos da tese e propiciando um avanço à lexicografia pedagógica brasileira. / The inclusion of school dictionaries in Programa Nacional do Livro Didático [Brazilian textbook national programme], in the early 2000s, has dramatically increased the interest of language experts as well as publishing companies and government entities in this kind of reference work. However, although the increase in demand has expanded dictionary production among Brazilian publishing houses, there has been very little thought on how to compile school dictionaries taking into account theoretical and methodological parameters. As a result, there is a proliferation of school dictionaries produced based on impressionistic criteria and which do not really help their potential users. To fulfill one of the many gaps of the Brazilian lexicographical research, this PhD dissertation proposes a methodology which, based on cognitive semantics principles, will contribute to the writing of lexicographical definitions for children aged 9 and 10. Therefore, the current lexicographical proposal by the Brazilian textbook national programme had to be re-evaluated and reformulated, with special attention to the first five years of primary school. After that, it was suggested an intermediate dictionary, which would be suitable for the 4th and 5th years of primary school, and the main features of this specific dictionary (taxonomic classification, user profile and function) were established. Bearing in mind all those items, the methodology itself could be developed, with its application restricted to the noun class, only. The methodology combined (a) the classification of the definitions into a taxonomy of lexicographical definitions, (b) the formulation of distinct syntactic patterns according to the different kinds of nouns, and (c) the use of cognitive semantic principles to select the information offered by the definition. The results allowed the creation of ad hoc definitions sustained by a theoretical and methodological framework which takes into account the target audience of the definition. At the end of the dissertation, the readability level of the definitions was evaluated using a natural language processing tool. The analysis results suggest that, in general, the definitions created using the methodology are in consonance with the interpretative capacity of students in the 4th and 5th years of primary school, hence reaching the dissertation goals and providing the Brazilian pedagogical lexicography with major improvements.
|
3 |
Proposta teórico-metodológica para a geração de paráfrases explanatórias em dicionários voltados para crinaças : uma abordagem cognitivaBrangel, Larissa Moreira January 2016 (has links)
A inclusão dos dicionários escolares de língua portuguesa no Programa Nacional do Livro didático, no início dos anos 2000, alavancou consideravelmente o interesse por este tipo de obra no Brasil, tanto por parte de estudiosos da linguagem, como por parte de editoras e órgãos governamentais. No entanto, ainda que o aumento na demanda tenha impulsionado a produção dicionarística do mercado editorial brasileiro, pouco se tem refletido sobre como compilar dicionários voltados ao público escolar à luz de parâmetros teóricos e metodológicos. Como resultado, verifica-se a proliferação de obras elaboradas sob critérios demasiadamente impressionistas e que pouco atendem aos anseios de seus potenciais consulentes. Com o objetivo de preencher uma das tantas lacunas da pesquisa lexicográfica brasileira, a presente tese doutoral elabora uma metodologia que, fundamentada nos princípios da semântica cognitiva, almeja auxiliar a geração de paráfrases explanatórias voltadas a alunos do segundo ciclo do ensino fundamental. Para tanto, foi necessário reavaliar a atual proposta do PNLD Dicionários, com especial atenção ao primeiro e ao segundo ciclo do ensino fundamental, e reformular a classificação das obras lexicográficas escolares deste período. A partir desta reformulação, propôs-se a elaboração de um dicionário intermediário, voltado para o segundo ciclo do ensino fundamental, e especificaram-se as características essenciais da obra (enquadramento taxonômico, perfil do usuário e função). Fixadas estas informações, passou-se ao desenvolvimento da metodologia propriamente dita, cuja aplicação se restringiu ao grupo dos substantivos. A elaboração da metodologia pressupôs (a) o enquadramento das paráfrases em uma taxonomia de paráfrases explanatórias, (b) a formulação de padrões sintáticos tendo em vista as especificidades do tipo de substantivo a ser definido, e (c) a aplicação de princípios da semântica cognitiva na seleção das informações vinculadas pela paráfrase. Os resultados obtidos permitiram a elaboração de paráfrases ad hoc orientadas teórica e metodologicamente ao público ao qual se destinam. Ao final da tese, avaliou-se o nível de inteligibilidade das paráfrases por intermédio de uma ferramenta de processamento da linguagem natural. Os resultados da análise sugerem que, de maneira geral, as paráfrases elaboradas estão em consonância com a capacidade de interpretação de alunos do segundo ciclo do ensino fundamental, cumprindo, assim, os objetivos da tese e propiciando um avanço à lexicografia pedagógica brasileira. / The inclusion of school dictionaries in Programa Nacional do Livro Didático [Brazilian textbook national programme], in the early 2000s, has dramatically increased the interest of language experts as well as publishing companies and government entities in this kind of reference work. However, although the increase in demand has expanded dictionary production among Brazilian publishing houses, there has been very little thought on how to compile school dictionaries taking into account theoretical and methodological parameters. As a result, there is a proliferation of school dictionaries produced based on impressionistic criteria and which do not really help their potential users. To fulfill one of the many gaps of the Brazilian lexicographical research, this PhD dissertation proposes a methodology which, based on cognitive semantics principles, will contribute to the writing of lexicographical definitions for children aged 9 and 10. Therefore, the current lexicographical proposal by the Brazilian textbook national programme had to be re-evaluated and reformulated, with special attention to the first five years of primary school. After that, it was suggested an intermediate dictionary, which would be suitable for the 4th and 5th years of primary school, and the main features of this specific dictionary (taxonomic classification, user profile and function) were established. Bearing in mind all those items, the methodology itself could be developed, with its application restricted to the noun class, only. The methodology combined (a) the classification of the definitions into a taxonomy of lexicographical definitions, (b) the formulation of distinct syntactic patterns according to the different kinds of nouns, and (c) the use of cognitive semantic principles to select the information offered by the definition. The results allowed the creation of ad hoc definitions sustained by a theoretical and methodological framework which takes into account the target audience of the definition. At the end of the dissertation, the readability level of the definitions was evaluated using a natural language processing tool. The analysis results suggest that, in general, the definitions created using the methodology are in consonance with the interpretative capacity of students in the 4th and 5th years of primary school, hence reaching the dissertation goals and providing the Brazilian pedagogical lexicography with major improvements.
|
4 |
Towards a lexicographical intervention in the acquisition and use of English in ZimbabweNkomo, Dion 03 1900 (has links)
Thesis (PhD)-- Stellenbosch University, 2012. / ENGLISH ABSTRACT: This study considers a lexicographical intervention in the acquisition and use of English in
Zimbabwe. English is the country’s sole official language. This means that it dominates all
the other languages in the country in terms of prestige and usage in the high status domains
such as government, media, law, education, etc. English is learnt as a compulsory subject
throughout the education system up to the General Certificate of Ordinary Level (‘O’ Level)
and used as medium of instruction from the fourth grade upwards. The annual national pass
rate of around 33% and less than 10% for some schools in this subject has been recorded in
recent years. An ‘O’ Level certificate is considered complete if is has registered five ‘O’
Level subjects including English. This means that without an ‘O’ Level English pass, learners
have no chance to proceed to the General Certificate in Education Advanced Level (‘A’
Level) or tertiary education, and their chances of getting employment in the public service are
limited, if not non-existent. In the mainstream scholarship on language policy and language
planning in the country, this situation has resulted in advocating that indigenous languages,
particularly Shona and Ndebele, be developed and elevated to the official status currently
enjoyed by English. Far from being against the development and status elevation of
indigenous languages, this study proposes a lexicographical intervention in the acquisition
and use of English as one of the necessary mechanisms that may mitigate some problems
associated with this language. It is argued that the problem with English is not simply that it
is a language of foreign origin, to be explicit, the language of the former colonial master.
Rather, the problem is that the majority of Zimbabweans are not competent enough to
function in this language. Of course, this may be related to the fact that many Zimbabweans
have to learn it as an additional language since it is not an indigenous language and thus
linguistically and culturally distant from the native languages of its learners.
Dealing with the field of lexicography, this dissertation considers an intervention with respect
to those problems that may be addressed by the consultation of dictionaries. The availability,
use and user-friendliness of English dictionaries are investigated in view of the characteristics
of Zimbabweans as additional language learners of English, their situations in which
lexicographically-relevant problems occur and the subsequent information needs. In doing
this, the theory of learners’ lexicography (Tarp 2004; 2004a; 2008) is used. Firstly, it is
established that dictionaries are scarce commodities in Zimbabwe, with a very limited range
of dictionaries being available for Zimbabweans to buy. Secondly, dictionaries are not
actively used in the learning and use of English within the school system, except in the
former Group A schools which are elitist in nature. Curriculum developers, teachers,
assessors and learners are not very clear about the role of dictionaries within the school
system. Thirdly, the dictionaries that are used are not appropriate for the learners who consult
them, with advanced learners’ dictionaries dominating the limited presence even at primary
schools. Notwithstanding this poor background, it is generally accepted that appropriate
dictionaries, despite the fact that there is a general lack of awareness of the differences
between dictionaries, may address some of the problems associated with English, especially
within the education system. Should this happen, the learners will develop a dictionary
culture and regard dictionaries as utility products which they may rely on later in their
academic and professional careers in which English continues to be dominant.
A model of lexicographical intervention in the acquisition and use of English in Zimbabwe is
therefore formulated. This is done against the above background and also the history of both
English and Zimbabwean lexicography. English lexicography now sees English dictionaries
being produced in a host of countries other than Britain, America, Australia and New
Zealand, where English is a native language. This is mainly because of the dominant role that
English has acquired in those countries such as South Africa. However, Zimbabwean
lexicography has thus far focused on mother-tongue dictionaries in Shona and Ndebele, the
main reason being the need to develop these formerly marginalised languages. Accordingly,
the proposed model seeks to expand the scope of Zimbabwean lexicography. This is not just
for the sake of expanding. On the contrary, in the research it is observed that the dictionaries
constituting the envisaged lexicographical intervention have to be produced in Zimbabwe in
order for them to effectively address the local needs regarding this language. For example,
lemma selection, paraphrases of meaning, illustrative examples and data contained in the
outer texts have to be linguistically and culturally relevant, taking into cognisance the native
languages and cultures of the target users.
It is observed that if the proposed model is to be successfully implemented, local publishers
will need to play an important role, while curriculum developers, assessors, teachers and
learners have to be lexicographically educated. At present, local publishers with international
affiliations distribute externally-motivated dictionaries (Gouws 2005). Where dictionaries are
used, no serious consideration is given regarding the appropriateness of the dictionaries. Any
available dictionary is purchased regardless of its user-friendliness. Unfortunately this results
in a situation where users fail to extract the best from the dictionaries and end up being
disillusioned about the usefulness of dictionaries as utility tools. Some of the dictionaries
found at schools are just locked in safe cabinets in headmasters’ offices while learners
continue experiencing problems that could be solved by appropriate dictionaries.
Accordingly, with lexicographical pedagogy, and further research on specific aspects of the
model, a lexicographical intervention in the acquisition and use of English in Zimbabwe is
considered a worthwhile enterprise. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie beskou 'n leksikografiese tussenkoms in die verwerwing en gebruik van Engels
in Zimbabwe. Engels is die land se enigste offisiële taal. Dit beteken dat dit al die ander tale
in die land oorheers wat betref prestige en gebruik in die hoërstatusterreine soos die regering,
media, reg, opvoeding, ens. Engels word as 'n verpligte vak geleer dwarsdeur die
opvoedingstelsel tot by die Algemene Sertifikaat van Gewone Vlak ('O'-vlak) en gebruik as
onderrigmedium vanaf die vierde graad en hoër. Die jaarlikse nasionale slaagsyfer van
rondom 33% en minder as 10% vir sommige skole in hierdie vak is in onlangse jare
waargeneem. 'n 'O'-vlaksertifikaat word as volledig beskou indien dit vyf 'O'-vlakvakke
insluitende Engels geregistreer het. Dit beteken dat sonder die slaag van Engels op 'O'-vlak
leerders geen kans het om voort te gaan na die Algemene Sertifikaat in Opvoedkunde
Gevorderde Vlak ('A'-vlak) of tersiêre onderwys nie, en hul kanse is beperk, indien nie niebestaande
nie, om werk in die openbare diens te kry. In die hoofstroomvakkundigheid
betreffende taalpolitiek en taalbeplanning in die land het hierdie situasie daartoe gelei dat
bepleit word dat die inheemse tale, veral Sjona en Ndebele, ontwikkel en verhef word tot die
offisiële status wat tans deur Engels geniet word. Verre van teen die ontwikkeling en
statusverheffing van die inheemse tale te wees, stel hierdie studie 'n tussenkoms in die
verwerwing en gebruik van Engels voor as een van die noodsaaklike meganismes wat
sommige probleme wat verband hou met hierdie taal, kan versag. Daar word geredeneer dat
die probleem met Engels nie eenvoudig is dat dit 'n taal van vreemde herkoms, om dit
onomwonde te stel, die taal van die vroeëre koloniale baas is nie. Die probleem is eerder dat
die meerderheid Zimbabwiërs nie bedrewe genoeg is om in hierdie taal te funksioneer nie.
Dit kan natuurlik verwant wees aan die feit dat baie Zimbabwiërs dit as 'n bykomende taal
moet leer aangesien dit nie 'n inheemse taal is nie en daarom linguisties en kultureel verwyder
is van die inheemse tale van sy leerders.
Omdat dit oor die gebied van die leksikografie handel, beskou hierdie verhandeling 'n
tussenkoms met betrekking tot daardie probleme wat deur die raadpleging van woordeboeke
benader kan word. Die beskikbaarheid, gebruik en gebruikersvriendelikheid van Engelse
woordeboeke word ondersoek met betrekking tot die kenmerke van Zimbabwiërs as leerders
van Engels as 'n bykomende taal, hul omstandighede waarin leksikografies relevante
probleme voorkom en die gevolglike inligtingsbehoeftes. Om dit te doen, word die teorie van
aanleerdersleksikografie (Tarp 2004; 2004a; 2008) gebruik. Eerstens is vasgestel dat
woordeboeke skaars artikels in Zimbabwe is, met 'n baie beperkte reeks woordeboeke vir
Zimbabwiërs om te koop. Tweedens word woordeboeke nie daadwerklik aangewend by die
leer en gebruik van Engels binne die skoolstelsel nie, behalwe in die vroeëre Groep A-skole
wat elitisties van aard is. Leerplanontwikkelaars, onderwysers, assessore en leerders het nie
baie groot duidelikheid oor die rol van woordeboeke binne die skoolstelsel nie. Derdens, die
woordeboeke wat gebruik word, is nie geskik vir die leerders wat hulle raadpleeg nie, met
gevorderde aanleerderswoordeboeke wat selfs in primêre skole die beperkte aanwesigheid
oorheers. Nieteenstaande hierdie swak agtergrond, word dit algemeen aanvaar dat geskikte
woordeboeke, ten spyte van die feit dat daar 'n algemene gebrek aan 'n bewustheid van die
verskille tussen woordeboeke is, sommige van die probleme wat met Engels verband hou,
veral in die onderwysstelsel, kan oplos. Sou dit gebeur, sal leerders 'n woordeboekkultuur
ontwikkel en woordeboeke as nutsartikels beskou waarop hulle later kan steun in hul
akademiese en professionele loopbane waarin Engels voortgaan om oorheersend te wees.
'n Model van leksikografiese tussenkoms in die verwerwing en gebruik van Engels in
Zimbabwe word gevolglik geformuleer. Dit word gedoen teen die voorafgaande agtergrond
en ook die geskiedenis van sowel Engelse as Zimbabwiese leksikografie. Engelse
leksikografie toon tans dat Engelse woordeboeke voortgebring word in 'n menigte ander
lande as Brittanje, Amerika, Australië en Nieu-Seeland waar Engels 'n inheemse taal is. Dit
is hoofsaaklik as gevolg van die oorheersende rol wat Engels in daardie lande soos Suid-
Afrika verkry het. Zimbabwiese leksikografie het egter tot sover gefokus op
moedertaalwoordeboeke in Sjona en Ndebele, met as hoofrede die behoefte om hierdie
voorheen gemarginaliseerde tale te ontwikkel. Gevolglik probeer die voorgestelde model om
die omvang van Zimbabwiese leksikografie uit te brei. Dit is nie net ter wille van uitbreiding
nie. Inteendeel. In die navorsing word dit waargeneem dat die woordeboeke wat die
beoogde leksikografiese tussenkoms uitmaak, in Zimbabwe voortgebring moet word vir hulle
om die plaaslike behoeftes met betrekking tot hierdie taal doeltreffend te benader.
Byvoorbeeld, lemmakeuse, betekenisparafrases, toeligtende voorbeelde en data bevat in die
buitetekste moet linguisties en kultureel toepaslik wees om die inheemse tale en kulture van
die teikengebruikers in aanmerking te neem.
Daar word opgemerk dat, om die voorgestelde model suksesvol deur te voer, plaaslike
uitgewers 'n belangrike rol sal moet speel, terwyl leerplanontwikkelaars, assessore,
onderwysers en leerders leksikografies opgevoed sal moet word. Op die oomblik versprei
plaaslike uitgewers met internasionale verbintenisse ekstern-gemotiveerde woordeboeke
(Gouws 2005). Waar woordeboeke gebruik word, word geen ernstige oorwegings geskenk
aan die geskiktheid van woordeboeke nie. Enige beskikbare woordeboek word gekoop
ongeag sy bruikbaarheid. Ongelukkig lei dit tot 'n situasie waar gebruikers in gebreke bly om
die beste uit die woordeboeke te haal en ontnugter eindig oor die nuttigheid van woordeboeke
as gebruiksgereedskap Sommige van die woordeboeke wat in skole aangetref is, word net in
veilige kaste in skoolhoofde se kantore weggesluit, terwyl leerders voortgaan om probleme te
ondervind wat opgelos kan word deur geskikte woordeboeke. Met leksikografiese
opvoeding, en verdere navorsing oor bepaalde aspekte van die model, word 'n leksikografiese
tussenkoms in die verwerwing en gebruik van Engels in Zimbabwe gevolglik as 'n
verdienstelike onderneming beskou.
|
5 |
L'espagnol de Colombie, Projet d'étude sociolinguistique appliqué au lexique / Colombian Spanish, Sociolinguistic research project applied to the lexiconDiaz Martinez, Liset 02 December 2013 (has links)
L'espagnol est une langue internationale constituée de plusieurs variétés qui disposent de caractéristiques particulières. Il existe une tradition qui prétend maintenir une identité linguistique totale, mais sur un critère normatif prescriptif considérant tout ce qui n'est pas espagnol péninsulaire comme une « corruption ». Ce dernier est considéré comme l'espagnol « commun » ou « général », et l'espagnol des pays américains est perçu comme une « déviation » par rapport « au noyau » de la langue (l'espagnol de la péninsule).Plusieurs chercheurs s'accordent maintenant à donner la même valeur aux variétés de l'espagnol. Néanmoins, une bonne partie des études portant sur les variétés américaines ne sortent pas encore de cette tradition prescriptive : ce sont des descriptions de particularités, des différences par rapport à la norme établie par l'Académie Royale Espagnole. Cela est dû au manque d'une description de l'espagnol commun à tout le monde hispanophone qui servirait de modèle pour la comparaison. Ce manque (théorique et pratique) doit être compensé au fur et à mesure par les nouvelles recherches. L'espagnol doit donc être reconnu comme diasystème, tous les sous-systèmes ou variétés doivent être acceptés, étudiés d'une manière plus objective et avoir la même valeur axiologique.Pour dépasser cette tradition établie, on propose dans cette recherche, une caractérisation de l'une des variétés de l'espagnol suivant une approche globale et autonome. Plus précisément, une caractérisation de l'espagnol de Colombie et non pas des « colombianismes » comme il est d'usage. Il doit être possible d'arriver à une description nationale de cette variété au niveau lexical en réalisant des descriptions partielles dans des endroits stratégiques comme les grandes villes (capitales départementales du pays). / Spanish is an international language made of several varieties, each variety with particular characteristics. There has always been the tradition of maintaining a total linguistic identity, based on prescriptive normative criteria that consider the Spanish of non-peninsular origin "corrupted". Peninsular Spanish is considered "common" or "general" Spanish. Spanish spoken in American countries is seen as a "deviation" from "the core" language (the peninsular Spanish).Many researchers now agree to give the same value to all Spanish varieties. However, many of the studies on American varieties do not come out from prescriptive tradition. They describe particularities, or differences compared to the norm set by The Royal Spanish Academy. This is due to the lack of a description of the common Spanish in the Spanish-speaking world, which could serve as a pattern for comparison. This lack (theoretical and practical) must be compensated gradually by new research. Spanish should be recognized as a diasystem; all subsystems or varieties must be accepted, studied in a more objective way and have the same axiological value.To overcome this established tradition, in this piece of research, we propose the characterization of one of the varieties of Spanish following a global and autonomous approach. More specifically, a characterization of the Spanish of Colombia and not of the "colombianisms" as is done traditionally. We prove possible to reach a national description of this variety at the lexical level by making partial descriptions in strategic places like big cities (departmental capitals of the country).
|
6 |
Algunos cambios léxico-semánticos en el español de América: una aproximación a través de Elegías de Varones Ilustres de Indias (1589) de Juan de CastellanosJáimez, Rita 25 September 2017 (has links)
El artículo estudia el cambio léxico-semántico de apechugar, atarantado, baraja, blanca, desayunarse, pelar y pluma en varios países de Hispanoamérica (Colombia, Argentina, Uruguay y otros más), aunque hace hincapié en Venezuela. Verifica la evolución de estas voces mediante importantes obras lexicográficas. Su punto de partida lo constituye el uso que de estas piezas hace Juan de Castellanos en Elegías de Varones Ilustres de Indias (1589). Los resultados señalan que, transcurridos 500 años, salvo desayunarse, las palabras, aunque lexicalmente se mantienen en América, han generado nuevas entidades y, adicionalmente, han modificado su contenido. / This paper studies the lexical-semantic changes suffered by apechugar [undertake], atarantado [astounded, lightheaded, thoughless], baraja [quarrel], blanca [money], desayunarse [to get astonishing news], pelar [to get someone’s money], pluma [money] in several Spanish-speaking American countries (e.g. Colombia, Argentina, Uruguay and others) with emphasis on Venezuela. These words were used by Juan de Castellanos in his Elegías de Varones Ilustres de Indias (1589). The study verifies the evolution of these voices through lexicographical important books. The investigation concludes that, after 500 years, (i) the examined lexis stay in America, (ii) new entities have been produced from these vocabularies, (iii) the terms have changed their meaning, what giving them character own to the American Spanish.
|
7 |
La lexicographie franco-coréenne entre théorie et application / French-Korean Lexicography between theory and applicationChoi, Ji In 05 February 2014 (has links)
Les auteurs de dictionnaires bilingues semblent avoir toujours été préoccupés par la question de la mise en équivalence. Dans cette perspective, cette thèse se propose d’interroger les divers aspects de la lexicographie lors de l’élaboration des dictionnaires bilingues, notamment franco-coréens destinés aux coréanophones, en tentant de reconstruire, sur un mode à la fois historique et systématique, le dispositif méthodique et raisonné qui avait permis aux lexicographes de poser les conditions métalexicographiques. Celles-ci s’appliquent à tous les paramètres qui constituent la logique du dictionnaire sur un plan structurel et sémantique. Cette mise au point théorique a pour but d’envisager comment les dictionnaires bilingues sont mis en valeur lors d’une refonte ou d’une nouvelle parution. À travers l’étude des dix-huit dictionnaires rédigés en Corée depuis la fin XIXe siècle jusqu’à aujourd’hui, nous observons une transformation des interprétations de la méthode métalexicographique et l’élaboration du concept de dictionnaire contemporain. Ce travail s’intéresse enfin à proposer des équivalents pour deux verbes, circuler et éloigner, du Prime Dictionnaire français-coréen, en comparant la façon dont le Grand Robert et le Trésor de la langue française regroupent les sens et les acceptions de ces verbes avec celle du dictionnaire français-coréen. / Bilingual dictionaries seem to have always been concerned about the issues of establishing equivalence. Within this context, this thesis proposes to examine the various aspects of lexicography in the developments of French-Korean, Korean-French bilingual dictionaries, particularly for the Korean speakers, while trying to rebuild, on a historical and systematic mode, the methodical and rational device that allowed the lexicographers to set meta-lexicographical conditions. This applies to all the factors of logic for dictionary organization at a structural and semantic level. The theoretical development is made to consider how the bilingual dictionaries enhance in quality during a renewal or a new release. Through the study of the eighteen dictionaries written in Korea since the late nineteenth century until today, we can observe the transformation of how the meta-lexicographical method was interpreted in practice and how the concept of contemporary dictionary was developed. This work propose equivalents of two verbs, circuler and éloigner; extracts from the Prime French-Korean Dictionary, as compared how the Grand Robert and the Trésor de la langue française organize meanings.
|
8 |
La política lexicográfica actual de las academias de la lengua española: el caso del Diccionario de americanismos (ASALE, 2010)Lauria, Daniela 12 April 2018 (has links)
Este trabajo analiza un acontecimiento político lingüístico singular en el marco de la Nueva política lingüística panhispánica (RAE y ASALE 2004): la publicación del Diccionario de americanismos (2010). Se adopta una perspectiva glotopolítica que considera los diccionarios como intervencionesen el espacio público del lenguaje, advirtiendo la relación que estos entablan con requerimientos históricos más amplios. La obra estudiada opera como un gesto complementario de la idea de “español global”, que iría en detrimento de variantes léxicas concebidas como localismos. Es decir, ambos modelos de lengua, con énfasis en lo global o en lo local según el caso, argumentos y discursos metalingüísticos diferentes, participan de un juego signado por los mismos intereses económicos, ansiosos de captar un mercado más rentable. / This paper analyzes a singular political-linguistic event in the framework of the New panhispánica language policy (RAE y ASALE 2004): the publication of the Dictionary of Americanisms (2010). One glottopolitics perspective that considers dictionaries as interventions in public space of language, noting the relationship they establish with broader historical requirements is adopted. The work under study operates as a complementary gesture of the idea of “global Spanish” which would undermine lexical variants conceived as localisms. That is, both models of language, withemphasis on the global or local as appropriate, different meta-linguisticarguments and discourses, participate in a game denoted by the same economicinterests, eager to capture a more profitable market.
|
9 |
Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiquesSamson-Fauteux, Mélissa 08 1900 (has links)
Cette étude porte sur les différentes formalisations du sens linguistique dans le cadre de la théorie Sens-Texte (TST) ; elle s’intéresse notamment à la représentation sémantique, la représentation la plus importante dans la modélisation du sens d’énoncés et d’unités lexicales de la langue. Cette étude a trois objectifs : premièrement, décrire trois formalisations de la représentation sémantique existant dans la TST – les réseaux sémantiques, les définitions lexicographiques et les définitions de la BDéf (des définitions très formalisées) ; deuxièmement, identifier les disparités et les décalages entre les formalisations choisies ; troisièmement, proposer des modifications aux formalisations existantes pour réduire au maximum ces disparités. / This study explores the different formalisations of linguistic meaning as encountered in the Meaning-Text Theory (MST) framework. Its main interest is semantic representation, which is the most important representation in the modeling of the meaning of utterances and lexical units. This study has three objectives: first, describing three existing formalisations of semantic representation in the MST – semantic networks, lexicographical definitions, and BDéf definitions (definitions that are extremely formalized); second, identifying the discrepancies between these formalisations; finally, proposing modifications to these formalisations in order to reduce the disparities as much as possible.
|
10 |
Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiquesSamson-Fauteux, Mélissa 08 1900 (has links)
Cette étude porte sur les différentes formalisations du sens linguistique dans le cadre de la théorie Sens-Texte (TST) ; elle s’intéresse notamment à la représentation sémantique, la représentation la plus importante dans la modélisation du sens d’énoncés et d’unités lexicales de la langue. Cette étude a trois objectifs : premièrement, décrire trois formalisations de la représentation sémantique existant dans la TST – les réseaux sémantiques, les définitions lexicographiques et les définitions de la BDéf (des définitions très formalisées) ; deuxièmement, identifier les disparités et les décalages entre les formalisations choisies ; troisièmement, proposer des modifications aux formalisations existantes pour réduire au maximum ces disparités. / This study explores the different formalisations of linguistic meaning as encountered in the Meaning-Text Theory (MST) framework. Its main interest is semantic representation, which is the most important representation in the modeling of the meaning of utterances and lexical units. This study has three objectives: first, describing three existing formalisations of semantic representation in the MST – semantic networks, lexicographical definitions, and BDéf definitions (definitions that are extremely formalized); second, identifying the discrepancies between these formalisations; finally, proposing modifications to these formalisations in order to reduce the disparities as much as possible.
|
Page generated in 0.0824 seconds