Spelling suggestions: "subject:"lexicographic."" "subject:"lexicographique.""
21 |
Lexikografihistorisk spegel : den enspråkiga svenska lexikografins utveckling ur den tvåspråkiga /Anna Helga Hannesdóttir, January 1998 (has links)
Akadamisk achandling--Uppsala, 1998. / Bibliogr. p. 518-541. Index. Résumé en anglais.
|
22 |
Lexicon Lincopense : en studie i lexikografisk tradition och svenskt språk vid 1600-talets mitt /Johansson, Monica, January 1997 (has links)
Avhandling--Göteborg, 1997. / Bibliogr. p. 405-422. Résumé en anglais.
|
23 |
Les dialectes sociaux européens et les relations "Est-Ouest" dans la linguistique /Armianov, Georgi L. Bonnot, Jean-François. January 2007 (has links)
Thèse de doctorat--Linguistique--Strasbourg 2-Marc Bloch, 2002. N°: 2002STR20033. / Bibliogr. p. 343-373.
|
24 |
Traduction commentée d'un extrait de Dictionaries: the art and craft of lexicographyZananiri, Joëlle January 1995 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
25 |
Le traitement des noms d'oiseaux aquatiques du Canada dans les dictionnaires généraux actuels de l'anglais canadienBédard, Brigitte January 2009 (has links)
Notre recherche de mémoire s'inscrit dans la programmation scientifique du Centre d'analyse et de traitement informatique du français québécois. Plus précisément, elle s'insère dans le prolongement de la recherche qui s'y poursuit depuis quelques années sur le traitement des nomenclatures botanique et zoologique dans les dictionnaires usuels du français. Nous avons voulu ouvrir la perspective en amorçant l'étude de la pratique lexicographique canadienne-anglaise qui, tout comme la lexicographie québécoise, doit s'adapter à un public dont l'expérience et le point de vue sont nord- américains. L'objectif principal de ce mémoire consiste à mettre en lumière les solutions que les lexicographes canadiens-anglais ont adoptées pour prendre en compte la perspective canadienne dans le traitement des noms d'oiseaux aquatiques de l'avifaune canadienne. Pour ce faire, nous avons sélectionné trois dictionnaires généraux usuels de l'anglais canadien ( Gage Canadian Dictionary (2000), Canadian Oxford Dictionary (2004) et ITP Nelson Canadian Dictionary of the English Language (1997)) dont nous comparons les pratiques quant à la composition de la nomenclature, le recours au balisage taxinomique et la mise en perspective des emplois génériques et spécifiques apparentés. Tenant compte de chacun de ces aspects lexicographiques, nous cherchons à établir dans quelle mesure les lexicographes canadiens-anglais prennent en compte les contextes référentiel et linguistique canadiens. Dans un premier temps, nous passons en revue toutes les dénominations (génériques ou spécifiques) d'oiseaux aquatiques recensées par les trois dictionnaires comparés pour voir si elles couvrent bien les besoins de dénominations du public visé à l'endroit des principales espèces de l'avifaune canadienne. Nous portons une attention particulière aux dénominations de forme complexe mentionnées, qu'elles soient ou non présentées en entrée distincte. Dans un deuxième temps, nous abordons la question du balisage taxinomique des définitions et comparons la façon dont chacun des dictionnaires exploite ce balisage pour clarifier la valeur référentielle des mots traités. Dans un troisième temps, nous nous intéressons à la mise en perspective des emplois génériques et spécifiques, et plus concrètement, à l'ensemble des éléments de la métalangue permettant de clarifier le degré d'extension décrit. L'étude que nous présentons démontre que les dénominations (génériques et spécifiques) répertoriées dans les trois dictionnaires comparés reflètent clairement la perspective canadienne, tant référentielle que linguistique. Le recours à des amorces définitoires distinctives (a ou any of ) et le balisage taxinomique sont deux moyens exploités de façon assez systématique par les lexicographes canadiens-anglais pour clarifier de façon satisfaisante le degré d'extension des dénominations répertoriées
|
26 |
Le traitement lexicographique des noms propres du vocabulaire politique dans les dictionnaires généraux de langue françaiseElchacar, Mireille January 2011 (has links)
La tradition lexicographique de langue française opère, en théorie, une séparation stricte entre noms communs et noms propres. Or, dans les faits, cette séparation touche surtout les noms propres de lieux et de personnes. En effet, l'observation des articles du vocabulaire politique révèle un nombre important de noms propres d'une autre nature dans les pages de dictionnaires, comme des noms propres d'institutions, de partis politiques ou d'événements et de périodes historiques. Qui plus est, ces noms propres reçoivent souvent un traitement lexicographique comparable à celui des noms communs. Toutefois, ce traitement n'a pas encore fait l'objet d'une étude approfondie. Afin de faire la lumière sur le traitement lexicographique des noms propres du vocabulaire politique, nous avons procédé à une analyse de ces noms propres à travers quatre dictionnaires généraux de langue française : Le Nouveau Petit Robert 2007 (version électronique), Le Petit Larousse Illustré 2007 (version électronique), le Dictionnaire du français Plus - À l'intention des francophones d'Amérique (1988) et le Dictionnaire québécois d'aujourd'hui (1992). Nous avons d'abord mis sur pied une typologie des noms propres du vocabulaire politique susceptibles d'être définis dans les dictionnaires généraux de langue française; puis nous avons relevé ces noms propres dans les dictionnaires à l'étude. Il ressort de ce relevé que le nombre de noms propres du vocabulaire politique dans les dictionnaires est assez élevé pour nécessiter une caractérisation de la pratique lexicographique les entourant. En outre, la description du vocabulaire politique passe par une description de certains types de noms propres en plus des mots du lexique commun. Nous nous sommes penchée sur la manière dont sont présentés les noms propres dans les dictionnaires, pour conclure que leur intégration et leur identification n'obéissent pas à une méthode systématique.La majuscule initiale n'est pas systématiquement utilisée pour les noms propres de même type.La nomenclature des noms propres à inclure dans le dictionnaire de langue à été étudiée à travers l'exemple des noms de partis politiques.La méthode servant à dresser cette nomenclature devrait se baser sur l'observation d'un corpus (fréquence) et l'importance dans un système socioculturel de référence - pour les noms de partis politiques, les noms des partis représentés dans les instances officielles devraient être décrits dans les dictionnaires généraux. Nous avons ensuite analysé les catégories de noms propres les plus représentées dans notre corpus d'articles du vocabulaire politique (les noms propres d'événements et de périodes historiques, les noms de partis politiques, dont les sigles, et les noms propres d'institutions). À la suite de cette analyse, nous proposons une liste d'éléments que le traitement lexicographique devrait inclure afin de permettre une circonscription efficace du référent (c'est-à-dire les traits distinctifs que devrait contenir une définition suffisante pour ces types de noms propres). Un point commun à toutes les catégories concerne l'explicitation du contexte référentiel : en contexte francophone particulièrement, le lieu doit être précisé par le traitement lexicographique. L'étude se termine par une analyse de l'arrimage entre noms propres et lexique commun dans les dictionnaires où ils sont intégrés dans un même ouvrage (PLI) ou dans une même nomenclature ( Dictionnaire Hachette, Dixel ). Nous arrivons à la conclusion que ces particularités dictionnairiques n'ont pas pour l'instant permis de corriger certaines faiblesses dans l'intégration des noms propres du vocabulaire politique, surtout en ce qui a trait à leur présence (nomenclature) et à leur traitement en terme de définition suffisante.
|
27 |
Das Wörterbuch des Jakob von Melle : Untersuchung zur niederdeutschen Lexikographie im frühen 18. Jahrhundert /Möller, Ulrike. January 2000 (has links)
Diss.--Kiel, 1998. / Bibliogr. p. [194]-219. Notes bibliogr.
|
28 |
Sprachpolitik unter dem italienischen Faschismus : der Wortschatz des Faschismus und seine Darstellung in den Wörterbüchern des Ventennio (1922-1943) /Kolb, Susanne, January 1990 (has links)
Diss.--Augsburg--Universität, 1988.
|
29 |
The theory of English lexicography, 1530-1791 /Hayashi, Tetsurō, January 1978 (has links)
Texte remanié de: Doctoral diss.--Letters--Fukuoka--Kyushu university, 1971. / Bibliogr. p. [145]-160. Index.
|
30 |
Les mots à trait d'union : problèmes de lexicographie informatique /Mathieu-Colas, Michel. January 1994 (has links)
Texte remanié de: Th. 3e cycle--Université de Paris-Nord Villetaneuse, 1993. / Bibliogr. p. 257-263.
|
Page generated in 0.0525 seconds