• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 7
  • 7
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Calunga, an Afro-Brazilian speech of the Triângulo Mineiro: its grammar and history

Byrd, Steven Eric 29 August 2008 (has links)
Not available / text
2

Aspectos lexicais na obra de autores Macaenses

Gaiao, Raul Leal January 2000 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Portuguese
3

A synchronic and diachronic investigation of Macanese: the Portuguese-based Creole of Macao.

Arana-Ward, Marie. January 1978 (has links)
published_or_final_version / Language Studies / Master / Master of Arts
4

Os holandeses de Carambei : estudo sociolinguistico / The Dutch of Carambei : a sociolinguistic study

Fraga, Leticia 30 June 2008 (has links)
Orientador: Tania Maria Alkmim / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-11T08:45:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fraga_Leticia_D.pdf: 15569559 bytes, checksum: 5ad3395d40df40b88912d48b0f8ead49 (MD5) Previous issue date: 2008 / Resumo: Carambeí, uma pequena cidade no interior do Paraná, é a primeira colônia holandesa fundada no Brasil no século XX, em 1911. E apesar de ser bastante antiga, até hoje temos a impressão de que saímos do Brasil quando vamos a Carambeí e conhecemos sua gente. Mas o que é fato e o que é impressão? Quem são os carambeienses? São holandeses? São brasileiros? Falam português? Holandês? Que crenças e atitudes estas pessoas manifestam em relação a essas línguas? Considerando que essas questões ainda não foram suficientemente respondidas e que o município de Carambeí é bastante complexo cultural e lingüisticamente, este estudo pretende: a) fazer um levantamento dos usos funcionais das línguas portuguesa e holandesa nessa localidade; das atitudes e crenças lingüísticas que os "holandeses" manifestam em relação às línguas holandesa e portuguesa; discutir a identidade dos "holandeses" de Carambeí; b) analisar a variedade de português falada pelos "holandeses" de Carambeí no que diz respeito ao uso do r-forte; c) estabelecer que tipo de relação se dá entre atitudes e crenças lingüísticas, usos funcionais das línguas holandesa e portuguesa, identidade e uso de determinada variante de r-forte no português; d) observar se há mudança em curso no português falado pelos holandeses no que diz respeito ao aspecto analisado. Em relação à primeira questão, concluímos que os Grupos 1M (idosos) e lF (idosas) têm preferência pelo holandês; os Grupos 2M (homens adultos) e 2F (mulheres adultas) são bilíngües em português e holandês; e os Grupos 3M (rapazes joyens) e 3F (moças jovens) são monolíngües em português. No que diz respeito às crenças e atitudes em relação ao holandês, os Grupos 1M e lF manifestam atitudes positivas, ao passo que os Grupos 2M e 2F a consideram uma "língua inútil", e os Grupos 3M e 3F a consideraram uma língua "muito difícil". :T á em relação ao português, a comunidade como um todo manifesta atitudes positivas. No que diz respeito à identidade manifesta pelos "holandeses", percebe-se que se estabelecem dois grupos distintos: o dos "brasileiros" (parte do Grupo 2F e Grupos 3M e 3F) e dos 4'holandeses" (Grupos 1M, lF, 2M, e parte do Grupo 2F). No que diz respeito ao uso de r-forte, os grupos 1M e lF usam vibrante múltipla e tepe; o Grupo 2M também usa a vibrante e o tepe; já o Grupo 2F foi dividido: o Grupo 2Fa usa somente vibrante e tepe e o Grupo 2Fb usa fricativa e vibrante. Os Grupos 3M e 3F usam somente fricativa. Enfim, pode-se dizer que determinadas atitudes e identidade contribuem para o uso de tepe: atitudes positivas em relação ao holandês e identidade holandesa. Já para o uso de vibrante, parecem contribuir mais as atitudes negativas em relação ao holandês e uma identidade indefinida, mas oposta à "brasileira". O uso de vibrante e fricativa parece estar relacionado a atitudes extremamente positivas em relação ao português e extremamente negativas em relação ao holandês e à identidade "brasileira". Finalmente, o uso exclusivo de fricativa parece estar ligado à total indiferença quanto ao holandês e à total identificação com a identidade de "brasileiro" / Abstract: Carambeí, a small town in Parana, is Brazil's first Dutch settlement, founded in 1911. In spite of being quite old, it seems as though one has left Brazil when in Carambeí and meeting its people. But what is fact and what is impression? Who are the Carambeienses? Are they Dutch? Are they Brazilian? Do they speak Portuguese? Do they speak Dutch? Which beliefs and attitudes do these people express in respect to those languages? Considering that these queries were not sufficiently answered and that Carambeí Township is fairly complex, both cultural and linguistically, this study intends to: a) do a survey of the functional use of Portuguese and Dutch languages; of the attitudes and linguistic beliefs that the "Dutch" reveal concerning the Dutch and Portuguese languages; discuss the identity of the "Dutch" of Carambeí. b) analyze the variety of Portuguese spoken by the "Dutch" of Carambeí regarding the use of strong-R. c) establish what sort of relationship takes place between linguistic attitudes and beliefs, functional uses of Dutch and Portuguese languages, id~ntity and use of certain varieties of the strong-R in Portuguese; d) to observe if there is a change in progress in the Portuguese spoken by the Dutch regarding the analyzed aspecto As far as the first question is concerned, we concluded that Groups 1M and lF prefer Dutch; Groups 2M and 2F are bilingual in Portuguese and Dutch; Groups 3M and 3F are monolingual in Portuguese. About the beliefs and attitudes related to Dutch, Groups 1M and lF show positive attitudes, while Groups 2M and 2F consider it a "useless language", and Groups 3M and 3F consider it a "very difficult" language. Portuguese, on the other hand, awakes positive attitudes in the community as a whole. Related to the identity shown by the "Dutch", it is observable that two different groups are established: the "Brazilian" (a part of Group 2F and G)"oups 3M and 3F) and the "Dutch" (Groups 1M, lF, 2M and a part of Group 2F). Considering the use of strong-R, groups 1M m,d lF use trill and tap; group 2M also uses trill and tap; Group 2F, although, was divided: Group 2Fa uses trill and tap and Group 2Fb uses fricative and trill. Groups 3M and 3F use only fricative. Anyway, we can assume that specific attitudes and identities contribute to the use of tap: positive attitudes towards Dutch and Dutch identity. The use of trill, seems to contribute more to negative attitudes in relation to Dutch and an indefinite identity, but opposed to "Brazilian". The use of trill and fricative seems to be related to extremely positive attitudes regarding Portuguese and extremely negative ones to the Dutch and "Brazilian" identity. Finally, the exclusive use of fricative seems to be connected to the total indifference to Dutch and to the total identification to the "Brazilian" identity / Doutorado / Doutor em Linguística
5

A lingua Portuguesa em Macau : do passado para o presente : que futuro? / Do passado para o presente que futuro?

Correia, Ana Cristina Rouille January 1998 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Portuguese
6

Territórios de si e do outro : língua, discurso e identidade em contexto migratório / Territory of oneself and the Other : language, discourse and identity in migration context

Benites, Flávio Roberto Gomes, 1973- 22 August 2018 (has links)
Orientador: Maria José Rodrigues Faria Coracini / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-22T05:55:46Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Benites_FlavioRobertoGomes_D.pdf: 1586768 bytes, checksum: e0ade9af045012a7ba9918ddc67f52cd (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: O Estado de Mato Grosso (MT), especialmente a partir da abertura para uma nova colonização com o movimento chamado Marcha para o Oeste (década de 1930) e outros programas oficiais de colonização, passaram a ser, efetivamente, preenchido por culturas externas em decorrência do fator migratório de sua ocupação; fator este intensificado na década de 1970, culminando com o evento histórico da divisão do Estado em 11 de outubro de 1977. Nessas circunstâncias e tendo como referencial teórico a perspectiva discursivo-desconstrutivista, que assume uma postura transdisciplinar, a proposta desta pesquisa é discutir a irrupção de discursos que estão relacionados, de alguma maneira, à constituição identitária de dois grupos participantes da pesquisa, a saber, os migrantes gaúchos e os mato-grossenses; mais especificamente, aqueles oriundos da chamada Baixada Cuiabana (região que cerca a capital do Estado, Cuiabá). O corpus foi delimitado a partir de respostas a entrevistas feitas com gaúchos migrantes que vivem em Cuiabá e com mato-grossenses da mesma região que convivem/conviveram com tais migrantes. O pressuposto deste trabalho é de que, no processo migratório, o mato-grossense, por um lado, para legitimar sua posição de ser da terra, constrói e fixa sua identidade a partir da relação com questões indígenas, com a escravidão negra e, embora raramente, com a colonização ibérica. O migrante gaúcho, por sua vez, produz um discurso em torno do desenvolvimento econômico pautado na industrialização e modernização, mediante o qual procura fixar sua identidade, identificando-se mais com traços da cultura europeia (ítalo-germânica). Embora os grupos acima tendam à fixação de identidades, os resultados da análise do corpus mostraram que seus discursos se constroem na tensão entre o mesmo (a tradição), na medida em que recorrem ao passado para fixar uma identidade, e o diferente, posto que, nesses discursos, perceberam-se traços de ressignificação de si resultantes do contato proporcionado pela migração / Abstract: Especially after the opening to a new settlement, a migratory movement named March to the West (1930s), and other official programs of colonization, the state of Mato Grosso (MT-Brazil) became filled with foreign cultures, as a consequence of the migratory factor of its occupation, which was intensified in the 1970s, what culminated in the historic event of the state's division on October 11, 1977. Under these circumstances and based on a discursive theoretical perspective, this research aims at discussing the outbreak of discourses that are somehow related to the identity construction of two migrant groups: the "gauchos", people who are originally from Rio Grande do Sul state, and the "matogrossenses", people who are originally from Mato Grosso state, more specifically, from a region surrounding the state capital (Cuiabá) named "Baixada Cuiabana". Our data consists of excerpts taken from recorded interviews carried out with gaúchos migrants living in Cuiabá and with autochthonous who live in the same region. The presupposition of this work is that, during the migration process, the autochthonous, in order to legitimize their position as natives, build up and fix their identity based on indigenous and black slavery issues and, although rarely, on Iberian colonization issues, too. On the other hand, the "gauchos" produce a discourse on economic development that is guided by the industrialization and modernization, by which they fix their identity, what seems to reveal identifications with the European culture (Italian-German). Although both groups tend to fix identities, data has shown that their discourses are constructed by a tension between the same (tradition), echoes from the past, and the different ? once in these discourses, traces of oneself's reframing have emerged as a result of the contact provided by migration / Doutorado / Lingua Materna / Doutor em Linguística Aplicada
7

"澳門記略"反映的澳門土生葡語面貌 = The facet of Portuguese dialect of Macau in The Monograph of Macau / Facet of Portuguese dialect of Macau in The Monograph of Macau ;"澳門記略反映的澳門土生葡語面貌"

胡慧明 January 2000 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Chinese

Page generated in 0.1079 seconds