• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 13
  • 6
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 28
  • 28
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Utopia e declínio: a ruptura do paradigma do herói positivo nas obras de V. Aksiónov, V. Eroféev e V. Makánin / Utopia and decline: the rupture of the positive hero paradigm in V. Aksionov, V. Erofeev and V. Makanin

Silva, Gabriela Soares da 16 December 2016 (has links)
Este trabalho tem como objetivo analisar as transformações e o consequente declínio da noção de herói positivo na literatura russo-soviética a partir do período do degelo (1953-1964). Para isso, esta pesquisa irá se concentrar no estudo da construção das personagens em três obras significativas que representam essas mudanças: Zviózdnyi biliet (Bilhete para as estrelas) de Vassíli Aksiónov, Moskvá-Petuchkí (De Moscou a Petuchkí) de Venedíkt Eroféev e Andergraund, ili gerói nachego vrêmeni (Andergraund, ou um herói do nosso tempo) de Vladímir Makánin. Pretende-se, então, recuperar a trajetória desse herói, que encontra seu ápice na ideia de homem novo soviético, para determinar o conflito que se estabelece nas novas formas de representação promovidas por esses três autores, baseadas em inovações linguísticas, construção estética da subjetividade e individualidade, evidenciando o enfrentamento e a negação do status quo, bem como dos paradigmas da literatura oficial. Soma-se a isso o fato de tais inovações estarem associadas a personagens subversivas e marginalizadas, que indicam afastamento ou abandono dos ideais do herói positivo, pela atitude antiautoritária e rebelde (em Aksiónov); pelo inconformismo e vício (em Eroféev); e pelo cinismo e recusa das normas (em Makánin). Assim, espera-se contribuir para a compreensão de certos aspectos da literatura russa ligados à reapropriação e reconfiguração do passado traumático vinculado ao regime repressor e à perda de um projeto utópico. / The aim of this study is to analyze the transformations and the consequential fall of the notion of the positive hero in Russian Soviet literature since the period known as the Thaw (1953-1964). For this purpose, this research will focus its attention on the construction of the characters of three significant works that represent these changes: Zviózdnyi bilet by Vassili Aksionov, Moskvá-Petuchkí by Venedíkt Erofeev and Andergraund, ili geroi nachego vremeni by Vladimir Makanin. It is intended, thus to retrace the path of this hero, that reached its peak in the \"New Soviet man\", to determine the conflict established in the new forms of representation fomented by these three authors, based on linguistic innovations, aesthetic construction of subjectivity and individuality, showing the confrontation and denial of the status quo, as well as the paradigm of the official literature. Add to this the fact that these innovations are associated to subversive and marginalized characters, which indicated separation or abandonment of the high ideals involved in the positive hero, by the antiauthoritarian and rebellious conduct (as we see in Aksionov); by the unconformity and vices (in Erofeev); or by the cynicism and underground behavior (in Makanin). Thereby, it hopes to contribute to the understanding of certain aspects of Russian literature related to the process of reappropriation and reconfiguration of the traumatic past, tied to the oppressive regime and the loss of an utopic project.
22

A caminho do Absoluto: a poética e a vida literária de Marina Tsvetáieva através de sua prosa / On the way to the Absolute: Marina Tsvetaevas poetry and literary life through her prose

Almeida, Paula Costa Vaz de 10 December 2014 (has links)
Este trabalho propõe um estudo da poética e da vida literária de Marina Tsvetáieva com base em uma seleção de suas obras em prosa consideradas representativas de seu pensamento artístico, bem como de seus principais procedimentos compositivos. Para tanto, foi empreendida uma análise de forma e conteúdo dessas obras, integrada ao contexto histórico e literário em que foram produzidas, à luz dos recursos teóricos e interpretativos oferecidos por Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky e Walter Benjamin, entre outros. / This work proposes a study of Marina Tsvetaevas poetry and literary life based in a selection of her prose works considered representatives of her artistic thought as well as her main compositional principles. Therefore, it was done an analytic study of these works integrating them into historic and literary context that they were produced, in light of the theoretical and interpretative resources of Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky and Walter Benjamin, among others.
23

The influence of the Russian novel on French writers and thinkers with particular reference to Tolstoy and Dostoevsky

Hemmings, Frederick William John January 1949 (has links)
No description available.
24

A translation of the story "The wish machine" by Arkadiĭ and Boris Strugat︠s︡kiĭ with an introduction to their works

Hambrecht, Sandra Lynn. January 1985 (has links)
Thesis (M.A.)--Kutztown University of Pennsylvania, 1985. / Typescript. Abstract precedes thesis as 2 preliminary leaves. Source: Masters Abstracts International, Volume: 45-06, page: 2853. Includes bibliographical references (leaves [80]-84).
25

Stylisticky snížené lexikum současné ruské prózy a problematika jeho překladu do češtiny. / Low Lexicon of Contemporary Russian Prose and Its Possible Translation into Czech

Vysoký, Josef January 2018 (has links)
The main aim of the thesis is to discuss a task of translation of low lexicon (esp. vulgarism) from Russian into Czech. Low lexion discussed in the thesis is based on texts of contemporary russian prose written by V. Kozlov. At first we compare both national languages especially their sociolects and specific layer of vulgarism. This layer is then analyzed in Russian and in Czech, which allow us to understand common and different fields in it. There is no direct equivalent in Czech to russian mat (a layer of highly expressive lexicon in Russian). According to functional equvalence we can show the way, how to substitute this lack of expressive lexicon in translation to Czech.
26

Serguei Dovlátov: texto de cultura na literatura russa contemporânea / Sergei Dovlatov: cultural text in modern Russian literature

Yulia Mikaelyan 17 August 2016 (has links)
O presente trabalho tem como objetivo traduzir para português brasileiro e fazer uma análise semiótica da novela Parque cultural (1983), do escritor russo Serguei Dovlátov. Além disso, pretendemos apresentar aos leitores e pesquisadores brasileiros os traços fundamentais da obra deste, que é um dos principais prosadores russos da segunda metade do séc. XX e um dos maiores representantes da Terceira Onda de emigração russa. Uma das especificidades do método artístico de Dovlátov consiste em uma forte vinculação de sua obra com fatos da cultura, literatura e história da Rússia e da União Soviética. Essa característica permite-nos analisar seus textos como textos de cultura, segundo a concepção semiótica de Iú. Lótman. Na novela Parque cultural, espelham-se tais fenômenos da cultura soviética, como o mito soviético do poeta Aleksándr Púchkin, considerado símbolo da cultura, a existência na União Soviética de duas culturas paralelas (a oficial e a não oficial), o fenômeno da massiva emigração dos anos 1970, entre outros. A tradução da novela Parque cultural (título em russo, Zapoviédnik) para o português do Brasil, com notas e comentários, constitui parte integrante deste trabalho. Praticamente toda a obra de Dovlátov é humorística, e a transmissão dos elementos de humor e marcas culturais, presentes no texto, foi um dos desafios dessa tradução. / This work is aimed at translating the novel Pushkin Hills by Sergei Dovlatov into Brazilian Portuguese (the title in Russian is Zapoviednik, and the title in Portuguese is Parque Cultural, 1983) and analyze this text from a semiotic point of view. We furthermore intend to present the basic features of Dovlatovs work, who is considered to be one of the leading Russian prose writers of the second half of the XX century and one of the greatest representatives of the Third Wave of Russian Emigration, to readers and Brazilian researchers. One of the features of Dovlatovs artistic methods lies in the close connection of his work with the culture, literature and history of Russia and the Soviet Union. This feature allows us to analyze his texts as cultural texts, according to Yuri Lotmans semiotic concept. The themes of the novel Pushkin Hills reflect such phenomena of Soviet culture as, among others, the \"Soviet\" myth of the poet Aleksandr Pushkin, who is considered to be a symbol of culture, the existence in the Soviet Union of two parallel cultures (official and unofficial), the massive emigration of the 1970s. The translation of the novel into Brazilian Portuguese, with notes and comments, is an integral part of this work. Almost all of Dovlatov\'s work is humorous, and conveying elements of humor and cultural references in the text was one of the challenges of this translation.
27

Литературные премии и книжный рынок: особенности взаимодействия (2015-2017 гг.) : магистерская диссертация / Literary awards and the book market: interaction features (2015-2017)

Аксенова, А. А., Aksenova, A. A. January 2019 (has links)
Master's thesis "Literary awards and the book market: interaction features (2015–2017)" consists of two parts. The master thesis contains 83 pages, 33 tables and 6 figures. The goal is to explore the features of the interaction of literary-premium and publishing processes in 2015–2017. The object is manuscripts and publications that have been included in lists in 2015–2017. The subject is the instruments of influence of the modern book market on the work of literary awards and the reverse influence of the premiums on the book market. The first chapter of the study examines literary prizes in terms of both functional historical changes and the mechanisms for peer review of contemporary literary creativity, and also describes the expanded characterization of the literary prize as a phenomenon. The second chapter analyzes in detail the statistics and interrelationship of literary awards, distribution and sales of book products, formulates the patterns and instruments of influence of the modern book market on the work of literary awards and the reverse effect of bonuses on the book market. The problems of falling status and prestige of literary awards are revealed. According to the results of the analysis and comparison of statistical data, identifying general trends and patterns, the instrumental possibilities of interaction of literary prizes and the book market were formulated. / Магистерская диссертация «Литературные премии и книжный рынок: особенности взаимодействия (2015–2017 гг.)» состоит из двух частей. Магистерская диссертация содержит 83 страницы, 33 таблицы и 6 рисунков. Цель – исследовать особенности взаимодействия литературно-премиального и издательского процессов 2015–2017 гг. Объект – рукописи и издания, попавшие списки в 2015–2017 гг. Предмет – инструменты влияния современного книжного рынка на работу литературных премий и обратное влияние премий на книжный рынок. В первой главе исследования рассматриваются литературные премии в аспекте, как функциональных исторических изменений, так и в качестве механизмов экспертной оценки современного литературного творчества, а также дается расширенная характеристика литературной премии как феномена. Во второй главе в подробной форме анализируется статистика и взаимосвязь литературных премий, распространения и продаж книжной продукции, формулируются закономерности и инструменты влияния современного книжного рынка на работу литературных премий и обратное влияние премий на книжный рынок. Выявлена проблематика падения статуса и престижа литературных премий. По результатам анализа и сопоставления статистических данных, выявления общих тенденций и закономерностей были сформулированы инструментальные возможности взаимовлияния литературных премий и книжного рынка.
28

Проблемы преподавания перевода русской религиозной лексики на китайский язык (на примере романа А. Варламова) : магистерская диссертация / Problems of teaching the translation of Russian religious vocabulary into Chinese (on the example of the novel by A. Varlamov)

Цао, Ш., Cao, S. January 2022 (has links)
В работе путем теоретического исследования метода перевода религиозной лексики создаются практические материалы, подходящие для китайских учащихся. Сначала анализируются трудности перевода русской религиозной литературы, затем анализируются трудности и методы перевода религиозной лексики на теоретической основе; на основании всех теоретических исследований создаются два глоссария религиозной лексики и два набора упражнений для китайских учащихся на разных этапах. Полученные результаты можно применить к реальному преподаванию в китайских университетах. / In the work, through a theoretical study of the method of translating religious vocabulary, practical materials are created that are suitable for Chinese students. First, the difficulties of translating Russian religious literature are analyzed, then the difficulties and methods of translating religious vocabulary are analyzed on the theoretical basis; Based on all theoretical research, two glossaries of religious vocabulary and two sets of exercises for Chinese students at different stages are created. The results obtained can be applied to real teaching in Chinese universities.

Page generated in 0.0899 seconds