• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 70
  • 68
  • 15
  • 13
  • 8
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 207
  • 76
  • 53
  • 51
  • 31
  • 25
  • 24
  • 23
  • 22
  • 22
  • 21
  • 20
  • 20
  • 19
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

Morfonologiniai įvardžių kirčiavimo pagrindai / Morphonological stressing foundation of pronouns

Rudaitis, Rimas 20 June 2006 (has links)
The system of stressing pronouns is describing based on accentual characteristic of five morphemes. Three main – accentual might, accentual classification and accent, other – intonation and attraction – are subsidiary accentual characteristics of morphemes. Stressing of pronouns has no sixth – characteristic of vowel gradation. Accentual classification of primary pronouns is based on linguistic and pragmatic factors. There are three main stressing types: stable, unstable and individual. Almost for all primary pronouns, with few exceptions, characteristic weaker stem. Many primary pronouns has distinctive stressing. Primary pronouns are the most frequent. The most frequent pronoun in Lithuanian language is pronoun he. It is used different forms. Derivatives are classified taking into account formants of formation or accentual characteristics of other affixes. Between suffixal pronouns prevail strengthening and weakening stressed suffixes. Suffixal pronouns have suffixes of several types. From the respect of use suffixal pronouns are rare than primary, frequent pronouns are only few. Ending and compound pronouns are only few. It is rather hard to establish their regularity of accentual characteristics. For stressing pronouns it is important their component junction of morphemes. Stressing of pronouns, which grow together, depends on accentual characteristic of primary words. Many of pronouns, which grow together, are used very rare. The components of combinational pronouns... [to full text]
42

A partícula QUE: funções, usos e equivalências em espanhol e português

Carbone, Márcia Valéria Seródio [UNESP] 03 September 2004 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:09Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2004-09-03Bitstream added on 2014-06-13T19:21:22Z : No. of bitstreams: 1 carbone_mvs_dr_assis.pdf: 1183459 bytes, checksum: f4bf9b465c82e92b654f7eaaa196a307 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O desejo de estudar as correspondências dos usos da partícula que em espanhol e português foi o ponto de partida desta tese. Dado o fato de ser a referida partícula altamente empregada nas duas línguas, optamos pela pesquisa em um corpus de língua falada, por caracterizar-se esta modalidade como um reflexo mais autêntico do funcionamento da língua e, especificamente, dos usos do que. Dentro dessa modalidade de língua falada, trabalhamos com entrevistas pertencentes ao Projeto de Estudo da Norma Lingüística Culta das cidades de Bogotá (para o espanhol) e de São Paulo (para o português ). Delimitado o corpus de estudo (onze entrevistas completas do NURC colombiano), coletamos os enunciados em espanhol em que a partícula que está inserida, bem como alguns dos seus afins, preservando os contextos necessários para uma análise sintática adequada. Esses contextos sintáticos espanhóis nos quais aparece a partícula que é que nortearam a divisão dos capítulos deste trabalho. Nossa pesquisa consta de cinco capítulos. O primeiro, numa tentativa de retomar às origens para entender os auais empregos do que, trata diacronicamente do tema. O que pronome relativo, os outros pronomes relativos, os advérbios relativos, bem como os seus correspondentes portugueses e a freqüência de uso nas duas línguas é o assunto do segundo capítulo. Partindo do que interrogativo, o terceiro capítulo versa sobre os pronomes interrogativos em geral e suas correspondências em português. No quarto capítulo, abordamos o estudo do que conjuntivo, do porque e das locuções conjuntivas, bem como das equivalências portuguesas. O quinto e último capítulo trata de dois outros contextos sintáticos em que a partícula que aparece em nosso corpus de trabalho tanto em espanhol como em português: as perífrases verbais de obrigação e expletivos. / The starting point of this dissertation was our interest in studying the formal as well as the semantic correspondences between the usages of the particle QUE, both in Spanish and in Portuguese. Due to the high degree of occurrences of this particle in both languages, we chose to center our research in a corpus of spoken language. In fact the oral language reflects with more authenticity the way languages function and, in particular, the uses of THE. Therefore we analyzed samples of speech taken from interviews that were registered and transcribed by researchers belonging to the NURC (Project for the Study of the Cultivated Linguistic Norm) in Bogotá (Colombia), for Spanish language, and in São Paulo (Brazil), for the Portuguese. Once the corpus established, we gathered and classified the utterances of eleven interviews in Colombian Spanish, in which the particle QUE and other related forms appear. Necessary contextual elements were preserved to make possible an accurate syntactic analysis. The syntactic contexts of QUE detected in the Spanish corpus guided the division in five chapters of our work. The first one is a diachronic approach which constitutes an effort to reach the ancient and original usages of QUE in order to a better understanding of its present behavior. The relative pronoun QUE, other relative pronouns, relative adverbs, as well as their Portuguese counterparts and their frequency of use in both languages are the subject of our second chapter. Beginning with the interrogative QUE, the third chapter deals with the Spanish interrogative pronouns in general and their corresponding forms in Portuguese...(Complete abstract, click electronic access below)
43

A partícula QUE : funções, usos e equivalências em espanhol e português /

Carbone, Márcia Valéria Seródio. January 2004 (has links)
Orientador: Rafael Eugenio Hoyos-Andrade / Banca: Maria de Lourdes Otero Brabo Cruz / Banca: Eliane Roncolatto / Banca: Isabel Gretel Maria Eres Fernández / Banca: John Robert Schmitz / Resumo: O desejo de estudar as correspondências dos usos da partícula que em espanhol e português foi o ponto de partida desta tese. Dado o fato de ser a referida partícula altamente empregada nas duas línguas, optamos pela pesquisa em um corpus de língua falada, por caracterizar-se esta modalidade como um reflexo mais autêntico do funcionamento da língua e, especificamente, dos usos do que. Dentro dessa modalidade de língua falada, trabalhamos com entrevistas pertencentes ao Projeto de Estudo da Norma Lingüística Culta das cidades de Bogotá (para o espanhol) e de São Paulo (para o português ). Delimitado o corpus de estudo (onze entrevistas completas do NURC colombiano), coletamos os enunciados em espanhol em que a partícula que está inserida, bem como alguns dos seus afins, preservando os contextos necessários para uma análise sintática adequada. Esses contextos sintáticos espanhóis nos quais aparece a partícula que é que nortearam a divisão dos capítulos deste trabalho. Nossa pesquisa consta de cinco capítulos. O primeiro, numa tentativa de retomar às origens para entender os auais empregos do que, trata diacronicamente do tema. O que pronome relativo, os outros pronomes relativos, os advérbios relativos, bem como os seus correspondentes portugueses e a freqüência de uso nas duas línguas é o assunto do segundo capítulo. Partindo do que interrogativo, o terceiro capítulo versa sobre os pronomes interrogativos em geral e suas correspondências em português. No quarto capítulo, abordamos o estudo do que conjuntivo, do porque e das locuções conjuntivas, bem como das equivalências portuguesas. O quinto e último capítulo trata de dois outros contextos sintáticos em que a partícula que aparece em nosso corpus de trabalho tanto em espanhol como em português: as perífrases verbais de obrigação e expletivos. / Abstract: The starting point of this dissertation was our interest in studying the formal as well as the semantic correspondences between the usages of the particle QUE, both in Spanish and in Portuguese. Due to the high degree of occurrences of this particle in both languages, we chose to center our research in a corpus of spoken language. In fact the oral language reflects with more authenticity the way languages function and, in particular, the uses of THE. Therefore we analyzed samples of speech taken from interviews that were registered and transcribed by researchers belonging to the NURC (Project for the Study of the Cultivated Linguistic Norm) in Bogotá (Colombia), for Spanish language, and in São Paulo (Brazil), for the Portuguese. Once the corpus established, we gathered and classified the utterances of eleven interviews in Colombian Spanish, in which the particle QUE and other related forms appear. Necessary contextual elements were preserved to make possible an accurate syntactic analysis. The syntactic contexts of QUE detected in the Spanish corpus guided the division in five chapters of our work. The first one is a diachronic approach which constitutes an effort to reach the ancient and original usages of QUE in order to a better understanding of its present behavior. The relative pronoun QUE, other relative pronouns, relative adverbs, as well as their Portuguese counterparts and their frequency of use in both languages are the subject of our second chapter. Beginning with the interrogative QUE, the third chapter deals with the Spanish interrogative pronouns in general and their corresponding forms in Portuguese...(Complete abstract, click electronic access below) / Doutor
44

Impersonally Interpreted Personal Pronouns

Zobel, Sarah 29 October 2012 (has links)
No description available.
45

Grammatikale veranderinge in Afrikaans van 1911 tot 2010

Kirsten, Johanita January 2016 (has links)
In the past few decades, the investigation of grammatical change using electronic corpora has made headway internationally. Although linguists previously believed that grammatical changes progress too slowly to observe, this method enables linguists to investigate even recent, or ongoing, changes. However, no comprehensive study of recent and ongoing grammatical changes in Afrikaans has appeared yet. Also, when comments about ongoing changes are made, it is usually based on anecdotal evidence, with a focus on English influence. In this study, the method of short-term diachronic comparable corpus linguistics is used to investigate grammatical changes in written Standard Afrikaans from 1911 to 2010. Four corpora were collected to this end, representing language use from 1911-1920, 1941-1950, 1971-1980 and 2001-2010. Additionally, quantitative grammaticography is used to take into account possible effects of prescriptive sources. Two research questions are adressed in this study: the first inquires into the nature and extent of grammatical changes in selected grammatical categories in written Standard Afrikaans from 1911 to 2010; the second wants to clarify the differences and similarities between internal and external language change, and in the light thereof establish to which extent external change, and specifically English influence, is relevant for grammatical changes in Standard Afrikaans during the past century. The theoretical framework within which language use and change is investigated in this study is cognitive linguistics, specifically emergent grammar and the exemplar model. Changes that become apparent from the data are described and explained in terms of processes of change and forces of change, and linked to the principles of cognitive linguistics. Three broad grammatical categories are investigated: temporal reference, pronouns and the genitive. Even though there is an extent of stability in each of the categories, there are also several bigger and smaller changes that give an overview of the nature of grammatical change in written Standard Afrikaans in the past century. These changes can be divided into different categories. The first type of change has to do with formalisation and colloquialisation – in broad strokes, there are signs of formalisation between the first two periods, during which the standard variety was being established, causing some features associated with formality to increase (e.g. passive constructions). However, at the end of the century there are signs of colloquialisation between the last two periods, where some formal features decrease (e.g. the formal second person pronoun u "you"), and some informal features increase (e.g. nou "now" as discourse marker). The second type of change is analogy, causing greater regularity and/or uniformity in a paradigm. For instance, obsolescent preterite forms (had "had", wis "knew") were replaced by regular forms (het/het gehad, het geweet). The last of the Dutch genitive was also replaced by the Afrikaans genitive with se "'s" and van "of". The third type of change is driven by speakers' desire to be expressive. Some of the pronouns specialise increasingly, meaning that they are used less and less for functions other than their main function, and other options are used less and less for that function. Examples of this is the third person pronoun dit "it", the shortened forms jul "you/your" and hul "they/their", and the indefinite pronouns almal "everybody", alles "everything" and elkeen "each one". A next type of change is actually a combination of different processes and forces: grammaticalisation. There are several instances of grammaticalisation: the use of gaan "go" for future reference, the use of dis "it's" rather than dit is "it is", the use of mens "human" rather than 'n mens "a human" as generic pronoun, the use of indefinite pronouns with enig- "any" like enigiets "anything", enigiemand "anybody", enigeen "anyone", and the use of the genitive particle se "'s". The last type of change is externally motivated change. Contrary to the view the Afrikaans literature in general promotes, there is only one instance of confirmed English influence in the data of this study: the increasing use of -self with reflexive pronouns, rather than the bare object form. However, there are instances of extra-linguistic influence, like standardisation that caused large scale variation reduction between the first and the second period, and the influence of feminism that can be seen in decreasing linguistic sexism, particularly with regard to generic pronouns. The conclusion in the end is that the process of internally motivated change and contact-induced change is not different – an innovation can originate from another language (overt transfer), or an internal innovation can be promoted through bi- or multilingualism (covert transfer); however, the same principles, processes and forces of change are at play, irrespective of how many languages are involved.
46

Grammatikale veranderinge in Afrikaans van 1911 tot 2010

Kirsten, Johanita January 2016 (has links)
In the past few decades, the investigation of grammatical change using electronic corpora has made headway internationally. Although linguists previously believed that grammatical changes progress too slowly to observe, this method enables linguists to investigate even recent, or ongoing, changes. However, no comprehensive study of recent and ongoing grammatical changes in Afrikaans has appeared yet. Also, when comments about ongoing changes are made, it is usually based on anecdotal evidence, with a focus on English influence. In this study, the method of short-term diachronic comparable corpus linguistics is used to investigate grammatical changes in written Standard Afrikaans from 1911 to 2010. Four corpora were collected to this end, representing language use from 1911-1920, 1941-1950, 1971-1980 and 2001-2010. Additionally, quantitative grammaticography is used to take into account possible effects of prescriptive sources. Two research questions are adressed in this study: the first inquires into the nature and extent of grammatical changes in selected grammatical categories in written Standard Afrikaans from 1911 to 2010; the second wants to clarify the differences and similarities between internal and external language change, and in the light thereof establish to which extent external change, and specifically English influence, is relevant for grammatical changes in Standard Afrikaans during the past century. The theoretical framework within which language use and change is investigated in this study is cognitive linguistics, specifically emergent grammar and the exemplar model. Changes that become apparent from the data are described and explained in terms of processes of change and forces of change, and linked to the principles of cognitive linguistics. Three broad grammatical categories are investigated: temporal reference, pronouns and the genitive. Even though there is an extent of stability in each of the categories, there are also several bigger and smaller changes that give an overview of the nature of grammatical change in written Standard Afrikaans in the past century. These changes can be divided into different categories. The first type of change has to do with formalisation and colloquialisation – in broad strokes, there are signs of formalisation between the first two periods, during which the standard variety was being established, causing some features associated with formality to increase (e.g. passive constructions). However, at the end of the century there are signs of colloquialisation between the last two periods, where some formal features decrease (e.g. the formal second person pronoun u "you"), and some informal features increase (e.g. nou "now" as discourse marker). The second type of change is analogy, causing greater regularity and/or uniformity in a paradigm. For instance, obsolescent preterite forms (had "had", wis "knew") were replaced by regular forms (het/het gehad, het geweet). The last of the Dutch genitive was also replaced by the Afrikaans genitive with se "'s" and van "of". The third type of change is driven by speakers' desire to be expressive. Some of the pronouns specialise increasingly, meaning that they are used less and less for functions other than their main function, and other options are used less and less for that function. Examples of this is the third person pronoun dit "it", the shortened forms jul "you/your" and hul "they/their", and the indefinite pronouns almal "everybody", alles "everything" and elkeen "each one". A next type of change is actually a combination of different processes and forces: grammaticalisation. There are several instances of grammaticalisation: the use of gaan "go" for future reference, the use of dis "it's" rather than dit is "it is", the use of mens "human" rather than 'n mens "a human" as generic pronoun, the use of indefinite pronouns with enig- "any" like enigiets "anything", enigiemand "anybody", enigeen "anyone", and the use of the genitive particle se "'s". The last type of change is externally motivated change. Contrary to the view the Afrikaans literature in general promotes, there is only one instance of confirmed English influence in the data of this study: the increasing use of -self with reflexive pronouns, rather than the bare object form. However, there are instances of extra-linguistic influence, like standardisation that caused large scale variation reduction between the first and the second period, and the influence of feminism that can be seen in decreasing linguistic sexism, particularly with regard to generic pronouns. The conclusion in the end is that the process of internally motivated change and contact-induced change is not different – an innovation can originate from another language (overt transfer), or an internal innovation can be promoted through bi- or multilingualism (covert transfer); however, the same principles, processes and forces of change are at play, irrespective of how many languages are involved.
47

Discourse forms and social categorization in Cha'palaa

Floyd, Simeon Isaac 08 October 2010 (has links)
This dissertation is an ethnographic study of race and other forms of social categorization as approached through the discourse of the indigenous Chachi people of northwestern lowland Ecuador and their Afro-descendant neighbors. It combines the ethnographic methods of social anthropology with the methods of descriptive linguistics, letting social questions about racial formation guide linguistic inquiry. It provides new information about the largely unstudied indigenous South American language Cha’palaa, and connects that information about linguistic form to problems of the study of race and ethnicity in Latin America. Individual descriptive chapters address how the Cha’palaa number system is based on collectivity rather than plurality according to an animacy hierarchy that codes only human and human-like social collectivities, how a nominal set of ethnonyms linked to Chachi oral history become the recipients of collective marking as human collectivities, how those collectivities are co-referentially linked to speech participants through the deployment of the pronominal system, and how the multi-modal resource of gesture adds to these rich resources supplied by the spoken language for the expression of social realities like race. The final chapters address Chachi and Afro-descendant discourses in dialogue with each other and examine naturally occurring speech data to show how the linguistic forms described in previous chapters are used in social interaction. The central argument advances a position that takes the socially constructed status of race seriously and considers that for such constructions to exist as more abstract macro-categories they must be constituted by instances of social interaction, where elements of the social order are observable at the micro-level. In this way localized articulations of social categories become vehicles for the broader circulation of discourses structured by a history of racialized social inequality, revealing the extreme depth of racialization in human social conditioning. This dissertation represents a contribution to the field of linguistic anthropology as well as to descriptive linguistics of South American languages and to critical approaches to race and ethnicity in Latin America. / text
48

Anaphoric preferences of null and overt subjects in Italian and Spanish : a cross-linguistic comparison

Filiaci, Francesca January 2011 (has links)
This thesis focuses on the cross-linguistic differences between Italian and Spanish regarding the pragmatic restrictions on the resolution of null and overt subject pronouns (NS and OSP). It also tries to identify possible links between such cross-linguistic differences and morpho-syntactic differences at the level of the verbal morphology of the two languages. Spanish and Italian are typologically related and morpho-syntactically similar and have been assumed to instantiate the same setting of the NS parameter with respect to not only its syntactic licensing conditions, but also the pragmatic constraints determining the distribution of null and overt subject pronouns, and this assumption has had important implications for cross-linguistic research. The first aim of this study was to test directly for the first time the assumption about the equivalence of Italian and Spanish; in order to do so, I run a series of self-paced reading experiments using the same materials translated in each language, so that the results were directly comparable. The experiments were based on Carminati’s (2002) study on antecedent preferences for Italian NSs and OSPs in intra-sentential anaphora, testing the Position of Antecedent Strategy. The results suggest that while in Italian there is a strict division of labour between NS and OSP (confirming Carminati’s findings), this division is not as clear-cut in Spanish. More precisely, while Italian personal pronouns unambiguously signal a switch in subject reference, the association between OSPs and switch reference seems to be much weaker in Spanish. These results, which are interpreted in terms of Cardinaletti and Starke’s (1999) cross-linguistic typology of deficient pronouns, highlight an asymmetry between the strength of NS and OSP biases in Spanish that could not have emerged through the traditional methodology used by the numerous variationist studies on the subject, based on corpus analysis. A subsequent pair of experiments tested the hypothesis that the cross-linguistic differences attested might be related to the relative syncretism of the Spanish verbal morphology compared to the Italian one with regard to the unambiguous expression of person features on the verbal head. The results only provided weak support for the hypothesis, although they did confirm the presence of the cross- linguistic differences in the processing and resolution of anaphoric NS and OSP dependencies revealed by the previous experiments.
49

Review of Whistleblowing Studies in Accounting Research Examining Corporate Internal Whistleblowing Policy

Gao, Lei 01 January 2017 (has links)
This dissertation consists of three studies. The first study provides a review and synthesis of past accounting research regarding factors that influence whistleblowing. The second study is a content analysis to examine the variation of organizations’ internal whistleblowing policy, including both the content characteristics of the policy and the linguistic characteristics of the policy. In terms of the content characteristics of the whistleblowing policy, this study focuses on who is covered in the policy, where to report, employees’ responsibility, corporate investigation procedures, disciplinary action against the wrongdoer, and anti-retaliation policy. In terms of the linguistic characteristics of the internal whistleblowing policy, this study focuses on the types of pronouns, the language uncertainty of the policy, and the tone of the policy (positive or negative). Furthermore, the overlaps between the content characteristics and the linguistic characteristics are also identified. The third study is a 2 by 2 between-subjects experiment to investigate the best design of companies’ internal whistleblowing policy. By breaking the internal whistleblowing policy into the reporting policy (responsibility to report and reporting channel) and the anti-retaliation policy (protection against retaliation), the experiment manipulates the type of pronouns for the reporting policy (first-person pronoun reporting policy or third-person pronoun reporting policy) and type of pronouns for the anti-retaliation policy (first-person pronoun anti-retaliation policy or third-person pronoun anti-retaliation policy). Results suggest that first-person reporting policy is better than third-person reporting policy at encouraging reporting unethical behaviors and this is mediated by the language vividness effect.
50

Koheze a koherence ve francouzských a českých textech / Cohesion and Coherence in French and Czech Texts

Rusá, Ludmila January 2011 (has links)
in English This thesis deals with the means that French and Czech use to express the text coherence and cohesion. It pays special attention to functional sentence perspective which is expressed in different ways in these two languages. It focuses on the category of French determinants and its important role in the expression of functional sentence perspective. The empirical part of the thesis explores the possibilities the translator has to express lexically the presence of various determinants that appear in original texts, and it tries to prove the theory that a higher occurrence of determinants in French affects Czech translations. This hypothesis will be proven by comparing the frequency of prounous that occur in Czech translations and Czech original texts.

Page generated in 0.0823 seconds