• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 174
  • 20
  • 11
  • 10
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 221
  • 68
  • 50
  • 36
  • 33
  • 32
  • 31
  • 31
  • 28
  • 27
  • 24
  • 24
  • 21
  • 21
  • 21
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Édition critique du manuscrit français 9198 : "La Vie et Miracles de Nostre Dame" de Jehan Miélot

Abd-Elrazak, Loula January 2012 (has links)
L’objectif de la thèse était de réaliser la première édition critique du manuscrit français 9198 de la BnF attribué à Jehan Miélot et commandité, au XVe siècle, par Philipe le Bon, duc de Bourgogne. Ce manuscrit contient la compilation intitulée : La Vie et miracles de Nostre Dame qui constitue la mise en prose de miracles en vers du XIIIe siècle. D’un point de vue philologique, le but était d’étudier le rapport entre les formes des textes versifiés en ancien français et les formes en moyen français de la compilation. Le travail philologique comprend la transcription du manuscrit, un apparat critique, un glossaire, un index lemmatisé, l’index des noms propres et une analyse grammaticale des traits dialectaux de l’œuvre qui reflètent la phonétique du dialecte picard. La problématique sur laquelle repose cette recherche est double. D’un point de vue philologique, il est question d’éclairer le rapport entre les formes anciennes, qu’offrent les textes versifiés en ancien français du XIIIe siècle, et les formes modernes en moyen français du recueil de Jehan Miélot. En puisant des exemples à la fois dans les récits de miracles versifiés du XIIIe siècle et dans la compilation du XVe siècle, cette étude permet de situer le recueil dans le contexte de la tradition médiévale des récits miraculaires de la Vierge Marie
72

Identità, evoluzione ed organizzazione interna di programmi poetico-musicali nelle raccolte rinascimentali italiane di madrigali e canzonette di diversi autori / Identité, évolution et organisation interne des programmes poético-musicaux dans les recueils italiens de madrigaux et canzonette "di diversi autori" de la Renaissance / Identity, evolution and internal organization of poetical-musical programmes in Renaissance Italian madrigal and canzonette prints "di diversi aurori"

Giuliani, Marco 05 December 2014 (has links)
La bibliographie sur la polyphonie profane italienne des XVIe et XVIIe siècles, qui décrit aussi le répertoire des éditions de plusieurs auteurs (par rapport à des livres d'un seul compositeur) est restée jusqu'à aujourd'hui la moins connue, la moins cataloguée et la moins mise à jour malgré les efforts des nombreux chercheurs talentueux. Reléguée à une section secondaire du «Vecchio Vogel» (1892) et révisé avec autorité par Alfred Einstein (1962), sa complexité variée a été éludée par la musicologie systématique, avec quelques exceptions rares, mais partielles (Lincoln, Lewis Bernstein.) Le Nuovo Vogel (1977), qui avait prudemment évité ce vaste répertoire 'collectif', non sans certaines inclusions incorrectes (Balbi, Barré, Doni etc.), n’a toujours pas été mis à jour, plus de 35 ans après sa sortie. Même le grand effort de catalogage RISM (B/I) ne donne aucune garantie d'exhaustivité ni d’utilité suffisante, car il n’affronte pas de manière systématique, par exemple, les problèmes de l'anonymat de plus de mille pièces, ou ce ‘Di incerto autore’ dispersé dans l'histoire de la musique vocale imprimée au Renaissance. Cela signifie qu'à ce jour, le savant qui veut examiner consciemment la genèse, le mouvement et la documentation historique de première main sur une pièce donnée, ou sur les madrigaux d'un livre collectif (que par souci de concision, nous avons défini UBI) doit feuilleter un répertoire de plus de huit mille textes de madrigaux. (UBI et uesi sont des néologismes pour décrire le répertoire que nous étudions). De nombreuses études, bien que limitées à certains livres, ont documenté la richesse musicale, littéraire, linguistique, géographique et professionnelle de ce grand répertoire de pièces de musique, ressentant le besoin d'un ordre plus important, sans que rien de tel n'ait été fait. À ce besoin urgent a répondu un travail du présent auteur consacré à l'indexation complète des livres, des textes, des dédicaces, des notes internes et des documents originaux que ce répertoire présente: ce nouvel outil bibliographique est appelé RIM (musique de la Renaissance italienne). La transcription intégrale de plus de 98% des textes mis en musique dans ce répertoire avec le nécessaire soutien informatisé et numérisé permet à tous ceux qui s'occupent de l'historiographie musicale italienne de la Renaissance non seulement d’identifier d'un grand nombre de pièces jusqu'aujourd'hui anonymes, mais constitue aussi un progrès dans de nombreux domaines du madrigal italien. Ce n’est qu’une fois que le RIM a été disponible qu’il a été possible de mener une enquête systématique sur l'organisation interne des UBI. Cette thèse est donc une recherche systématique sur l'organisation interne des anthologies (que l’on définit ici comme un choix de chansons déjà connues) et des edizioni collettive (à la différence des anthologies, les éditions collectives contiennent un choix de chansons originales), disposées de manière appropriée afin d'identifier et d'offrir des programmes structurés selon les intentions des coordinateurs-compilateurs, ou de celui qui signe la dédicace, ou encore des artistes qui les ont compilées dans le but d'honorer et d'illustrer leur propre communauté. Environ 150 livres étudiés nous permettent d'identifier une richesse jusque-là inconnue de propositions collectives et d'ingénieuses organisations texte-musique, qui conduisent à la fin de la période à la création du livret d'opéra ante litteram avant l'avènement même du mélodrame. / The bibliography on the Italian secular polyphony of the sixteenth and seventeenth centuries, which describes the repertoire in the editions of various authors (compared to that of the books of a single composer) has remained until today the least known, the least up-to-date, despite the efforts of several talented scholars. Relegated to a secondary section from the first Vogel (1892) and authoritatively revised by Alfred Einstein (1962), it was systematically 'baffled' by the musicology due to its varied complexity, with only some rare but partial exception (Lincoln, Lewis, Bernstein). Neither the New Vogel (1977), which had prudently evaded this gigantic repertoire – apart from some strange inclusions (Balbi, Barré, Doni etc.) –, has been updated in the last 35 years. Also the huge effort of the RISM (B/I) catalogue gives no assurance of completeness or noteworthy usefulness until, for example, the problem of the over one thousand anonymous or 'Of uncertain author' songs that disseminate the history of printed vocal music of the '500 /' 600 is fully addressed. This means that to date the scholar who wants to consciously examine the genesis, the movement and the historical first-hand records on a given song, or on the songs of a collective book (which we have defined UBI for brevity) has to go through the not-indexed list of more than eight thousand songs-texts. Many studies, although limited to individual books, have documented the wealth of musical, literary, linguistic, geographical, professional proposals of this section, feeling the need of a larger organization without doing nothing to overcome this situation. The study and research of a single Italian scholar has finally remedied this binding necessity with a complete indexing of books, texts, dedications, internal notes in the books and the original documents provided by that repertory: this new bibliographical tool is called RIM (Italian Renaissance music). The full transcript of more than the 98% of the texts set to music in this repertoire, with the necessary computerized and digitized supports, allows the entire historiography on the Renaissance to progress its studies and research, not only in the identification of several hundreds of songs so far anonymous, but in many fields of the entire historiography of music in the age of the Italian madrigal. Carrying out a systematic investigation on the compilatory organization of the UBI has been possible only thanks to the availability of the RIM. This thesis therefore represents the systematic investigation on anthologies (choices of already known songs) and on edizioni collettive (collective editions are books of original songs) appropriately arranged in order to form programs and courses coherent in sense with the intentions of the coordinators, compilers-dedicators, artists who have compiled them to honour and illustrate their own community with music and poetry. About 150 books examined allow us to identify a previously unknown wealth of collective proposals and ingenious text-music organization to be seen as 'Libretto' ante litteram before the advent of melodrama. / La bibliografia relativa alla polifonia profana italiana cinque/secentesca che descrive anche il repertorio contenuto nelle edizioni di vari autori (rispetto a quello dei libri di un solo compositore) è rimasta fino ad oggi la meno nota, la meno aggiornata e la meno catalogata nonostante gli sforzi di valenti studiosi. Relegata in una sezione secondaria fin dal primo Vogel (1892) e rivista autorevolmente da Alfred Einstein(1962), nella sua complessità variegata è stata ‘elusa’ sistematicamente dalla musicologia, con qualche rara ma, in ogni caso, parziale eccezione (Lincoln, Lewis, Bernstein.) Nemmeno il Nuovo Vogel (NV,1977), il quale aveva prudenzialmente eluso deliberatamente questo vasto repertorio, non senza qualche strana inclusione (Balbi, Barré, Doni ecc.), alla distanza d'un tempo pari ad un ‘mezzo cammin di nostra vita’, non è stato più aggiornato. Per analoghe ragioni l'ingente sforzo catalografico del RISM B/I non si rivela di soverchia utilità, né dà certezza di completezza, finché, per esempio, non si affronti in modo sistematico il problema degli oltre mille brani adespoti o ‘Di incerto autore’ che disseminano la storia della musica vocale profana stampata fino al 1700. Ciò significa che a tutt’oggi lo studioso che voglia esaminare coscientemente la genesi, la circolazione e la documentazione storica di prima mano su un determinato brano, (o sui brani di un libro collettivo, che per brevità abbiamo definito UBI) deve passare in rassegna l'intero repertorio non indicizzato di oltre ottomila brani/testi. (UBI e uesi sono neologismi da noi ideati, che sono discussi nel primo capitolo della tesi, funzionali a descrivere il repertorio indagato). Molti studi, ancorché limitati a singoli libri collettivi, hanno documentato la ricchezza di proposte musicali, letterarie, linguistiche, geografiche e professionali di questa sezione di repertorio vocale, segnalando la necessità di un più ampio ordinamento, senza che nulla di tutto ciò sia stato fatto. Lo studio e la ricerca di uno singolo studioso italiano ha finalmente dato una risposta - creando una base di dati, cioè uno strumento informatico - che ha, almeno in parte, sanato questa esigenza davvero inderogabile, con un’indicizzazione completa dei frontespizi, dei testi poetici, delle dediche, delle documentazioni originali e delle note interne dei libri collettivi che tale repertorio presenta: questo nuovo strumento bibliografico si chiama RIM (Rinascimento Musicale Italiano). La trascrizione integrale, con i necessari supporti informatici digitalizzati, di oltre il 98% dei testi messi in musica di questo repertorio consente all’intera storiografia musicale un sicuro progresso non solo nella migliore identificazione dei brani già noti (e soprattutto di un buon numero di anonimi), ma anche di cogliere e fornire una visione complessiva del fenomeno in numerosi campi della storiografia musicale del ’5/'600. Con il RIM è stato possibile procedere all'indagine sistematica sull'organizzazione compilativa delle singole UBI. Questa tesi è quindi l'indagine sistematica sulle anthologie (scelte di brani già noti) e sulle edizioni collettive cioè libri di brani originali, disposti in modo idoneo a costituire programmi e percorsi di senso strutturati secondo le intenzioni dei coordinatori-dedicatori, artisti che le hanno compilate con lo scopo precipuo di onorare ed illustrare la propria comunità tramite la musica e la poesia. I circa 150 libri esaminati in maniera completa ci permettono di segnalare un'ideale ricchezza di proposte collettive e di geniale organizzazione testo-musica finora sconosciuta. È un'organizzazone che si configura come 'Libretto' ante litteram di opere musicali ben prima dell'avvento stesso del melodramma.
73

D'une pel toute entiere sans nulle cousture. La cinquième mise en prose du Roman de Troie, édition critique et commentaire / D'une pel toute entiere sans nulle cousture. The fifth set of prose Roman de Troy, critical edition and commentary

Rochebouet, Anne 28 November 2009 (has links)
Ce travail consiste en une édition critique de la cinquième mise en prose du Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure, dont on a conservé quinze manuscrits, et qui aurait été composée au début du XIVe siècle, peut-être à Naples. Cette mise en prose présente deux particularités par rapport aux quatre autres connues, qui constituent les deux axes d'études de l'introduction du texte. Elle ne forme pas d'une part un texte autonome, mais la section troyenne d'une compilation d'histoire antique, l'Histoire ancienne jusqu'à César dans sa deuxième rédaction, et s'inscrit donc dans la réception de ce texte ; il s'agit, d'autre part, autant que d'une mise en prose, d'une compilation, qui utilise deux des mises en prose antérieures et dont on a étudié les modes d'écriture et de réécriture. L'édition est également accompagnée d'une étude linguistique, d'un glossaire et d'un index des noms propres. / This work is a critical edition of the fifth version of the Roman de Troie by Benoît de Sainte-Maure, which can be found in fifteen manuscripts and was composed at the beginning of the fourteenth century, perhaps in Naples. This prose version has two caracteristics which make it stand apart from the other four, and which form the basis of the introductional study of the text. On the one hand, the prose version is not an autonomous text, but the Trojan section of a compilation of Antique history, the Histoire ancienne jusqu'à César in its second version, whose reception must be studied ; on the other hand, this prose version is as much a work of compilation which uses two of the previous prose version as an adptation in prose, and the ways in which the author has written and rewritten the story has been studied. The edition is followed by a linguistic study, a glossary and an index of proper names.
74

Édition critique du Tratado de república y policía cristiana para reyes y príncipes y para los que en el gobierno tienen sus vezesde Juan de Santa María (éd. princeps : 1615)) / Critical edition of Tratado de república y policia cristiana para reyes y príncipes y para los que en el gobierno tienen sus veces, Juan de Santa María (first edition : 1615)

Fargeaudou, Julie 28 October 2016 (has links)
Nous avons réalisé une édition critique abondamment annotée d’un texte qui a connu un très grand succès éditorial au XVIIe siècle, le Tratado de república y policía cristiana para reyes y príncipes y para los que en el gobierno tienen sus vezes (éd. princeps : Madrid, 1615) de Juan de Santa María. Ce texte avait donné lieu, à l’époque, à pas moins de vingt éditions successives. Celles-ci sont aujourd’hui difficilement accessibles et, de plus, ne contiennent aucun appareil critique. Notre travail se justifie par le fait qu’il n’existe pas d’édition critique moderne de cet ouvrage dont le contenu, de par son grand intérêt littéraire et politique, mérite pourtant d’être remis en circulation.Notre édition du Tratado de república... est précédée d’une introduction dense apportant des éléments nouveaux et originaux sur l’auteur et son œuvre. Nous avons replacé également ce traité dans le contexte historique de l’époque et nous avons étudié le courant politico-littéraire dans lequel il s’inscrit. Dans le cadre de ce travail de recherche, nous avons évoqué la figure centrale du favori à l’époque de Philippe III. En effet le Tratado de república… est adressé à ce dernier. Nous espérons ainsi faire découvrir divers aspects du rôle politique assigné alors aux monarques. / We have made a critical edition abundantly annotated of a text which knew a great success of its editions in the XVII century, the Tratado de república y policía cristiana para reyes y príncipes y para los que en el gobierno tienen sus vezes of Juan de Santa María (first edition : 1615). This text has twenty successive editions. Today they are hardly available and, moreover, there is no critical edition. Our work can be justified because of the inexistence of a modern critical edition, whose content deserves to be published. The publication has a large literary and political interest.Our edition is prefaced by an important introduction with new and original elements about the author and his work. We have put the Tratado de república... into the historical context of the era and in the politico-literary movement. Within the framework of this research work, we spoke about the central figure of the favourite in the Spanish governement of King Philip III. We hope to make discover various aspects of the role and the political function of the monarchs.
75

Les œuvres transformatives à l'épreuve du droit d'auteur

Billard, Melany 11 December 2024 (has links)
Les œuvres transformatives sont celles qui empruntent à une œuvre première et apportent à leur tour une création originale lui conférant une protection par le droit d’auteur. Elles évoquent une adaptation au cinéma, une compilation de musique, une traduction d’un livre... Puis s’est développé le web 2.0, offrant de nouveaux de moyens de création, de communication. Les pratiques transformatives se sont alors diversifiées, multipliées : on parle dorénavant de remix, de mash-up, de sampling. Le régime propre aux œuvres transformatives se complexifie, pour deux raisons principales. Tout d’abord, de nouveaux acteurs, tels que les utilisateurs et les intermédiaires, doivent être pris en compte par la loi. L’œuvre composite a été défini par la loi de 1957 dans un contexte où l’emprunt créatif était principalement réservé aux professionnels. Ce n’est plus le cas aujourd’hui, chacun est libre de reprendre, transformer puis partager des contenus sur internet. On parle de « créations-amateurs ». Ensuite, les œuvres transformatives représentent, depuis longtemps, un lieu de conflit de droit. D’un côté, le droit exclusif détenu par l’auteur de l’œuvre première, de l’autre, la protection de l’œuvre composite par le droit d’auteur, justifiée au nom de la liberté d’expression. Le juge s’efforce donc de trouver un juste équilibre entre droit d’auteur et liberté d’expression, notamment par le mécanisme des exceptions. Seulement, la révolution numérique a rendu les contours de ces exceptions floues, si bien que le régime ne semble plus adapté aux créations numériques. Doit-on adapter les dispositions actuelles aux nouvelles pratiques transformatives ? Doit-on consacrer une nouvelle exception, en s’inspirant des enseignements du droit comparé ? La question de la réception des œuvres transformatives mérite alors d’être éclairée, en raison de la dimension mondiale du phénomène largement favorisée par le numérique, reflétant ainsi une problématique générale à laquelle est confrontée aujourd’hui le droit d’auteur.
76

La comédie musicale américaine en contexte francophone : les défis linguistiques et extralinguistiques reliés à la traduction

Doyle Simard, Andréa 05 July 2024 (has links)
L’objectif général de ce mémoire est de contribuer à l’enrichissement des connaissances sur les divers défis de traduction rencontrés par les traducteurs-adaptateurs de comédies musicales. Ce travail de recherche-création propose, dans un premier temps, d’expérimenter la traduction de trois comédies musicales américaines à vocation différentes, ainsi que d’observer les approches de traduction utilisées en contexte francophone. Dans un deuxième temps, ce travail permet d’analyser les comportements des traducteurs-adaptateurs envers les divers défis de traduction qu’ils rencontrent. Alors que le chapitre 1 dresse le portrait des origines de la comédie musicale et de l’évolution de sa terminologie, tout en abordant le sujet des droits d’auteur, le chapitre 2 se concentre sur un volet plus théorique, où l’on tente d’identifier les différences entre la traduction et l’adaptation. Les notions de fidélité et de liberté en traduction sont évoquées, et on y aborde la question de la « traduisibilité » des œuvres musicales. La dernière section de ce chapitre s’attarde au concept de sacrifice auquel tant de traducteurs-adaptateurs font face. Finalement, dans le chapitre 3, les termes « musicocentrique » et « logocentrique » sont défini, et on analyse deux grandes catégories réunissant dix défis : les défis linguistiques et les défis extralinguistiques. C’est par le biais d’un corpus composé de trois traductions de Nicolas Nebot, ainsi que trois de nos propres traductions que nous analysons les divers défis de traduction rencontrés. Plusieurs exemples issus de ce corpus illustrent le fait que les choix des traducteurs-adaptateurs varient en fonction du but que ces derniers désirent atteindre. / This master’s thesis examines the central challenges faced by those who translate the songs of musical theatre. First, we assess the experience of translating three American musicals with different vocations to observe various approaches of “English to French translation.” Second, this study analyzes translator behaviour toward the challenges of translation. While Chapter 1 profiles the origins of the American musical, the evolution of its terminology, and copyright issues, Chapter 2 focuses on some theoretical aspects of the practice, identifying the differences between translation and adaptation. The concepts of fidelity and freedom in translation are discussed and we broach the issue of the “translatability” of musical works. The last section of this chapter focuses on the concept of sacrifice faced by many translators. Finally, in Chapter 3, we comment the concepts of logocentric and musicocentric songs we analyze two categories involving ten challenges: linguistic and extralinguistic challenges. We examine the various challenges by comparing three translations by Nicolas Nebot, as well as three of our own. Several examples illustrate that choices made by translators may vary, depending on the translator’s objectives.
77

Vers l'intégration de post-éditions d'utilisateurs pour améliorer les systèmes de traduction automatiques probabilistes

Potet, Marion 09 April 2013 (has links) (PDF)
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche prometteuse pour aider à produire des traductions de façon efficace et à coût réduit. Cependant, l'état de l'art actuel ne permet pas encore une automatisation complète du processus et la coopération homme/machine reste indispensable pour produire des résultats de qualité. Une pratique usuelle consiste à post-éditer les résultats fournis par le système, c'est-à-dire effectuer une vérification manuelle et, si nécessaire, une correction des sorties erronées du système. Ce travail de post-édition effectué par les utilisateurs sur les résultats de traduction automatique constitue une source de données précieuses pour l'analyse et l'adaptation des systèmes. La problématique abordée dans nos travaux s'intéresse à développer une approche capable de tirer avantage de ces retro-actions (ou post-éditions) d'utilisateurs pour améliorer, en retour, les systèmes de traduction automatique. Les expérimentations menées visent à exploiter un corpus d'environ 10 000 hypothèses de traduction d'un système probabiliste de référence, post-éditées par des volontaires, par le biais d'une plateforme en ligne. Les résultats des premières expériences intégrant les post-éditions, dans le modèle de traduction d'une part, et par post-édition automatique statistique d'autre part, nous ont permis d'évaluer la complexité de la tâche. Une étude plus approfondie des systèmes de post-éditions statistique nous a permis d'évaluer l'utilisabilité de tels systèmes ainsi que les apports et limites de l'approche. Nous montrons aussi que les post-éditions collectées peuvent être utilisées avec succès pour estimer la confiance à accorder à un résultat de traduction automatique. Les résultats de nos travaux montrent la difficulté mais aussi le potentiel de l'utilisation de post-éditions d'hypothèses de traduction automatiques comme source d'information pour améliorer la qualité des systèmes probabilistes actuels.
78

Vers l'intégration de post-éditions d'utilisateurs pour améliorer les systèmes de traduction automatiques probabilistes / Towards the integration of users' post-editions to improve phrase-based machine translation systems

Potet, Marion 09 April 2013 (has links)
Les technologies de traduction automatique existantes sont à présent vues comme une approche prometteuse pour aider à produire des traductions de façon efficace et à coût réduit. Cependant, l'état de l'art actuel ne permet pas encore une automatisation complète du processus et la coopération homme/machine reste indispensable pour produire des résultats de qualité. Une pratique usuelle consiste à post-éditer les résultats fournis par le système, c'est-à-dire effectuer une vérification manuelle et, si nécessaire, une correction des sorties erronées du système. Ce travail de post-édition effectué par les utilisateurs sur les résultats de traduction automatique constitue une source de données précieuses pour l'analyse et l'adaptation des systèmes. La problématique abordée dans nos travaux s'intéresse à développer une approche capable de tirer avantage de ces retro-actions (ou post-éditions) d'utilisateurs pour améliorer, en retour, les systèmes de traduction automatique. Les expérimentations menées visent à exploiter un corpus d'environ 10 000 hypothèses de traduction d'un système probabiliste de référence, post-éditées par des volontaires, par le biais d'une plateforme en ligne. Les résultats des premières expériences intégrant les post-éditions, dans le modèle de traduction d'une part, et par post-édition automatique statistique d'autre part, nous ont permis d'évaluer la complexité de la tâche. Une étude plus approfondie des systèmes de post-éditions statistique nous a permis d'évaluer l'utilisabilité de tels systèmes ainsi que les apports et limites de l'approche. Nous montrons aussi que les post-éditions collectées peuvent être utilisées avec succès pour estimer la confiance à accorder à un résultat de traduction automatique. Les résultats de nos travaux montrent la difficulté mais aussi le potentiel de l'utilisation de post-éditions d'hypothèses de traduction automatiques comme source d'information pour améliorer la qualité des systèmes probabilistes actuels. / Nowadays, machine translation technologies are seen as a promising approach to help produce low cost translations. However, the current state of the art does not allow the full automation of the process and human intervention remains essential to produce high quality results. To ensure translation quality, system's results are commonly post-edited : the outputs are manually checked and, if necessary, corrected by the user. This user's post-editing work can be a valuable source of data for systems analysis and improvement. Our work focuses on developing an approach able to take advantage of these users' feedbacks to improve and update a statistical machine translation (SMT) system. The conducted experiments aim to exploit a corpus of about 10,000 SMT translation hypotheses post-edited by volunteers through a crowdsourcing platform. The first experiments integrated post-editions into the translation model on the one hand, and on the system outputs by automatic post-editing on another hand, and allowed us to evaluate the complexity of the task. Our further detailed study of automatic statistical post-editions systems evaluate the usability, the benefits and limitations of the approach. We also show that the collected post-editions can be successfully used to estimate the confidence of a given result of automatic translation. The obtained results show that the use of automatic translation hypothese post-editions as a source of information is a difficult but promising way to improve the quality of current probabilistic systems.
79

Transylvania and romania in scholarly editions of Bram Stoker's Dracula

Artenie, Cristina 23 April 2018 (has links)
À partir des années 1970, le roman Dracula de Bram Stoker (1897) a connu une série inattendue d’éditions critiques, qui ont contribué en même temps à la canonisation d’une œuvre de fiction considérée auparavant comme dédaignable et à la perpétuation des points de vue du roman sur la Transylvanie et la Roumanie. En général, les éditeurs suivent le principe selon lequel les annotations doivent permettre au public d’aujourd’hui d’avoir une expérience de lecture similaire à celle des premiers lecteurs et aussi proche de l’intention de l’auteur que possible. Dans le cas de Dracula, cela présuppose que beaucoup des choix idéologiques de Stoker restent inexpliqués et indisputés, tandis que ses représentations des peuples et des lieux “lointains” sont soutenues par l’usage que font les éditeurs des notes de travail du romancier. Stoker a pris note, en les modifiant, des centaines de citations de différentes sources qu’il a ensuite incorporées dans le texte du roman. Les éditeurs de Dracula se fient à ces notes, sans prendre en compte les changements opérés par le romancier, les passages qu’il a utilisés mais qui n’apparaissent pas dans les notes, ou le fait que les sources sont souvent biaisées ou simplement érronées. Ainsi, les éditions critiques du roman de Stoker préservent et même contribuent au processus d’altérisation commencé par l’auteur de Dracula. L’analyse du discours d’altérisation est directement liée à la discussion du contexte historique du roman, c’est-à-dire le statut néo-colonial de la Roumanie, abordé dans la deuxième partie de cette étude. Les faits qui y sont mis en valeur montrent que ce que Stoker savait et ceux qu’il connaissait ont influencé ses choix d’endroits, de personnages et d’intrigue. L’implication de la Grande Bretagne dans l’économie et la politique de la region, avant et après la Guerre de Crimée, attestée par la présence des aventuriers coloniaux britaniques et par celle de la marine militaire anglaise sur le Danube, n’a guère était étudiée par les historiens. Le même peut être dit de l’implication de Londres au sein de la Commission Européenne du Danube. La présente étude pourrait aussi être utile aux spécialistes du postcolonialisme, de la mondialisation ou à ceux qui s’intéressent aux transformations apportées par le capitalisme dans le Bas Danube et à l’intégration des principautés roumains dans le marché économique mondial. Stoker a trouvé ses sources parmi les écrits des voyageurs en Transylvanie et Roumanie qui se préoccupaient des avantages économiques offerts par ces pays. Leurs écrits ont d’abord stimulé et ensuite soutenu l’implication de la Grande Bretagne dans l’économie de la région. La présente thèse va au-delà d’une autre frontière, en passant des études littéraires à l’anthropologie. Les anthropologues culturels peuvent trouver utile la discussion du temps et de la différence dans le roman de Stoker et dans les annotations des éditeurs. Dans les deux cas, il s’agit de la collection et de la manipulation des données concernant une région européenne « lointaine ». La (non)existence des croyances aux vampires est une situation qui peut fournir un aperçu des pratiques traditionnelles mais aussi, ce qui est plus important, des conséquences profondes du travail anthropologique du dix-neuvième siècle. Bien qu’elle soit un examen des éditions les plus richement annotées du roman de Bram Stoker, la présente étude est interdisciplinaire. Elle utilise des théories et des conceptes de plusieurs domaines, tout en attirant l’attention sur les liens complexes entre la culture, l’histoire, la politique et l’économie. Ce que cette étude montre surtout, c’est le lien étroit entre l’objet littéraire et le contexte dans lequel il a été produit. / Since the 1970s, Bram Stoker’s Dracula (1897) has gone through an unexpectedly long series of scholarly editions, which has contributed both to the canonisation of a work of fiction previously considered undeserving and to the perpetuation of the novel’s views on Transylvania and Romania. As a rule, editors follow the principle according to which their annotations should allow today’s audience a reading experience similar to that of the original reader and as close to the author’s intention as possible. In Dracula’s case, this means that much of Stoker’s ideological choices remain unexplained and unchallenged, while his representations of “remote” people and places are supported by the editors’ use of the writer’s working notes. Stoker took down, in altered form, hundreds of quotes from several sources that he incorporated into the text of the novel. The editors of Dracula rely heavily on these notes, without taking into account the changes brought by the novelist, the passages that he used but do not appear in the notes, and the fact that the sources were often biased or simply wrong. Thus, the many scholarly editions of Stoker’s novel preserve and even enhance its original process of othering. The analysis of the othering discourse is closely linked to the discussion of the historical context of the novel, that is, to the neo-colonial status of Romania, examined in the second part of this study. The information unearthed here shows that who and what Stoker knew influenced his choice of place, plot and character, which can provide a new line of inquiry for both literary critics and historians. The involvement of Great Britain in the economy and politics of the region, before and after the Crimean War, attested by the presence of British colonial adventurers and by that of the British navy on the river Danube, has only been marginally studied by historians, and the same is true about the study of the British involvement in the European Commission of the Danube. The present study can be equally useful to scholars engaged with postcolonialism, globalisation, and the transformations brought about by capitalism in the Lower Danube region and by the integration of the Romanian principalities into the world market economy. Stoker’s sources were travellers to Transylvania and Romania who were preoccupied with the economic advantages those countries had to offer. Their writings both stimulated and, later, supported the British involvement in the economy of the region. This dissertation crosses yet another boundary, from literary studies into anthropology. Cultural anthropologists can find useful the discussion of time and difference in Stoker’s novel and in the annotations of the editors, both of which involve the collection and manipulation of data from a “remote” European region. In the case of Dracula, the (non)existence of vampire beliefs is an interesting case study which provides insight into the practice but, more importantly, into the far-reaching consequences of nineteenth-century anthropological work. Although an examination of the most heavily annotated scholarly editions of Bram Stoker’s vampire novel, the present study is interdisciplinary. It employs theories and concepts from several fields, thus bringing to the fore the intricate links between culture, history, politics and economy. What this study shows, more importantly, is the close link between the literary object and the context in which it was produced.
80

Chargement dynamique par composants pour réseaux de capteurs adaptables

Malo, Alexandre January 2013 (has links)
L'utilisation des réseaux de capteurs sans fil (RCSF) croît dans plusieurs domaines, dont celui des espaces intelligents. Dans un espace intelligent, les RCSF sont utilisés puisque les noeuds qui les composent se dissimulent dans l'environnement et consomment très peu d'énergie. Pour l'installation, la maintenance et la gestion des contextes, il est nécessaire de pouvoir reprogrammer un, noeud sans avoir à le redémarrer. Ce projet de recherche vise l'amélioration de la reprogrammation des RCSF en utilisant l'ingénierie logicielle basée sur les composants (ILBC). En utilisant un cadriciel hybride de composants et un format exécutable allégé, les composants dynamiques deviennent utilisables à moindres coûts. Les résultats obtenus lors de ces travaux ont été publiés dans un article de journal. Les travaux de ce projet se divisent en deux volets. Le premier volet est l'optimisation des cadriciels dynamiques de composants. Le problème est que ces derniers demandent trop de ressources et ne sont pas envisageables pour les RCSF. Afin de diminuer la surcharge en taille de l'utilisation de composants dynamiques, un concept de cadriciel hybride de composants' est proposé. Pour valider ce concept, le cadriciel NodeCom est créé et requiert aussi peu de mémoire que Contiki. NodeCom possède un noyau minimal qui est statique alors que les autres composants peuvent être statiques ou dynamiques. Le deuxième volet est l'optimisation de la reprogrammation adaptée aux RCSF avec l'ILBC. C'est en compressant. le format de fichiers exécutable qui contint les composants que la reprogrammation est optimisée. Le chargement dynamique utilisé est accéléré et la consommation énergétique du transfert de composants est diminuée. C'est le format ELF qui est modifié pour partager les composants dynamiques. Pour réduire sa taille, plusieurs sections et symboles peuvent être supprimés en raison des contraintes imposées par l'utilisation de l'ILBC. Puisque les RCSF utilisent majoritairement des microcontrôleurs 8 bits ou 16 bits, les métadonnées 32 bits du format ELF sont converties. La résultante de ces modifications est le format de composants ComELF qui permet d'obtenir des compressions de près de 50 %. À ce format, une description des composants est finalement ajoutée pour permettre une gestion automatique du chargement dynamique.

Page generated in 0.0578 seconds