• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 72
  • 3
  • Tagged with
  • 75
  • 48
  • 47
  • 47
  • 47
  • 47
  • 26
  • 16
  • 16
  • 15
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
71

Оптимизация системы управления производительностью в компании Z : магистерская диссертация / Research of Optimization of Company Z’s Performance Management System

Ду, Ц., Du, J. January 2023 (has links)
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех частей, заключения, библиографического списка и приложений. В теоретической части представлены смежные понятия управления эффективностью, процесс управления эффективностью, инструменты исследования, методы исследования. Практическая часть: характеристика компании Z как объекта управления, структура человеческих ресурсов компании Z, оценка по системе PM компании Z, проблемы и причины в системе PM компании Z. На основе полученных данных разработаны предложения: Цели и принципы оптимизации, Основы построения схемы оптимизации, Мероприятия по оптимизации. В заключении подводятся итоги в соответствии с поставленными задачами. / The final qualifying work consists of an introduction, three parts, a conclusion, a bibliographic list, and appendixes. The theoretical part presents related concepts of performance management, process of performance management, research tools, research methods. The practical part characteristics of Company Z as an object of management, human resource structure of Company Z, appraisal on the PM system of Company Z, problems and causes in the company Z’s PM system. Based on the data obtained, proposals have been developed Objectives and principles of optimization, Optimization scheme design framework, Optimization measures. In conclusion, the results are summed up in accordance with the tasks set.
72

Исследование ассертивного поведения сотрудников музеев : магистерская диссертация / A study of the assertive behavior of museum staff

Каяткина, Д. Д., Kayatkina, D. D. January 2024 (has links)
Объектом исследования явилась ассертивность. Предметом исследования стало ассертивное поведение сотрудников музеев. Магистерская диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы (103 источника) и приложения, включающего в себя диагностические результаты выборки по использованным методикам. Объем магистерской диссертации 85 страниц, на которых размещены 11 таблиц. Во введении раскрывается актуальность проблемы исследования, разработанность проблематики, ставятся цель и задачи исследования, определяются объект и предмет исследования, формулируются основная и дополнительные гипотезы, указываются методы и эмпирическая база, а также этапы проведения исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы. Первая глава включает в себя обзор иностранной и отечественной литературы по теме ассертивности, научной эволюции данного феномена, структуры ассертивного поведения и психологическим особенностям сотрудников музеев. Выводы по первой главе представляют собой итоги по изучению теоретического материала. Вторая глава посвящена эмпирической части исследования. В ней представлено описание организации и методов проведенного исследования и результатов, полученных по всем использованным методикам: опроснику самооценки Уайтхолд, шкале организационного стресса А. Малкина в адаптации Н. Е. Водопьянова, опроснпику психологической устойчивости к стрессу Е. В. Распопина, краткому тесту жизнестойкости С. Мадди в адаптации Е. Н. Осина и Е. И. Рассказовой, тесту на ассертивность В. Каппони и Т. Новака. Для интерпретации данных использовались критерий корреляции Пирсона и t-критерий Стьюдента для независимых выборок. Выводы по главе 2 включают в себя основные результаты эмпирического исследования. В заключении в обобщенном виде изложены результаты теоретической и эмпирической частей работы, а также выводы по выдвинутым гипотезам. / The object of the study was assertiveness. The subject of the study was the assertive behavior of museum staff. The master's thesis consists of an introduction, two chapters, a conclusion, a list of references (103 sources) and an appendix, which includes diagnostic results of sampling according to the methods used. The volume of the master's thesis is 85 pages, which contain 11 tables. The introduction reveals the relevance of the research problem, the elaboration of the problem, sets the purpose and objectives of the study, defines the object and subject of the study, formulates the main and additional hypotheses, indicates the methods and empirical base, as well as the stages of research, scientific novelty, theoretical and practical significance of the work. The first chapter includes a review of foreign and domestic literature on the topic of assertiveness, the scientific evolution of this phenomenon, the structure of assertive behavior and the psychological characteristics of museum staff. The conclusions of the first chapter represent the results of the study of theoretical material. The second chapter is devoted to the empirical part of the study. It describes the organization and methods of the research and the results obtained using all the methods used: the Whitehold self-assessment questionnaire, the Malkin organizational stress scale in adaptation by N. E. Vodopyanov, the Raspopin psychological stress resistance questionnaire, the S. Muddy short resilience test in adaptation by E. N. Osin and E. I. Rasskazova, the test on the assertiveness of V. Capponi and T. Novak. The Pearson correlation criterion and the Student's t-test for independent samples were used to interpret the data. The conclusions of Chapter 2 include the main results of the empirical study. In conclusion, the results of the theoretical and empirical parts of the work, as well as conclusions on the hypotheses put forward, are summarized.
73

Сравнительный анализ концепций российских и европейских международных выставок: специфика организации межкультурной коммуникации : магистерская диссертация / Comparative analysis of concepts of Russian and European international exhibitions: specificity of organizing cross-cultural communication

Нечаева, О. С., Nechaeva, O. S. January 2019 (has links)
Международные выставки являются эффективным коммуникационным инструментом между глобальными корпорациями, предприятиями и сообществами. При этом, для успешного осуществления международной коммуникации организаторам и участникам интернациональных выставок необходимо учитывать культурные особенности международной аудитории при разработке концепции выставки или участия в ней. В этой работе предпринята попытка изучить специфику организации межкультурной коммуникации на международных выставках. В работе проанализированы особенности международных выставок как коммуникационного инструмента, определена модель для анализа выставочной концепции, проведен сравнительный анализ международных выставок из России и Европы в сферах искусства, образования и спорта. На основе полученных результатов разработана концепция участия языкового центра в международной образовательной выставке «Study World 2019» в Лондоне с учетом культурных особенностей данного рынка. / The international exhibition is an effective communication tool for global corporations, enterprises and communities. However, successful act of communication is only possible on condition that participants and exhibition planners take into consideration cultural features of their international audience while developing exhibition concept. This work attempts to analyze specificity of organizing cross-cultural communication at international exhibitions. In this work, we examined specific features of international exhibitions as a communication tool. We defined a five-step-model to analyze exhibition concepts and compared international exhibitions from Russia and Europe in the spheres of sport, education and art. Basing on the collected data, we gave some advice on how to develop a concept of participation in the international education exhibition in “Study World 2019” in London.
74

Лингвистические особенности отражения корпоративной культуры российских и европейских предприятий в имиджевом дискурсе : магистерская диссертация / Linguistic features of the reflection of corporate culture of Russian and European enterprises in the image discourse

Меркулина, А. О., Merkulina, A. O. January 2022 (has links)
Магистерская диссертация посвящена изучению лингвистических особенностей отражения корпоративной культуры российских и европейских предприятий в имиджевом дискурсе. Целью данного исследования является выявление лингвистических (лексических, грамматических, синтаксических) средств отражения корпоративной культуры в имиджевом дискурсе российской, немецкой и люксембургской групп предприятий сферы металлургии и создания положительного имиджа на международном рынке. Структура работы состоит из двух глав: теоретической и практической. В теоретической части рассматриваются корпоративная культура и имиджевый дискурс в лингвистическом и межкультурном аспектах, изучается влияние национальной культуры на корпоративную культуру предприятий, разрабатывается алгоритм анализа имиджевого дискурса. В практической части проводится лингвистический анализ имиджевого дискурса российской, немецкой и люксембургской групп металлургических предприятий. В результате анализа выявлены приоритетные ценности исследуемых компаний и лингвистические способы выражения данных ценностей в имиджевом дискурсе, определены лингвистические средства, использование которых связано с национальным менталитетом, сформулированы рекомендации по созданию положительного имиджа предприятия за счет отражения корпоративной культуры в имиджевом дискурсе. Полученные результаты могут быть использованы в рамках курсов по лингвистике имиджа, организационной лингвистике и межкультурной коммуникации, а также для анализа имиджевых дискурсов коммерческих организаций. / The master dissertation is devoted to the study of linguistic features of the reflection of corporate culture of Russian and European enterprises in the image discourse. The purpose of this study is to identify linguistic (lexical, grammatical, syntactic) means of reflecting corporate culture in the image discourse of the Russian, German and Luxembourg metallurgical companies and creating a positive image on the international market. The structure of the work consists of two chapters: theoretical and practical. In the theoretical part, corporate culture and image discourse are examined in linguistic and intercultural aspects, the influence of national culture on corporate culture of enterprises is studied, an algorithm for analyzing image discourse is developed. In the practical part, a linguistic analysis of the image discourse of the Russian, German and Luxembourg metallurgical companies is carried out. As a result of the analysis, the priority values of the studied companies and linguistic means of expressing these values in the image discourse are identified, the linguistic means, the use of which is influenced by national mentality, are revealed, recommendations for creating a positive image of the enterprise by reflecting corporate culture in the image discourse are formulated. These results can be used within the courses of image linguistics, organisational linguistics and intercultural communication, as well as for the analysis of image discourses of commercial organisations.
75

Китайско-русский перевод с точки зрения межкультурной коммуникации : магистерская диссертация / Chinese-Russian translation from the perspective of intercultural communication

Цао, И., Cao, Y. January 2023 (has links)
Основной целью межкультурного перевода является содействие межкультурной коммуникации, то есть задача переводчика – познакомить носителей одной культуры с другой. В соответствии с этой целью переводчик должен соответствующим образом относиться к культурным элементам переводимого текста. В процессе перевода переводчики часто сталкиваются с проблемой лакун. Лакуна – это лингвистический или культурный факт, который имеет место в одной культуре, но отсутствует в другом языке или другой культуре. Актуальность исследования заключается в поиске решения феномена лакун в китайско-российской межкультурной коммуникации. В первой главе были объяснены понятия культуры, межкультурной коммуникации и перевода через обобщение и сравнение трактовок европейских и китайских исследователей. Во второй главе были проанализированы различия значений обыденных и символических реалий в России и Китае (религиозная символика и фразеология, цветовое восприятие, сфера питания, реклама, деловая переписка и др). В третьей главе были классифицированы основные проблемы перевода и межкультурной коммуникации, а также даны рекомендации по их устранению. / The main purpose of intercultural translation is to facilitate intercultural communication, i.e. the translator's task is to introduce native speakers of one culture to another. In line with this goal, the translator must treat the cultural elements of the text being translated accordingly. Translators are often confronted with the problem of cultural gaps in the translation process. A cultural gap is a linguistic or cultural fact that takes place in one culture but does not find a corresponding language or culture in the other culture.The relevance of the research is to find a solution to the phenomenon of cultural gaps in Sino-Russian intercultural materials in the light of naturalisation and legitimation theories. Based on these principles, specific approaches to dealing with cultural deficits are proposed. The first chapter explained the concepts of culture, intercultural communication and translation by summarising and comparing the interpretations of European and Chinese researchers. The second chapter analysed the differences in the meanings of everyday and symbolic realities in Russia and China (religious symbolism and phraseology, colour perception, food, advertising, business correspondence, etc.). In the third chapter, the main problems of translation and intercultural communication were classified and recommendations for their elimination were given.

Page generated in 0.0239 seconds