• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 57
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 71
  • 71
  • 71
  • 30
  • 30
  • 23
  • 21
  • 19
  • 19
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Aquisição do portugues como segunda lingua : o caso das crianças Yuba

Gonçalves, Sebastião Carlos Leite 04 February 1997 (has links)
Orientador: Maria Cecilia Perroni / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-22T09:55:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Goncalves_SebastiaoCarlosLeite_M.pdf: 4107933 bytes, checksum: 52f88af96ff1b7ab0b8d96a06edfa0c2 (MD5) Previous issue date: 1997 / Resumo: O propósito deste trabalho é fazer um estudo dos estágios iniciais de aquisição do Português como segunda língua, por seis crianças de uma comunidade de nipo-brasileiros do Brasil. Até a idade escolar, fase em que começa a aquisição do Português (L2), estas crianças falam unicamente o Japonês (L 1) como língua materna. Foi tomado como objeto de estudo um fenômeno sintático que diferencia o Japonês do Português: o parâmetro da linearidade (isto é, a ordem das palavras). o estudo realizado ampara-se no modelo de princípios e parâmetros da teoria da gramática gerativa (Chomsky, 1965, 1981 e 1986), correlacionado aos estudos sobre "language transfer" (Odlin, 1989). É mostrado que, nesta fase da aquisição de L2, as crianças transferem o parâmetro "head last" de sua LI para a L2, uma língua de parâmetro "head first", fato que contraria alguns estudos que negam a existência de "transfer" (Dulay e Burt, 1974; Dulay et aI., 1982), principalmente no nível sintático (Felix, 1975; Paradis e Genesee, 1996) / Abstract: The purpose of this study is to analyse the first stages of the acquisition of Portuguese as a second language by six children living in a Brazilian-Japanese community in Brazil (Granja Yuba). Until school age, when they start the acquisition of Portuguese as L2, these children speak only Japanese as their mother tongue (L1). I have chosen to investigate a syntactic phenomenon, which distinguishes the Japanese and the Portuguese languages: the parameter of linearity (cf. Radford 1990), that is, word order. In this study, the principles and parameters model of generative grammar theory (Chomsky 1965, 1981, 1988) has been used together with studies on language transfer (Odlin 1989). The results show that in the initial stages of second language acquisition the children transfer their L1 's parameter of linearity (head-Iast) to L2 (a head-first language), thus contradicting other studies which deny the existence of language transfer at alI (Dulay and Burt 1974; Dulay et aI. 1982) or mainly at the syntactic leveI (Felix 1975; Paradis and Genesee 1996) / Mestrado / Mestre em Linguística
22

O caso Henfil : sera que a esquerda brasileira aprende ingles sem culpa?

Costa, Rinaldo Vitor da 22 August 1997 (has links)
Orientadores: Eric Mitchell Sabinson, Celene Margarida Cruz / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-22T23:55:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Costa_RinaldoVitorda_M.pdf: 4715097 bytes, checksum: 7ff2c8ca94e919747a09f6cfab3849dd (MD5) Previous issue date: 1997 / Resumo: Analiso nesta dissertação o conturbado processo de aprendizagem de língua inglesa pelo jornalista e cartunista Henfil. O material de análise teve como origem as cartas escritas durante o período de 1973 a 1975, em que Henfil esteve em Nova Iorque. Nestas cartas, Henfil relata seu sentimento de inferioridade por não saber inglês e o subterfúgio de um eventual tratamento de hemofilia para poder viajar e permanecer nos EUA. Esse subterfúgio foi necessário para permanecer nos EUA sem uma provável acusação de traição, uma vez que deixava o Brasil em um período politicamente confuso. O governo ditatorial utilizava a censura como instrumento de cerceamento de liberdade, o que impedia Henfil de levar sua mensagem aos leitores da classe operária. Tanto a questão de ordem política quanto as questões de saúde e profissional levaram Henfil a tentar a sorte nos EUA porque ao publicar nos syndicates estaria livre dá censura governamental, que não atingia publicações estrangeiras. Embora utilizasse estas razões para sua viagem aos EUA o que se destaca nas cartas é o sentimento de Henfil em relação à língua inglesa. Primeiramente há o sentimento de inferioridade expresso da seguinte forma: " Posso me tornar o maior humorista do mundo, mas serei o mais merda dos homens se não falar inglês. O inglês ( não saber) é aleijado. Isto aí no Brasil já era um sufoco, já me tornava uma pessoa de segunda classe para os homens, para as mulheres, pros dogs e postes. Pode ser um chato, mas o brasileiro que fala inglês tem a minha inveja e se pudesse eu matava ele a dentadas" (Hen/il 1983: 19, 20). Havia, no entanto um forte temor de aculturação por aprender a língua inglesa, e é devido a este temor que Henfil decide voltar ao Brasil depois de ter conseguido algum espaço na imprensa alternativa de Nova Iorque e na grande imprensa americana e canadense. Além disso, Henfil afirma que nunca falaria inglês, embora tivesse se tornado fluente nesta língua: H Tem dia que não consigo traduzir para o português um cartum que criei em inglês. Tenho que consultar o dicionário. Eu já sou dois" ( Henfil op. cit: 248). Devido ao processo de aquisição/aprendizagem de inglês ter se dado em um momento de polarização de forças políticas e ideológicas ( nacionalismo e "entreguismo" ). Henfil se sentia na necessidade de negar seu conhecimento de inglês, a fim de se manter coerente politicamente: " Eu não falo inglês e nunca vou falar. Entenda aí o inglês como a cultura americana. Nunca. Mesmo que queira e não quero." (Henfil op. cit: 230). Para reforçar sua coerência político-ideológica Henfil decide publicar as cartas no livro Diário de Um Cucaracha a fim de tentar desmistificar os EUA e resolve dedicá-lo à Dalula, uma brasileira que era empregada doméstica em Nova Iorque e ainda assim não falava uma palavra em inglês. Henfil via nesta atitude de recusa à língua inglesa um símbolo de resistência aos EUA / Abstract: Not informed. / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
23

Eventos de letramento em uma escola multisseriada de uma comunidade rural bilingue (alemão/portugues)

Jung, Neiva Maria 24 October 1997 (has links)
Orientador: Marilda do Couto Cavalcanti / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-23T01:52:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Jung_NeivaMaria_M.pdf: 5980530 bytes, checksum: 15b3f2aa69f2f6f7f8c1cf7c2ee8acb4 (MD5) Previous issue date: 1997 / Resumo: Este trabalho procurou observar como se constroem os eventos de letramento em uma escola inserida em uma comunidade rural bilíngüe (alemão/português). Em prol de uma política monolíngüe, esses contextos, em nível nacional, estão apagados. Os professores que atuam em escolas similares recebem uma orientação monolíngüe por parte do órgão ao qual estão vinculados. Diante disso, a presente pesquisa estará mostrando como a professora da escola rural organiza o seu trabalho, considerando dois fatores: classe multisseriada e a questão do bilingüismo presente na sala de aula. Na comunidade, macrocosmo, a triangulação de registros evidenciou um uso efetivo das duas línguas, alemão e português. Além disso, observou-se que o português oral é distinto do escrito, caracterizando uma realidade de bidialetalismo. O contexto, então, estará caracterizado como multilíngüe, uma vez que a variedade oral do português apresentou, além das características comuns a outras variedades orais do português, características específicas decorrentes do continnum língua alemã/língua portuguesa. Optou-se por apresentar a variedade dessa 2ª' língua como o brasileiro, uma vez que é dessa forma que as pessoas da comunidade se referem ao português. As crianças da comunidade, que estavam ingressando na escola, apresentavam um domínio variado das línguas alemão e brasileiro. No contexto escolar, precisavam aprender o português escrito. Assim sendo, a professora da escola, baseando-se em crenças a respeito de um trabalho em classe multisseriada, estabeleceu duas normas: a primeira, relacionada à organização fisico-espacial determinava a distribuição dos alunos em pares, com exceção da. 4a série; e a segunda, requereu a adoção de livro didático para os alunos. Essas normas, explicitamente colocadas, emolduraram um esquema escolar, onde o uso das línguas e os padrões de participação dos alunos nos eventos de letramento foram regulados por regras implicitamente colocadas, que os alunos precisam ir aprendendo na interação em sala de aula. Em relação aos eventos de letramento, foco desta pesquisa, observou-se que acontecem quatro eventos na classe, a saber: A hora de perguntar, Vamos avaliar, Agora é para todos e Und dann ein risquinho hier. As normas quanto ao uso das línguas e a participação dos alunos, tornam os eventos distintos entre si. Quanto ao uso das línguas na escola, observou-se urna contradição entre o Dizer e o Fazer da professora. Diante de uma situação na qual parecia precisar justificar uma realidade que não existe nas escolas brasileiras, o bilingüismo, afirmava usar somente o português na sala de aula. Seu Fazer, entretanto, mostrou-se significativo para os alunos, uma vez que, para a construção de sentido do texto em português, fazia uso de uma fala facilitadora, procurando passar o texto para o brasileiro, e, quando ainda havia dificuldade, passava para o alemão. Como membro competente que transitava pas três línguas, a professora fazia a intermediação de uma língua para a outra, auxiliando os alunos nas suas dificuldades. Na interação professora-alunos, identificou-se um descompasso decorrente do ensino 40 português escrito na classe. Por um lado, o ensino estava centrado na estrutura dessa língua, portanto, freqüentemente, isso era o tópico das explicações da professora; por outro, os alunos apresentavam dificuldade para compreender as atividades e explicações a respeito da estrutura dessa língua. Assim sendo, a construção de sentido esperada pela professora não acontecia; conseqüentemente, na resolução das atividades metalingüísticas, os alunos usavam a estratégia de acerto e erro, cometendo "erros", do ponto de vista do livro didático. As atividades referentes à interpretação de texto escrito também eram resolvidas com certa dificuldade pelos alunos, pois nem sempre a professora conseguia auxiliá-Ios construindo a "ponte" de uma língua para a outra / Abstract: The purpose of the research is to observe the construction of literacy events in a school located in a bilingual (Portuguese and German) rural community in the state of Paraná, Brazil. In order to sustain a mono lingual policy, these contexts are usually ignored and the teachers who work in bilingual communities receive monolingual orientation from educational policy - makers. This research, therefore, will attempt to examine the classroom organization in a rural school contexto In this community, the records indicate the effective use ofboth languages, German and Portuguese. Spoken Portuguese is used in the region is different from written Portuguese pointing to a bidialectal situation. The context, then, will be characterized as multilingual because the oral Portuguese variety shows, besides the common characteristics among other oral Portuguese varieties, specific characteristics stemming from the German language/Portuguese language continuum. We classify this second language as Brasileiro, based on the way the community people name the Portuguese language. The school children in the community show varied fluency in German and Brasileiro. In the school context they need to leam written Portuguese as well. Therefore, the local teacher uses her own beliefs and common sense about teaching in a multigraded classroom. These beliefs are based on two norms: the first dealing with the spacial and physical organization, i.e., the students, with the exception of those attending the 4th grade, are seated in pairs; and the second related to the use of textbooks in the classroom. These nonns explicitly indicate a school pattem in which the use of the languages and the students' participation in literacy events are regulated by implicit rules. These rules are leamed by the students through classroom interactions. We identified four litteracy events in the classroom: Time to ask questions, Let's evaluate, Now everybody should listen and Then oue little line here (Und dann ein risquinho hier). The rules about language use and students' participation make the events different from each other. There is a contradiction about the language that is said to be used in the school and what is really done by the teacher. In order to justify a non-existent reality in Brazilian schools, i.e. bilingualism, the teacher claims to speak only Portuguese in classroom. Her working habits, however, showed something different because she used a kind of simplified discourse (speech) in order to make sense of texts in Portuguese for the students. She tries to explain the text using Brasileiro, but when the students could not understand the explanation, she used German. In the teacher-student interaction, however, there was a mismatch in the use of Portuguese in the classroom. On the one hand, the teacher focussed on the structure of written Portuguese. On the other hand, the students were concerned about making sense of what the teacher was talking about in this foreign language, i. e. Portuguese. Although the students did not understand the expected sense, they used trial and error as a strategy to try solving the metalinguistic exercises. This strategy usually resulted in "errors", within the error concept present in the textbook. In sum, the teacher, although fluent in these languages, was not always successful in building a bridge from one language to the other / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
24

A comunicação em lingua estrangeira mediada pelo computador : o impacto na precisão

Madeira Lourenço, Fabio Fernandes 28 July 2018 (has links)
Orientador : Linda Gentry El-Dash / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-28T22:03:26Z (GMT). No. of bitstreams: 1 MadeiraLourenco_FabioFernandes_M.pdf: 2913045 bytes, checksum: 4d13d10eeeaa9f4acfc3e10fa342e9ff (MD5) Previous issue date: 2001 / Mestrado
25

Processo discursivo e subjetividade : vozes preponderantes na avaliação da oralidade em lingua estrangeira no ensino universitario

Neves, Maralice de Souza 29 April 2002 (has links)
Orientador: Silvana Mabel Serrani-Infante / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-01T01:33:20Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Neves_MaralicedeSouza_D.pdf: 9936353 bytes, checksum: f2b6bca62282200f149afdefaa6b7b39 (MD5) Previous issue date: 2002 / Resumo: Nesta tese estudamos as representações da avaliação da oralidade na aprendizagem de inglês como língua estrangeira (LE) no ensino universitário público brasileiro, formador de professores de LE. Trata-se de uma abordagem transdisciplinar, que abrange questões e conceitos da Lingüística Aplicada, da Análise do Discurso e da Psicanálise. Nesta perspectiva, a subjetividade é constitutiva do discurso e os discursos são construidos sócio historicamente por sujeitos desejantes, descentrados, constituídos pela linguagem e envolvidos em relações de poder e interesses formativo/institucionais. Nesta heterogeneidade de sentidos, os sujeitos-professores tomam posições contraditórias nas avaliações da aprendizagem de seus alunos que são configuradas em gestos de interpretação porque atendem a demandas advindas de várias vozes do discurso, nesse caso, da ciência, da técnica, do jurídico e do político-transferencial. Após um breve panorama sobre o desenvolvimento do conceito de avaliação nas diferentes épocas e particularmente no ensino/aprendizagem de LE, apresentamos o nosso corpus a partir do discurso e da prática de professores e de alunos em fase final de um curso de Letras, quando se supõe que esse aluno é capaz de tomar a palavra em LE. Em nossa análise, utilizamos, dentre outras, a noção de "ressonância discursiva", isto é, recorrências expressivas que nos permitem depreender formações discursivas (FD), entendidas como regularidades enunciativas no domínio de saber estudado. Tendo em mente a compreensão de conceitos e processos envolvidos nas práticas avaliativas, partimos da tematização de elementos da avaliação oral tradicional, tais como a fluência e a pronúncia; do ideário de competência comunicativa/proficiência; da consideração da diferença entre saber e conhecer a língua; das reações ao erro; das correções entre colegas; e do aluno visto como fraco. Como resultado, depreendemos gestos que concorrem para configurar FD's que denominamos Inclusiva e Excludente, nas modulações que nomeamos Inclusão Incondicional, Inclusão condicional demandante e Perfeição excludente. A FD Excludente caracteriza-se por um imaginário de perfeição que exclui tanto a falta quanto a excelência do aluno. Em uma modulação que estabelecemos, o desempenho do aluno tem que ser perfeito, embora nunca máximo e o aluno dito fraco nem é percebido como presença. A FD Inclusiva se caracteriza pela aceitação da falta e pela inclusão do progresso do aluno, tomando relativo o seu desempenho. Nesta FD, foi possível observar duas modulações. Na primeira, nomeada Inclusão Incondicional, um progresso e a aprovação acima de uma exigência mínima abstrata são sempre conferidos a todos os alunos sem exceção. Na segunda, nomeada Inclusão condicional demandante, alguma demanda subjetiva dos alunos é atendida, embora condicionada aos objetivos científico/técnicos. Nela, o aluno pode alcançar a excelência, embora aqueles ditos fracos ainda sejam apontados através do rigor da nota que marca a desaprovação / Abstract: In this thesis I study the representations of the evaluation of orality in the learning of English as a Foreign Language (EFL) in a Brazilian undergraduate institution for FL teachers. I work within a transdisciplinary approach that includes questions and concepts from applied linguistics, discourse analysis and psychoanalysis. In this perspective, subjectivity is constituent of discourse, and speeches are built socio-historically by split and desiring subjects, constituted by language and involved in relationships of power and institutional/normative interests. In this heterogeneity of senses, subject-teachers take contradictory positions in the assessment of their students' learning process, which is configured as interpretation gestures because they answer demands, in this case, from scientific, technical, juridical and political-transferencial voices. After a brief panorama of the development of the evaluation concept in time, and particularly in FL teaching/learning, I gather the corpus with the discourse and the practice of teachers and students at the end of a course of study, when it is supposed that such student is able to take a stand in the FL. In my analysis I use the notion, among others, of "discursive resonance", that is, expressive recurrences, which aIlow us to infer discursive fonnations (DF), understood as enunciative regularities within a field of knowledge. Bearing in mind the concepts and processes involved in evaluative practices, I take as themes the elements of traditional oral evaluation, such as fluency and pronunciation; representations of communicative competence/proficiency; the consideration of the difference between knowing the language and knowing about the language; reactions to errors/mistakes; correction by peers. Another element is the student represented as weak. As a result, we can infer that interpretation gestures concur to configure DF' s which I denominate Including and Excluding, in the modulations that I name, Unconditional inclusion, Demanding conditional inclusion, and Excluding perfection. The Excluding DF is characterized by the representation of perfection which excludes both the students' fault and excelence. In it I considered a modulation in which the student' s performance must be perfect, although it never achieves a maximum; whereas the student represented as weak is not even regarded. The Inclusive DF accepts the student's faults and progress, turning relative his perfonnance. In this DF, I devise two modulations. In the first, named Inconditional inclusion, a progress and a passing grade above an abstract minimum are always considered to every student unconditionally. In the second, named Demanding conditional inclusion, some of the students' claims are heard, though conditioned to scientific/technical objetives. In it the student can achieve excellence, although that student considered weak is marked by the rigor of a non-passing grade / Doutorado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Doutor em Linguística Aplicada
26

My clean is dirty : erro ou lapso?

Vivacqua, Maria Victoria Guinle, 1967- 09 December 2002 (has links)
Orientador: Carmen Zink Bolognini / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-02T00:32:45Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Vivacqua_MariaVictoriaGuinle_M.pdf: 2959304 bytes, checksum: 2b01b9da64329c7d1d270070d38d1ec6 (MD5) Previous issue date: 2002 / Resumo: Esta dissertação procurou questionar os pressupostos teórico-metodológicos do que se denomina, tradicionalmente, por erro no processo de aquisição de língua materna (LM) e de língua estrangeira (LE), Inglês, e propor a denominação de lapsos de língua, baseados em Freud e Lacan, para tais ocorrências. Esta denominação implica na concepção de um sujeito falante, que se constitui simultaneamente à linguagem e traz à baila a subjetividade do sujeito-professor e do sujeitoaprendiz. Para vislumbrarmos como essa subjetividade se presentifica na relação de sala de aula de LE, buscamos, através da análise de enunciados, investigar de que maneira os mecanismos de metáfora, metonímia e heteronímia operam na aquisição/aprendizado de LM e de LE, a partir dos trabalhos de Jakobson, Lacan e De Lemos. Recorremos, também, à Análise do Discurso de linha francesa para exemplificarmos como as formações discursivas, do professor e do aluno, são demarcadas pela ideologia que assinala uma relação dissimétrica, segundo Pêcheux, do professor na interpretação do erro/lapso dos enunciados de aprendizes, na aquisição/aprendizado de LE. A partir do diálogo entre as teorias de aquisição da linguagem e da concepção de sujeito da Análise do Discurso e da Psicanálise, esperamos desconstruir o olhar dado ao erro na concepção tradicional, gerativista, estruturalista e comunicativa no processo de awuisição/aprendizado de Inglês, como língua estrangeira / Abstract: This research is aimed to question the methodological and theoretical notion of what is traditionally understood by error in the language acquisition process of the mother tongue (first language) and English, as a second language. We also propose to those phenomena the notion of slip of the tongue, based on concepts by Freud and Lacan. The comprehension of errors as slips of the tongue implies a subject-speaker that is built simultaneously to the language. This fact brings up to the scene the subjectivity of the subject-teacher and the subject-student. In order to see the way this subjectivity is revealed in the second language class, through out the presentation of some statements, we will show how the metaphor, metonymy and heteronymy mechanisms operate on the acquisition of the first and the second languages, based on Lacan, Jakobson and De Lemos. In addition to that, we will be using the Discourse Analysis, the French theory, to illustrate how the discoursive formations of the teacher and the students are marked by the ideology which shows a dissimetric relation, according Pêcheux, in the teacher' s interpretation of students'assertions of errors/slips, on the acquisitionllearning of the second language. Starting from the dialogue between the theories of the language acquisition, and the concept of the subject of the Discourse Analysis and Psychoanalysis, we hope to provi de a different way of understanding the error in the traditional concept, generativist, struturalist and communicative in the process of acquisitionllearning of English as a second language / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
27

"O portugues e uma alavanca para que eles possam desenvolver o ingles" : eventos de ensino-aprendizagem em uma sala de aula de ESL de uma "escola bilingue"

Mello, Heloisa Augusta Brito de 18 December 2002 (has links)
Orientador: John Robert Schmitz / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-02T20:03:16Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Mello_HeloisaAugustaBritode_D.pdf: 12725090 bytes, checksum: 39028ab600fcdca945f519f08c99ab89 (MD5) Previous issue date: 2002 / Resumo: Tem-se observado que há uma permanente tendência em se tratar a relação L1- L2 na sala de aula bilíngüe do ponto de vista do monolingüismo.O reflexo imediato dessa tendência tem sido a exclusão, ou pelo menos a tentativa de exclusão, da L1 da sala de aula de L2 sem nenhuma outra alternativa. Neste estudo, de natureza etnográfica, busco compreender como se dá essa relação no contexto de uma escola de imersão em inglês que proporciona ensino fundamental e médio, com base no sistema educacional americano, para alunos de origem multiétnica, com acentuada predominância de brasileiros, residentes em Brasília. Para isso, acompanhei durante um ano as atividades de uma sala de aula de ESL que atende crianças de séries variadas em fase inicial de aquisição e desenvolvimento do inglês, com o objetivo de compreender quais são os padrões de uso do inglês e do português.nessa comunidade, como esses usos são percebidos e como o discurso é construído na sala de aula de ESL - como, quando e com que finalidades essas línguas são usadas. Dois tipos de análise foram feitas - uma macro e outra micro. No nível macro, analiso o discurso da e na escola segundo a perspectiva de toda a comunidade escolar diretores, professores, auxiliares, funcionários e pais de alunos - e de suas normas ¿ o modelo e tipo de programa de ensino, a política de línguas e a organização social da escola. No nível micro, analiso como o discurso é construído na sala de aula ¿ a distribuição e a escolha das línguas, os estilos de fala mais recorrentes,a distribuição dos turnos de fala e, principalmente,os padrões de alternância de línguas. Os resultados mostraram que, tanto no nível macro quanto no micro, as línguas mantêm entre si uma relação diglóssica, que, longe de ser harmoniosa, reflete a estrutura assimétrica das relações entre os grupos que se identificam com essas línguas e as representam, bem como a orientação monolingüística do modelo de ensino e da política de línguas da escola. O inglês se coloca como a língua da autoridade, do poder, das situações formais e instrucionais, enquanto o português é a língua da amizade, da informalidade,da transgressão à norma estabelecida. No âmbito da sala de aula, o estudo mostrou que as práticas discursivas incorporam três estilos de fala: o acadêmico, o conversacional e o alternado. O estilo . acadêmico caracteriza-se, sobretudo, pelo uso do inglês, o conversacional pelo uso do português, e o alternado pelo uso das duas línguas. Por meio do controle de turnos, a professora controla a forma do discurso, a escolha das línguas e a participação das crianças nas atividades. Dessa forma, a professora assegura que o inglês, a língua reconhecida como legítima para a instrução, seja usado na maior parte das interações que ocorrem na sala de aula. Também se observou, no nível micro, que a alternância de línguas assume importantes funções na sala de aula. Tanto as crianças quanto a professora recorrem à alternância de línguas para atingir seus objetivos comunicativos e instrucionais ¿ dar instruções, solicitar ou dar esclarecimentos, negociar a participação nas atividades, traduzir ou negociar o sentido de uma palavra ou expressão, conversar com o colega etc. Para as crianças, o português é o instrumento que faz a mediação entre suas experiências anteriores e aquelas que estão sendo adquiridas por meio da nova língua; para a professora, o português é um dos meios pelos quais ela oferece suporte aos alunos para que eles possam desenvolver suas potenciais habilidades no inglês. Esses resultados contrariam, portanto, a crença de que somente o uso da L2 é benéfico para os aprendizes de L2 e de que todo uso da L1 na sala de aula é prejudicial. Este estudo destaca, entre outras, as seguintes implicações para o processo de ensino-aprendizagem de L2 e para a educação bilíngüe: 1) o uso da L1 deve ser reconhecido como importante em qualquer processo de educação bilíngüe, particularmente nos seus primeiros anos; 2) nesse processo, a alternância de línguas deve ser vista como um recurso comunicativo/instrucional valioso, por ajudar os alunos a fazer a mediação entre suas experiências na L1 e aquelas que estão sendo adquiridas na L2; 3) a importância do reconhecimento de que o conceito de educação bilíngüe implica a formação e o desenvolvimento lingüístico em duas línguas e não apenas em uma / Abstract: There has been a permanent tendency to treat L1-L2 relationship in the bilingual classroom from a monolingual point of view. The immediate response to such a tendency has been the exclusion or at least an attempt to exclude the L1 from the L2 classroom without any alternatives. This ethnographie study seeks to shed some light on how this relationship is established in the context of an English immersion school that provides an elementary and secondary program in Brasilia compatible with the American educational system for a multiethnic student population with a high percentage of Brazilian students. In order to understand this relationship, I have carried out a one-year observation in an ESL classroom that assists children from difterent grades who are in their early years of English acquisition and development. My aim was to understand language use patterns of English and Portuguese in this community, how community members perceive the use of these languages and how discourse is constructed in the ESL classroom - how, when and for what purposes these languages are used. Two types of analysis were developed - a macro and a micro one. In the macro level I analyze the discourse that emerges from and at school according to the school community's point of view as a whole - directors, teachers, aides, general staft and parents - and its rules - educational model and program type, language policy and social organization. In the micro level I analyze how discourse is constructed in the classroom - language choice and distribution, speech styles, turn-taking distribution and codeswitching patterns. In both macro and micro levels, results show that there is a diglossic relationchip between languages that, far from being harmonious, reflect the asymmetric structure of relations between the groups that identify themselves with and represent these languages. English is seen as the language of authority, power, of formal and instruetional situations while Portuguese is the language of friendship, informality and of rule breaking. In the classroom level, the study suggests that discursive practices are distributed according to three speech styles: academic, conversational and alternate style. The academic language style is characterized by the use of English; the conversational one is characterized by the use of Portuguese and the alternate one by the use of both languages. Through turn-taking controlling, the teacher controls discourse form, language choice and children participation in the activities. By doing that, she ensures that English - the language that is recognized as the legitimate language of instruction - is used in most classroom interactions. It was also observed in the micro level that codeswitching has many functions in the classroom. The children as well as the teacher codeswitch in order to achieve their communicative and instructional goals - give instructions, ask or give explanation, negotiate participation in the activities, translate or negotiate the meaning of a word or expression, peer talk etc. The children use portuguese as an instrument of mediation between their former experiences and the ones they are acquiring through the new language and the teacher uses portuguese as a means of providing scaffolding for students so that they can develop their potential abilities in English. These results, therefore, contradict the belief that only L2 use is good and that all L1 use in the classroom is harmful to L2 learners. This study has some implications for L2 teaching-Iearning process as well as to bilingual education: 1) L1 use should be recognized as an important tool in any bilingual education process, especially in its early years; 2) codeswitching should be seen as a valuable communicative/instructional resource in this process as it helps students to bridge their L1 experiences and the ones that are being acquired in L2; 3) it is important to recognize that bilingual education concept implies education and language development in two languages instead of only one / Doutorado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Doutor em Linguística Aplicada
28

Percepção de fossibilização e fatores associados na interlingua de brasileiros adultos aprendendo ingles

Lanzoni, Helcio de Padua 11 May 1998 (has links)
Orientador: Jose Carlos Paes de Almeida Filho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituo de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-24T16:51:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Lanzoni_HelciodePadua_M.pdf: 4968562 bytes, checksum: 26d4e27634dc3b989cc6ce5d20bc6247 (MD5) Previous issue date: 1998 / Resumo: O presente trabalho, fruto de uma investigação de cunho predominantemente qualitativo, parte do pressuposto de que pode sobrevir o fenômeno freqüente da fossilização no plano da oralidade, dentro do processo de aprendizagem da língua inglesa por parte de aprendizes brasileiros. Nesta pesquisa propusemo-nos a descrever com mais precisão esse congelamento da competência lingüístico-comunicativa do aprendiz e a iniciar a busca das causas do fenômeno analisando fatores específicos que pudessem estar associados a ele. Desses fatores, um tem natureza processual de aprendizagem e o outro envolve características individuais dos aprendizes. A partir de um grupo de dezesseis sujeitos, foram selecionados cinco que apresentavam os indícios mais fortes de fossilização. Em geral, os alunos tidos como fossilizados não demonstram ter consciência de que se encontram em tal estado, muito embora, pela quantia de horas despendidas em estudo fonnal da línbrua, já devessem estar em patamares mais elevados de proficiência. Com base nos resultados de wn exame de proficiência oral, da análise de questionários específicos e das entrevistas realizadas, foi elaborado o construto de wn sujeito fossilizado típico, o qual abriga características que podem levar ao reconhecimento mais rápido de um indivíduo com sinais de fossilização em sua proficiência oral / Abstract: The present work, a predominantly qualitative investigation, starts from the initial assumption that the fossilization of the oral production might be a frequent phenomenon among Brazilians learning English. The objective of this study is to describe more precisely this freezing of the leamer' s linguistic-communicative competence and to start the search for the underlying causes of this phenomenon through the anaiysis of specific factors associated to it. One of these factors refers to the learning process, and the other involves individual characteristics of the leamers. From a group of sixteen subjects, five who showed stronger signs of fossilization were selected. The students taken as fossilized were usually unaware of their state, even though their oral proficiency was supposed to be at higher levels, according to the number of hours spent in fonnal instruction. Based on the results of an oral proficiency exam, the analysis of specific questionnaires and interviews, a profile of a typical fossilized subject was drawn, embracing characteristics that can lead to a quicker recognition of a person with Signs of fossilization in his/her oral production / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
29

Aquisição da concordancia negativa (CN) no português brasileiro (PB) como segunda lingua (L2)

Fonseca, Hely Dutra Cabral da 02 September 1999 (has links)
Orientador: Mary Aizawa Kato / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-25T12:33:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fonseca_HelyDutraCabralda_M.pdf: 10660597 bytes, checksum: ba8bec72455e0367a2de48535e605ef9 (MD5) Previous issue date: 1999 / Resumo: Este trabalho apresenta um estudo no campo da aquisição da linguagem, abordando especificamente a Concordância Negativa (CN) no Português Brasileiro como língua estrangeira. A CN se insere no âmbito da negação das línguas românicas, constituindo-se num dos fatores que diferencia estas das línguas germânicas. O referencial teórico é fornecido pelo modelo de Princípios e Parâmetros em seus desenvolvimentos mais recentes quanto à aquisição de L2. É feita uma comparação da sintaxe da negação das línguas envolvidas: alemão e português brasileiro. Para o PB adotamos a posição de que há uma categoria LP que atrai NegP por força de seus traços de polaridade negativa. Para o alemão, seguimos a idéia de que NegP está em adjunção a VP. Dois aspectos comparativos foram examinados: posição de Neg e a presença ou ausência de CN. É em relação a esses dois aspectos que a evolução do sujeito em aquisição foi estudada / Abstract: This work proposes a study in the fieId of Ianguage acquisition, specifically approaching the Negative Concord (NC) present in BraziIian Portuguese. NC includes itself in the negation scope of the Romance Ianguages, being one of the features that differentiates those ftom the Germanic Ianguages. The theoreticaI background of this study is provided by the recent deveIopments in Govemment and Binding Theory and its updated research in L2 acquisition. A syntactic comparison between the two Ianguages invoIved, Portuguese and German, is done. For BP we adopt the position in favor of a LP nucleus, which attracts NegP due to its poIarity negative features. As to German, we followed the idea that NegP is adjunct to VP. Two aspects were examined in the languages invoIved: Neg position and the Negative Concord (NC) presence or absence. lt is in relation to those two aspects that the informant's evolution was studied. / Mestrado / Mestre em Linguística
30

Aquisição do português brasileiro como lingua estrangeira : o movimento do verbo

Oliveira, Irenilza Oliveira e 02 November 1999 (has links)
Orientador: Mary Aizawa Kato / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-25T15:23:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Oliveira_IrenilzaOliveirae_M.pdf: 2789387 bytes, checksum: 574a6d4acfa4fa6b44d0e1e96afc0cc9 (MD5) Previous issue date: 1999 / Resumo: Análise do resultado alcançado por um adulto estrangeiro, cuja língua materna (L 1) é o holandês, quando da aquisição/aprendizagem do português brasileiro (PB). O objetivo é observar se é o Language Acquisition Device (LAD) chomskyano ou o Problem-solving Cognitive System (PSC) proposto por Felix que entra em operação, ou se existe uma co-atuação desses dois sistemas. As diferentes posições dos advérbios aspectuais, do advérbio modalizador talvez e do advérbio também, considerado como indicador de inclusão são utilizadas como evidência empírica em favor da postulação de que o tipo de movimento do verbo apresentado nos enunciados do sujeito desta pesquisa é V para I (conforme o PB) e não V para C (próprio do holandês). Os problemas eventualmente apresentados relacionados à falta de flexão nominal ou verbal são, então, justificados pela não-aprendizagem de determinados itens lexicais funcionais. Assim, os dados indicam que um indivíduo adulto, mesmo após a "idade crítica" para aquisição da linguagem, tem acesso aos princípios da Gramática Universal (GU), caracterizando uma real aquisição da segunda língua (L2), mas. que este processo não exclui a aprendizagem de determinados aspectos da L2 / Abstract: This study is an analysis of the result obtained by a Dutch-speaking adult when acquiring/learning Brazilian Portuguese (BP). Its goal is to verify whether the cognitive system involved in this process is the Language Acquisition Device (LAD), the Problem-solving Cognitive System (PSC), or both. The different positions of the frequency adverbs, of the sentence adverb talvez and of the adverb também, taken as an adverb that indicates inclusion are provided as empirical evidence in favour of the claim that the type of verb movement found in his utterances is not V to C (according to Dutch), but V to I (according to BP). As far as problems related to the lack of nominal or verbal inflection are concerned, it is proposed that they exist due to a delay in the learning process. So, the data indicate that an adult can access the PrincipIes of Universal Grammar (UG) and acquire a second language, but it is also true that he has to learn some aspects related to the functional lexicon of the target language / Mestrado / Mestre em Linguística

Page generated in 0.1129 seconds