• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 57
  • 10
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 71
  • 71
  • 71
  • 30
  • 30
  • 23
  • 21
  • 19
  • 19
  • 14
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

Representações discursivas do universo feminino em livros didaticos de frances : lingua estrangeira

Pavanello, Maristela Fantucci de Paula, 1963- 21 August 2000 (has links)
Orientador: Silvana Serrani-Infante / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-26T20:08:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Pavanello_MaristelaFantuccidePaula_M.pdf: 3914269 bytes, checksum: fcc4cb69cdab8a58c75c99d68c337cfd (MD5) Previous issue date: 1999 / Resumo: O presente estudo investiga representações discursivas de gênero. em três livros didáticos de francês-língua estrangeira (FLE).editados na França e utilizados no Brasil.nesta década. São examinadas- especificamente. as representações discursivas do universo feminino na esfeJO pública (contexto profissional) e na esfera privada (contexto doméstico-familiar). Trabalha-se em um percurso transdisciplinar da Lingüística Aplicada com a Análise do Discurso. levando-se em conta a interdependência da materialidade lingüística e processo discursivo na produção de sentidos. Para a análise dessas representações. realiza-se um exame de ressonâncias discursivas em torno de itens lexicais e de modos de dizer. Dessa forma. é mostrada uma predominância de representações discursivas para a mulher. comparativamente assimétricas em relação às representações do universo masculino: a) na hierarquia do trabalho administrativo-empresarial. b) em profissões de especialização científico-tecno/ógica e educacional e c) na configuração de lugares de interlocução bloqueadores e desqualificadores para a mulher. Trata-se de um estudo, fundamentalmente, qualitativo, embora também sejam apresentadas informações quantitativas com o objetivo de organização do corpus. Enfim. esta pesquisa propõe-se como uma contribuição para a área de análise de material didático da Lingüística Aplicada.. com implicações para professores, autores de manuais, etc.. Outrossim, procura-se sensibilizar "formadores" para a necessidade de uma conscientização de professores de língua estrangeira sobre a importãncia do estudo das representações sociais e das ressonãncias discursivas que participam de sua construção, como critério imprescindível na avaliação do livro (e de outros materiais) didático (s). Neste estudo. considera-se, central a prática discursiva em contexto pedagógico, no qual o livro e sua utilização são elementos constitutivos das condições de produção dessa prática / Abstract: This study investigates discursive representations of gender in the French language textbooks used for foreign language teaching, edited in France and used in Brazil during fhe last ten years. We examine specificaly discursive representotions of women's world in the public sphere (professional context) and in the private sphere (domestic and family context). The research is conducted in a transdisciplinary method - Applied Linguistics and Discourse Analysis - taking into account the interdependence between "materialistic linguistics" and "discursive process" inciting the constitutive dimension of meaning. In these representations we examine the discursive resonances around lexical items and modes of speech. On this way the analysis raised the predominance of discursive representations of females by inequitable comparison to the males ones: a) administrotive functions; b) technological science and educational professions and c) disqualifying and blocking event configurations to female speech. We realized a study fundamental/y qualitative therefore quantitative information is presented organized the corpora. Finally, this research attempts to a contribution for didactic textbook analysis on Applied Unguistics area influencing teachers, creotors of textbooks, etc.. Moreover, another target of the study is to influence researchers on the need of foreign language teacher's owareness about the importance of studying social constructions of social representations and its discursive resonances as a compulsory criterion for didactic textbook evaluation (and other support materiais). Here we consider discursive practices as central in the pedagogical context in which the didactic textbook and its use are basic elements for the production conditions for these practices / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
52

O ensino de LIBRAS em um contexto de escola técnica : o que pensam as pessoas ouvintes / Teaching LIBRAS in a context of technical school : what people think listeners

Bressan, Mariana Rodrigues, 1987- 23 August 2018 (has links)
Orientador: Zilda Maria Gesueli Oliveira da Paz / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciências Médicas / Made available in DSpace on 2018-08-23T14:34:50Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bressan_MarianaRodrigues_M.pdf: 758960 bytes, checksum: 7a2734b9bfa834be74b64048397b9a35 (MD5) Previous issue date: 2013 / Resumo: A Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS é uma língua natural como qualquer outra composta de sintaxe, semântica e morfologia própria. O reconhecimento da LIBRAS foi legitimado pelo decreto de nº 5626 de dezembro de 2005 como uma língua oficial,propiciando a construção de conhecimento e a constituição da identidade surda. Daí importância desta língua na sociedade e não somente como uma prática exclusiva aos surdos, afinal os ouvintes também podem aprender LIBRAS como segunda língua.Este trabalho tem como objetivo compreender como ocorre o processo de ensino-aprendizagem da Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS -por pessoas ouvintes em um contexto de escola técnica que conta com alunos surdos nos cursos, verificando a forma de aceitação e asimplicações do processo de aquisição da LIBRAS.Assim,observamos as aulas do curso de LIBRAS da escola técnica SENAI (Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial), localizada no interior do Estado de São Paulo e, posteriormente, foram entrevistados dez alunos ouvintes e a professora de LIBRAS participantes da pesquisa sob a perspectiva de entrevista semiestruturada. Vale lembrar que todos os dados coletados foram armazenados por meio de registros escritos (diário de campo), filmagens e fotos. Com base nas análises realizadas acerca dos dados coletados podemos afirmar que apesar de algumas dificuldades apontadas pelos alunos ouvintes, a aprendizagem da LIBRAS como segunda língua é possível e viável, visto que no decorrer das aulas a comunicação entre ouvintes e surdos melhorou de maneira significativa, sem a necessidade da mediação da intérprete / Abstract: Brazilian Sign Language - LIBRAS - is a natural language like any other, made up of its own system of syntax, semantics and morphology. LIBRAS was recognized as a legitimate official language by the national decree (Decree number 5626 of December 2005), which promotes the construction of knowledge and the constitution of deaf identity. This is why sign language is so important in society, and not merely a practice that pertains exclusively to the deaf - after all, hearing people can also learn LIBRAS as a second language.The aim of this study is to understand the process of teaching and learning Brazilian Sign Language (LIBRAS) by hearing people in the context of a technical school with deaf students enrolled in the courses, by investigating the process of acceptance of Sign Language and the implications for the process of LIBRAS acquisition. We observed classes of LIBRAS instruction in a technical school named SENAI (National Service for Industrial Learning), located in the interior of the State of São Paulo, and later research participants, including ten hearing students and one LIBRAS teacher, were interviewed using a semi-structured interview. All data that was collected was recorded using written notes (field journal), video recording and photographs. Based on the analysis of the data, we can state that despite some difficulties mentioned by the hearing students, learning LIBRAS as a second language is possible and viable. Over the period of classes, communication between hearing and deaf students improved significantly, without the need of mediation by the interpreter / Mestrado / Interdisciplinaridade e Reabilitação / Mestra em Saúde, Interdisciplinaridade e Reabilitação
53

O espanhol para o brasileiro : uma lingua singularmente estrangeira

Celada, Maria Teresa 03 August 2018 (has links)
Orientador : Eni Puccinelli Orlandi / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-03T02:34:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Celada_MariaTeresa_D.pdf: 9956436 bytes, checksum: bc9fc41c36c2e7c28ca0a2b424d612fa (MD5) Previous issue date: 2002 / Resumo: Este trabalho tenta continuar, de uma perspectiva discursiva, a direção instalada pelas linhas de pesquisa que recentemente começaram a trabalhar na contramão do "efeito de indistinção" a que a língua espanhola e a do brasileiro foram submetidas historicamente, tanto no campo da reflexão quanto na prática de ensino-aprendizado no Brasil. Ao elaborar um relato que possibilita compreender a fundo a relação que o brasileiro estabeleceu com essa língua, consegue determinar como uma discursividade funcionou neste país, em várias instâncias, sob o efeito de um préconstruído segundo o qual a língua espanhola é uma língua "parecida" com o português e, portanto, "fácil". Esse pré-construído passou, por filosofia espontânea, ao campo dos estudos sobre essa língua, fazendo parte de um gesto que fundou uma forma de interpretá-Ia, que se perpetuou nesse campo e que acabou funcionando comoum obstáculo epistemológico.Por meio de um instrumentolingüístico- um manual de língua espanhola - produzido sob o regime de efeitos desse gesto, o préconstruído se fortalece na prática pedagógica e, por efeito de um longo e complexo processo, no campo de senso comum se expande numa metonímia que atinge condensação e expressão numa língua que, por funcionar como uma extensão da do brasileiro, será chamada de espontânea: o portunhol. Na década de 90, a assinatura do Tratado do Mercosul e uma série de fatos ligados ao processo de globalização, que se concentra de forma vertiginosa no final do século XX, incidem diretamente sobre a relação do brasileiro com o espanhol e, nas discursividades ligadas a certas práticas, a referida cadeia metonímica fica submetida à equivocidade da história. O brasileiro começa a negar o portunhol e a elaborar o hiato ou intervalo entre o português brasileiro e o espanhol. Este passa a ser uma língua que merece "ser estudada" e, no encontro com seu real, o brasileiro não confirma as promessas de gozo que historicamente ela alentou. De fato, em seu processo de enunciar nessa língua estrangeira, o sujeito passa a errar, deixando marcas recorrentes e contumazes que, para a análise, funcionarão como fatos de linguagem, como pistas da forma em que sua subjetividade é solicitada. Partindo de pesquisas realizadas na Área da Análise do Discurso para conhecer a produção dos objetos simbólicos e suas formas de heterogeneidade como parte de uma história de colonização e de formação do país Brasil, será possível determinar traços constitutivos da subjetividade do brasileiro que, de forma geral, são afetados quando este se expõe ao funcionamento material da língua espanhola em processos de aprendizado formal. Em tais processos, esse funcionamento o afeta na contradição constitutiva que sua subjetividade suporta por abrigar a relação de descontinuidade que entre oralidade e escrita se produziu, sobretudo no âmbito escolar e por efeito da referida história. Atinge-o, portanto, nessa relação desigual, e algo estrangeiro aparece aí como a repetição fatídica do que a esse sujeito é familiar: ele reviverá o impasse sofrido na escola com relação à escrita. Dessa forma, terá sido interpretado o aspecto mais forte a respeito da tese inscrita no título deste trabalho, segundo a qual a língua espanhola é singularmente estrangeira para o brasileiro / Abstract: Not informed. / Doutorado / Doutor em Linguística
54

Tarefas geradoras de insumo e qualidade interativa na construção do processo de aprender LE em contexto inicial adverso / Tasks which create input and interactive quality in the construction of the process of learnig language in a initial and difficult context

Barbirato, Rita de Cassia 06 October 2005 (has links)
Orientador: Jose Carlos Paes de Almeida Filho / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T18:35:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Barbirato_RitadeCassia_D.pdf: 1482450 bytes, checksum: eec0d6a19a0589f36420f5f340199ec6 (MD5) Previous issue date: 2005 / Resumo: Esta pesquisa tem por objetivo investigar a construção do processo de aquisição de uma LE (inglês) por alunos de nível iniciante de um curso de Letras, dentro de um contexto bastante adverso, processo esse criado a partir de um planejamento temático com foco prioritário no sentido e baseado em tarefas comunicativas. Foi elaborado um material didático que teve como tema um pequeno recorte da história da Inglaterra. O material foi implementado na forma de um curso experimental com a carga horária de 40 horas/aulas e a duração de um semestre letivo (primeiro semestre de 2003) em uma Faculdade Particular do período noturno do interior do estado de São Paulo. Como suporte teórico nos apoiamos nos estudos interacionais de sala de aula (Cazden, 1992; Ellis, 1996), estudos sobre a aquisição de L2 (Ellis, 1992) e em investigações conduzidas sobre as características e potencial das tarefas realizadas por Prabhu, 1987 e Skehan, 1992, entre outros. Do ponto de vista metodológico, nossa pesquisa se pauta pelos parâmetros da pesquisa qualitativa, mais precisamente, da etnografia de sala de aula. Para a coleta de dados utilizamos a gravação em áudio e posterior transcrição de aulas, entrevistas e diários dialogados reflexivos. Os resultados demonstraram que o uso de um planejamento temático como o utilizado e que deu origem a um material e a aulas metodologicamente temáticas e amplamente interativas, produziu ambientes de estudo que favoreceram, no curto espaço de tempo que durou a experiência, um desenvolvimento promissor da competência lingüístico-comunicativa mesmo ocorrendo num ambiente bastante adverso, quando esperaríamos muito pouco, menos do que obtivemos ou demoraria muito para atingir tal competência. Além disso, observamos que maiores oportunidades de interações foram criadas, sendo essas interações mais significativas e relevantes para os alunos e tomando o sentido ao invés da forma como ponto de partida. Os dados mostraram ainda que, o uso de tal planejamento trouxe além dos ganhos de aprendizagem evidenciados, uma configuração positiva do filtro afetivo do alunado participante / Abstract: This research aims at investigating the process of acquiring a foreign language (English) by students from beginner levels from a course of Letters, in a rather difficult context. This process was created based in a thematic syllabus with a main focus on the meaning and based on communicative tasks. A teaching material was elaborated about a short sketch of the history of Britain. An experimental course was carried out during the first semester of 2003 with 40 hours/lessons in a private college in an evening course. The theoretical framework of this research is based on Cazden's (1992) and Ellis's (1996) studies about classroom interaction, Ellis's (1996) studies about second language acquisition and Prabhu's (1987) and Skehan's (1992) studies about the features and potential of tasks. The present research, characterized as qualitative research, was based on the principles of the classroom etnography. The interactions were tape recorded, transcribed and analysed. A questionnaire, tape recorded interviews and dialogued diaries were used as well. The results suggest that the use of a thematic syllabus as the one used in this research and which originated a coursebook and lessons metodologically more thematic and providing, in a short period of time, a development of the linguistic- communicative competence even in a such difficult context, when we could expect very little. In addition, we observed that more oportunities of interaction were created, being these interactions more meaningful and relevant for the students and having the meaning instead of the form as focus. Moreover, the data suggested that the use of such syllabus contributed for a positive configuration of the students's afective filter / Doutorado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Doutor em Linguística Aplicada
55

Aquisição da sintaxe da negação no portugues brasileiro como segunda lingua (L2)

Fonseca, Hely Dutra Cabral da 02 April 2005 (has links)
Orientador: Mary A. Kato / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-04T02:22:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Fonseca_HelyDutraCabralda_D.pdf: 782415 bytes, checksum: 7c00b203c1269f345684826656a92078 (MD5) Previous issue date: 2005 / Resumo: O objetivo desta tese é investigar a aquisição da sintaxe da negação no português brasileiro (PB) como segunda língua, por falantes adultos. O referencial teórico para sua realização é fornecido pela Teoria de Princípios e Parâmetros em seus desenvolvimentos mais recentes. Os dados, com acompanhamento longitudinal, foram coletados de estágios iniciais da fala de informantes adultos em processo de aquisição do PB. Um dos objetivos foi verificar como a aquisição da negação se dá, através da análise dos dados e pelo estudo das características relacionadas ao surgimento da posição da negação e da concordância negativa na L2. O acompanhamento da aquisição por falantes de línguas semelhantes ao português foi feito com o objetivo de testar se o estado inicial (S0) desses falantes era a L1, o que se confirmou. Percebemos que, no caso de falantes bilíngües, as estruturas das duas línguas envolvidas são utilizadas, através de um processo que confirma a hipótese de S0= L1. No caso de línguas que são [-CN], observou-se que houve uma substituição do parâmetro para a opção [+CN], com fases bem distintas. Concluímos que os falantes se apóiam na evidência do estatuto de Neg, em XP, para determinar a ausência de concordância negativa. A negação no núcleo indica possibilidade de concordância negativa nas línguas. Observou-se, também, que a ordem desenvolvimental constatada em um trabalho anterior, na aquisição do PB como L1, se repete, quando o PB é uma L2, indicando, assim, que a língua que está sendo adquirida impõe uma certa ordem na aquisição da negação / Abstract: The aim of this thesis is to investigate the acquisition of the syntax of negation in Brazilian Portuguese (BP), by adult learners. The theoretical background is provided by the recent development of the Principles and Parameters Theory. The data, with a longitudinal follow-up, were collected from the informants¿ initial stages in the acquisition process. One of the objectives of the present study was to find out how the acquisition of negation takes place, through the analysis of data and, through the study of characteristics related to the emergence of the negation position, as well as to the emergence of the negative concord (NC) in the L2. The follow-up of subjects whose L1s are similar to Portuguese was done with the aim of testing if those informants' initial state (S0) was their L1, what has been confirmed. We noticed that, in the case of bilingual informants, the structures of the two languages involved are used, in a process that validates the hypothesis of S0 = L1. In the case of languages that are [-NC], it was observed that there was a substitution of the parameter for the option [+NC], with well distinct phases. We conclude that the informants rely on the evidence of the Neg position, in XP, to determine the absence of the negative concord. Negation in the head position indicates possibility of negative concord in languages. It has also been observed, that the developmental order verified, in a previous paper, on the acquisition of Brazilian Portuguese as an L1 is confirmed when BP is an L2, thus indicating that the language being acquired imposes a certain order in the acquisition of negation / Doutorado / Linguistica / Doutor em Linguística
56

O dizer e o fazer de um professor de lingua estrangeira em curso de licenciatura : foco na abordagem declarada comunicativa

Amadeu-Sabino, Marilei 30 November 1994 (has links)
Orientador: Marilda C. Cavalcanti / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-07-19T18:56:14Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Amadeu-Sabino_Marilei_M.pdf: 9465368 bytes, checksum: 9b2d4d5bbbb43b17effedadcb8f661a9 (MD5) Previous issue date: 1994 / Resumo: O objetivo deste trabalho é investigar como é construida, na prática, a implementação de uma abordagem considerada comunicativa, do ponto de vista do professor, em um curso de Letras, em nivel universitário. Partindo-se da pergunta: "a forma como o professor interpreta e concretiza em sala de aula a implementação dessa abordagem é coerente com os princípios norteadores de uma abordagem comunicativa, segundo a literatura?", observou-se na análise dois aspectos: 1) a concepção que o professor tem de abordagem comunicativa ( o seu dizer), e 2) como ele concretiza a implementação dessa abordagem na prática (o seu fazer) ¿Observação: O resumo, na íntegra poderá ser visualizado no texto completo da tese digital / Abstract: Not informed. / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada
57

Referência e code-switching : traços de singularidade na linguagem de uma criança bilíngue /

Bullio, Paula Cristina. January 2014 (has links)
Orientador: Alessandra Del Ré / Banca: Anne Salazar Orvig / Banca: Christelle Dodane / Banca: Marianne Carvalho Bezerra Cavalcante / Banca: Ester Mirian Scarpa / Resumo: Este trabalho trata de questões de referência pessoal/auto-referência, bem como a referência à segunda pessoa, nas duas línguas maternas de uma criança bilíngue (Francês e Português). Nossa pesquisa, que se baseia em uma abordagem dialógico-discursiva de aquisição da linguagem e considera que a criança adquire e entra na linguagem por meio dos diferentes gêneros (Bakhtin, 1988, François, 1994), tem como fundamento os estudos de expressões referenciais propostos por Salazar-Orvig et al. (2003, 2010) e a relação entre a aquisição de pronomes pessoais e auto-referência, a partir dos estudos de Morgenstern (2006). Considerando-se que em Português os verbos podem ser usados sem os pronomes pessoais, pois as desinências trazem a referência à pessoa, a questão que nos colocamos é: a aquisição de elementos de auto-referência e de referência ao interlocutor acontecem da mesma maneira quando a criança está adquirindo duas línguas ao mesmo tempo? Além de responder a esta questão, pretendemos destacar como os interlocutores fazem uso destes recursos no diálogo e de que forma eles se referem um ao outro. O uso destas marcas de referência, pelos pais e pela criança, foi estudado em um corpus longitudinal composto por 15 sessões de filmagem de uma criança bilíngue (Mar., 2;5-3;2) em interação com os pais (8 sessões com a mãe - brasileira - e 7 com pai, que é francês), no período de aproximadamente um ano. As sessões cobriram o período de enunciados de duas palavras até a sintaxe adulta. Os enunciados foram analisados de acordo com a presença dos pronomes pessoais em Português e em Francês, nomes próprios e sujeito nulo. Desinências verbais, que variam em Português de acordo com o tempo verbal e a pessoa, também foram analisadas. Resumidamente, nosso objetivo foi o de explorar a especificidade do bilinguismo em relação às questões de referência. E, como resultado principal, percebemos que ... / Abstract: Our research is based in a dialogical approach of language acquisition, which considers that a child acquires and enters in the language through the different genres (Bakhtin, 1988, François, 1994). Thus, this work is centred in questions about personal reference, as well as the reference to the second person in both first languages of a bilingual child (French and Portuguese). In sequence, we make a parallel between the bilingual child and a monolingual child in Portuguese and the bilingual with a monolingual in French, having the same reference expressions as the aim of our analysis. This study has its basis in the studies of referential expressions proposed by Salazar-Orvig et al. (2003, 2010) and about the relation between the acquisition of personal pronoun and self-reference, it will be considered the studies of Morgenstern (2006). In Portuguese, the verbs can be used without the personal pronouns, as the verbal ending makes reference to the person. The question we stake is: The acquisition of self-reference elements and the reference to the interlocutor happens in the same way when a child is learning two languages at once? Moreover, the objective is to highlight how the interlocutors make usage of these tools in the dialog, besides the way they refer to each other. The use of these marks of reference, by the parents and by a bilingual child (Mar., 2;5-3;2), was studied in one longitudinal corpus composed by 15 sections in interactions with the parents (8 sections with the mother - who is Brazilian - and 7 with the father - who is French) in the period of almost one year. Two monolingual children were recorded in a longer period but we chose the period of one year (according to the language development in the acquisition process) and we used this data to compare with the bilingual child. All the sections covered a period of statements of two words until the adult's syntax. The statements were analysed according to the ... / Doutor
58

Uma forma diferente de aprender inglês nas escolas municipais de Florianópolis

Sant'Ana, Juliana January 2004 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro Tecnológico. Programa de Pós-graduação em Engenharia de Produção / Made available in DSpace on 2012-10-22T00:42:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 208817.pdf: 1574296 bytes, checksum: 1868cfe68a94d70dc37c6991ec970f8b (MD5) / O objetivo maior deste trabalho é desenvolver estratégias e atividades pedagógicas que cumpram, de forma mais efetiva, o papel educativo proporcionando a aquisição da aprendizagem do inglês e que despertem também o interesse do aluno das escolas municipais de Florianópolis, de quinta a oitava série, para novas pesquisas, utilizando para isso recursos tecnológicos, como o computador. O início deste estudo descreve os métodos de ensino de línguas estrangeiras, tomando como base a sucessão histórica dos diferentes métodos e a convivência desses métodos numa determinada época. A variedade de métodos existentes, principalmente para o ensino de inglês, é resultado da proliferação do ensino de línguas estrangeiras por todo o mundo. Cada um desses métodos parece estar baseado em diferentes visões sobre o que é uma língua e sobre como uma segunda língua ou uma língua estrangeira é aprendida. Este trabalho apresenta também uma visão geral dos novos meios tecnológicos que estão sendo utilizados hoje para ensinar línguas estrangeiras e como esses meios funcionam. Por fim, baseado em todos os métodos de ensino de línguas estrangeiras, desde o ensino do latim até as formas mais sofisticadas utilizando computadores e a Internet, baseado também em observações de aulas de inglês em escolas Municipais de Florianópolis e em entrevistas com professores de inglês dessas escolas, o trabalho apresentará uma proposta de ambiente virtual para o ensino de inglês que busca a integração de todos os métodos e a teoria das inteligências múltiplas, com o auxílio do computador. Essa proposta está baseada e voltada, principalmente, para a realidade do ensino de inglês nas escolas da rede Municipal de Ensino Fundamental de Florianópolis.
59

Referência e code-switching: traços de singularidade na linguagem de uma criança bilíngue

Bullio, Paula Cristina [UNESP] 24 September 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-05-14T16:53:18Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-09-24Bitstream added on 2015-05-14T16:59:03Z : No. of bitstreams: 1 000824256.pdf: 4917736 bytes, checksum: 2d4ae7088e9c1760c94a5ea98faa3e23 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Este trabalho trata de questões de referência pessoal/auto-referência, bem como a referência à segunda pessoa, nas duas línguas maternas de uma criança bilíngue (Francês e Português). Nossa pesquisa, que se baseia em uma abordagem dialógico-discursiva de aquisição da linguagem e considera que a criança adquire e entra na linguagem por meio dos diferentes gêneros (Bakhtin, 1988, François, 1994), tem como fundamento os estudos de expressões referenciais propostos por Salazar-Orvig et al. (2003, 2010) e a relação entre a aquisição de pronomes pessoais e auto-referência, a partir dos estudos de Morgenstern (2006). Considerando-se que em Português os verbos podem ser usados sem os pronomes pessoais, pois as desinências trazem a referência à pessoa, a questão que nos colocamos é: a aquisição de elementos de auto-referência e de referência ao interlocutor acontecem da mesma maneira quando a criança está adquirindo duas línguas ao mesmo tempo? Além de responder a esta questão, pretendemos destacar como os interlocutores fazem uso destes recursos no diálogo e de que forma eles se referem um ao outro. O uso destas marcas de referência, pelos pais e pela criança, foi estudado em um corpus longitudinal composto por 15 sessões de filmagem de uma criança bilíngue (Mar., 2;5-3;2) em interação com os pais (8 sessões com a mãe - brasileira - e 7 com pai, que é francês), no período de aproximadamente um ano. As sessões cobriram o período de enunciados de duas palavras até a sintaxe adulta. Os enunciados foram analisados de acordo com a presença dos pronomes pessoais em Português e em Francês, nomes próprios e sujeito nulo. Desinências verbais, que variam em Português de acordo com o tempo verbal e a pessoa, também foram analisadas. Resumidamente, nosso objetivo foi o de explorar a especificidade do bilinguismo em relação às questões de referência. E, como resultado principal, percebemos que ... / Our research is based in a dialogical approach of language acquisition, which considers that a child acquires and enters in the language through the different genres (Bakhtin, 1988, François, 1994). Thus, this work is centred in questions about personal reference, as well as the reference to the second person in both first languages of a bilingual child (French and Portuguese). In sequence, we make a parallel between the bilingual child and a monolingual child in Portuguese and the bilingual with a monolingual in French, having the same reference expressions as the aim of our analysis. This study has its basis in the studies of referential expressions proposed by Salazar-Orvig et al. (2003, 2010) and about the relation between the acquisition of personal pronoun and self-reference, it will be considered the studies of Morgenstern (2006). In Portuguese, the verbs can be used without the personal pronouns, as the verbal ending makes reference to the person. The question we stake is: The acquisition of self-reference elements and the reference to the interlocutor happens in the same way when a child is learning two languages at once? Moreover, the objective is to highlight how the interlocutors make usage of these tools in the dialog, besides the way they refer to each other. The use of these marks of reference, by the parents and by a bilingual child (Mar., 2;5-3;2), was studied in one longitudinal corpus composed by 15 sections in interactions with the parents (8 sections with the mother - who is Brazilian - and 7 with the father - who is French) in the period of almost one year. Two monolingual children were recorded in a longer period but we chose the period of one year (according to the language development in the acquisition process) and we used this data to compare with the bilingual child. All the sections covered a period of statements of two words until the adult’s syntax. The statements were analysed according to the ...
60

O espanhol na cidade de São Paulo : quem ensina qual variante a quem?

Bugel, Talia 13 August 2018 (has links)
Orientador: José Carlos Paes de Almeida Filho / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudo da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-13T15:30:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Bugel_Talia_M.pdf: 8651897 bytes, checksum: 30aeca3d4a084c44c3e3d4b752f70ab7 (MD5) Previous issue date: 1998 / Resumo: O ensino/aprendizagem de espanhol é prática antiga no Brasil, porém nas duas últimas décadas vários acontecimentos marcaram decisivamente seu rumo: em 1985, foram criados os Centros de Línguas na rede pública, incluindo o espanhol; em 1986 instaurou-se o ensino obrigatório da língua no 1o e 2o graus, no Estado de São Paulo; em 1991 foi assinado o Tratado de Assunção - a integração toma-se manifesta nos planos político, economico, social e cultural. O país explicita sua necessidade de se comunicar satisfatoriamente - em termos lingüísticos - com os países vizinhos, falantes de uma língua estrangeira. Contudo, nota-se uma defasagem no que diz respeito ao enfoque adotado para tratar do ensino/aprendizagem de espanhol nesse novo contexto. O ponto de referência continua sendo a Península, como parâmetro lingüístico e cultural. Os materiais didáticos elaborados na Espanha dominam o mercado e as instituições de ensino, ainda oferecendo insumos que se afastam das necessidades dos alunos brasileiros que precisam estabelecer contato com seus vizinhos latino-americanos. A abordagem comunicativa no ensino/aprendizagem de línguas coloca a necessidade de se ir além da mera transmissão e aquisição de conhecimentos gramaticais, argumentando que saber uma língua implica um conhecimento de estratégias reais de uso e uma familiarização com aspectos culturais e pragmáticos da língua. Essas colocações exigem considerar as línguas não como blocos homogêneas e estáveis, mas como sistemas dinâmicos com variações diacrônicas, diatópicas e diastráticas, acerca das quais os alunos precisam ter consciência, com o objetivo de entender seu significado e seu uso pelos diferentes grupos sociais com os quais virão a ter contato. Nesse contexto, o ensino de espanhol a partir de materiais didáticos que focalizam a variante castelhana peninsular revela-se incoerente com a situação vivenciada atualmente no Brasil. Temos hoje, na cidade de São Paulo, um importante contingente de falantes nativos de variantes americanas da língua, que atuam como docentes em prestigiosos institutos de línguas da cidade, constituindo-se em modelos vivos da língua e cultura dos países latino-americanos. Da interação desses professores com os materiais didáticos peninsulares surge uma situação didática lingüística nova que é a que analisamos nesta dissertação. A análise foi desenvolvida no marco da pesquisa interpretativista e focalizou três âmbitos simultaneamente: a) avaliação dos materiais didáticos utilizados atualmente nos institutos particulares de ensino de espanhol para adultos, em termos da variante de espanhol apresentada; b) entrevistas com coordenadores e professores que atuam hoje nesses institutos, e questionários aos alunos; c) gravações de aulas com anotações de campo, com o objetivo de oferecer exemplos da interação das variantes na sala de aula alegadamente comunicativa. Da análise surge que prevalece hoje uma situação de instabilidade, na qual os professores renunciam parcialmente às suas variantes maternas. Os argumentos alegados abrangem da necessidade de se ensinar uma "língua padrão" supostamente homogênea - e persistentemente identificável com o castelhano peninsular - até a pretensão de possibilitar aos alunos "o domínio de todas as variantes". As interferências da variante materna dos professores são inúmeras, no primeiro caso; as "lacunas" de conhecimento abundam no segundo, devido à impossibilidade dos docentes de trabalhar com vários dialetos que para eles são "estrangeiros". Ou seja, nenhum dos objetivos colocados pelos responsáveis das instituições, no que diz respeito às variantes da língua, é alcançado. Precisamos ter em conta que todos os docentes estão afastados dos seus grupos de referência lingüística, interagindo com falantes de outras variantes e sob a influência da imersão no português do Brasil. Não procuramos nem argumentamos a favor de uma "pureza" lingüística. No entanto, consideramos necessária uma tomada de decisões a esse respeito, baseada na reflexão crítica e. não mais produto das circunstâncias trabalhistas, de mercado e outras. Só nessa medida será possível oferecer aos alunos brasileiros um panorama autêntico da situação lingüístico-cultural da América Latiria, para que eles, por sua vez, sejam capazes de identificar suas necessidades e desejos de contato com grupos de falantes nativos de espanhol, fazendo escolhas raciocinadas, com maiores chances de sucesso no alcance dos seus objetivos. A ausência dos latino-americanos nas atividades de desenvolvimento de materiais didáticos para ensino de espanhol a falantes de português é patente. A necessidade e a conveniência de se dispor de materiais didáticos locais, a partir das variantes americanas é abertamente colocada por muitos dos protagonistas da situação. Aparentemente, não há razões para não se empreenderem iniciativas inovadoras nesse âmbito do ensino do espanhol no Brasil / Resumen: La ensenanza/aprendizaje de espanol es una práctica antigua en Brasil y sin embargo, en las dos últimas décadas, varios acontecimientos marcaron decisivamente el rumbo: en 1957 fueron creados los Centros de Lenguas, induyendo espanol, en la ensenanza pública; en 1986, se instauró la ensenanza obligatoria de la lengua en primaria y secundaria; en 1991 se firmó el Tratado de Asunción -la integración se hace manifiesta en los planos político, económico, social y cultural. El país explicita su necesidad de comunicarse satisfactoriamente - en términos lingüísticos - con los países vecinos, hablantes de una lengua extranjera. A pesar de eso, notamos un desfasaje en 10 que respecta al enfoque adoptado para tratar la ensenanza/ aprendizaje de espanol en el nuevo contexto. La referencia continúa siendo la Península, como par~etro lingüístico y cultural. Los materiales didácticos elaborados en Espana dominan el mercado y las instituciones de ensenanza, aun cuando ofrecen insumos que se alejan de las necesidades de los alurnnos brasilenos que precisan establecer contactos con sus vecinos latino americanos. El enfoque comunicativo en la ensenanza/ aprendizaje de lengua plantea la necesidad de ir más allá de la mera transmisión y adquisición de conocimientos gramaticales, argumentando que saber una lengua implica un conocimiento de estrategias reales de uso y una familiaridad con aspectos culturales y pragmáticos de la lengua. Esos planteos exigen considerar a las lenguas no como bloques homogéneos y estables, sino como sistemas dinâmicos con variaciones diacrónicas, diatópicas y diastráticas, acerca de làs cuales los alumnos tienen que tener conciencia, a fin de entender su significado y su uso por parte de los diferentes grupos sociales con los cuales se comunicarán. En ese contexto, la ensenanza de espanol a partir de materiales didácticos concentrados en la variante castellana peninsular se revela incoherente con la situación vivida actualmente en Brasil. Tenemos hoy, en la ciudad de San Pablo, un importante contingente de hablantes nativos de variantes americanas de la lengua, que actúan como docentes en prestigiosos institutos de lenguas de la ciudad, constituyendo modelos vivos de la lengua y cultura de los países latinoamericanos. De la interacción de esos profesores con los materiales didácticos peninsulares surge una situación didáctica lingüística nueva que es la que analizamos en esta disertación. El análisis se desarrolló en el marco de la investigación interpretativista y enfocó tres ámbitos simultaneamente: a) evaluación de los materiales didácticos utilizados actualmente en los institutos particulares de ensefíanza de espanol para adultos, en cuanto a la variante de espanol presentada; b) entrevistas con coordinadores y profesores que actúan en estos institutos, y cuestionarios a los alunos; c) grabación de aulas con anotaciones de campo, con el objetivo de ofrecer ejemplos de la interacción de variantes en el aula alegadarn.ente comunicativa. Del análisis surge que hoy prevalece una situación de inestabilidad, en la cuallos profesores renuncian parcialmente a sus variantes maternas. Los argumentos alegados abarcan desde la necesidad de ensefíar una "lengua estándar" supuestamente homogénea - y persistentemente identificable con el castellano peninsular - hasta la pretensión de permitirle alos alumnos "dominar todas las variantes". Las interferencias de la variante materna de los profesores son innumerables, en el primer caso; las "lagunas" de conocimiento abundan en el segundo, debido a la imposibilidad de que los docentes logren trabajar con varios dialectos que para ellos son "extranjeros". O sea, no se cumple ninguno de los objevos propuestos por los responsables de las instituciones, en 10 que respecta a las variantes de la lengua. Precisamos considerar que todos los docentes están alejados de sus grupos de referencia lingüística, interactuando con hablantes de otras variantes y bajo la influencia de la inmersión en el portugués de Brasil. No buscamos ni argumentamos a favor de una "pureza" lingüística. Sin embargo, consideramos necesario tomar algunas decisiones al respecto, en base a la reflexión crítica y no más producto de las circunstancias laborales, de mercado y otras. Sólo en esa medida será posible ofrecerle alos alumnos brasilefíos un panorama auténtico de la situación lingüístico-cultural de América Latina, para que ellos, a su vez, sean capaces de identificar sus necesidades y deseos de contacto con grupos de hablantes nativos de espanol, haciendo opciones razonadas, con más posibilidades de éxito en la consecución de sus objetivos. La ausencia de los latinoamericanos en las actividades de elaboración de materiales didácticos para la ensefíanza de espanol a hablantes de portugués es patente. Muchos de los protagonistas de la situación plantean abiertamente la necesidad y conveniencia de disponer de materiales didácticos locales, a partir de las variantes americanas. Aparentemente no hay razones para no emprender iniciativas innovadoras en el ámbito de la enseñanza de espanol en Brasil / Mestrado / Ensino-Aprendizagem de Segunda Lingua e Lingua Estrangeira / Mestre em Linguística Aplicada

Page generated in 0.0905 seconds