221 |
Une étude du rôle des connecteurs dans le discours explicatif en anglais contemporain / Investigating the role of connectives in explanatory discourse in contemporary englishBourse, Sarah 13 July 2017 (has links)
Cette recherche porte sur la réalisation linguistique de l’explication en anglais contemporain. À la suite d’un travail définitoire de la notion sont identifiés deux types d’explication: la clarification et l’explication causale. L’étude adopte une approche énonciative tout en offrant des considérations d’ordre pragmatique. L’analyse linguistique se fonde sur un corpus de textes didactiques et examine plus particulièrement le rôle des connecteurs dans le discours explicatif. Enfin, ce travail vise également la formalisation de quelques relations discursives à l’œuvre dans l’explication et l’écriture de règles linguistiques en vue de la reconnaissance automatique de ces relations. / This study is concerned with the linguistic realisation of explanation in contemporary English. After a definitional work on the notion, two types of explanation are identified: clarifying explanation and causal explanation. The study adopts an utterer-centered approach while also considering pragmatic aspects. The linguistic analysis is based on a corpus of didactic texts and it focuses on the role played by connectives in explanatory discourse. Finally, the study also aims at formalising some discourse relations involved in explanations and designing linguistic rules in order to automatically identify the discourse relations at stake.
|
222 |
A polissemia na linguagem do futebol: uma proposta de aproximação entre redes lexicais e frames semânticosPadilha, João Gabriel Rodrigues Marques 02 March 2015 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-06-05T17:30:17Z
No. of bitstreams: 1
João Gabriel Rodrigues Marques Padilha.pdf: 2330081 bytes, checksum: 9e1d525b6ce245c7b907b482a38050f3 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-05T17:30:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1
João Gabriel Rodrigues Marques Padilha.pdf: 2330081 bytes, checksum: 9e1d525b6ce245c7b907b482a38050f3 (MD5)
Previous issue date: 2015-03-02 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / FAPERGS - Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado do Rio Grande do Sul / O objetivo deste trabalho é problematizar o tratamento da polissemia em um recurso lexical baseado em frames . Para tal, estabeleceremos um cotejo entre a Semântica de Frames e a visão cognitivista de polissemia, buscando estabelecer uma aproximação entre os frames e as redes lexicais. No intuito de atingir esse objetivo, partiremos de alguns estudos mais conhecidos sobre a polissemia, como Brèal (1992), Ullmann (1964) e Lyons (1977), com vistas a situar o tema no tempo e no espaço. O segundo capítulo teórico deste trabalho apresentará o paradigma conhecido como Linguística Cognitiva, trazendo seus principais compromissos, bem como o contexto histórico em que se insere. Para tal, traremos as contribuições de Evans e Green (2006). Também discorreremos sobre a Semântica de Frames (FILLMORE, 1982), uma teoria circunscrita ao paradigma cognitivista que considera o significado do ponto de vista enciclopédico, sem fazer distinções entre informações linguísticas e informações contextuais no processo de significação. Em seguida, apresentaremos a FrameNet, um recurso lexicográfico online erigido sob os princípios da Semântica de Frames, com vistas a problematizar o tratamento dispensado à polissemia por esse recurso computacional. Ainda no segundo capítulo teórico, apresentaremos a visão cognitivista da polissemia, partindo de Langacker (1987) e Geeraerts (2006), em relação às noções de categoria complexa e flexibilidade, respectivamente, e de Lakoff (1987) e Fauconnier e Turner (2006), que oferecem modelos teóricos que possibilitam o estudo da polissemia, sejam eles as categorias radiais e a mesclagem conceptual. A parte aplicada deste trabalho consiste em empregar as categorias radiais de Lakoff (1987) na descrição dos sentidos polissêmicos do substantivo ataque e do verbo marcar – o uso já consagrado das redes – bem como na descrição dos frames evocados por tais sentidos – aplicação que propomos nesta dissertação. Acreditamos que nossa proposta de integração entre redes e frames é justificada (i) por um princípio da Linguística Cognitiva, segundo o qual o significado é um conceito, assim como, da mesma forma, os frames semânticos são entidades conceptuais, e (ii), por um princípio da Semântica de Frames, que reza que, para saber o significado de uma palavra, é preciso ter conhecimento do frame que ela ativa. Nesse caso, o frame é uma estrutura de conhecimento mais ampla que dá informações enciclopédicas sobre o uso daquela palavra em uma comunidade de falantes. O que nossa proposta defende é que a aplicação das redes radiais tanto aos sentidos, quanto aos frames por eles evocados, adicionam diferentes informações à descrição linguística de itens polissêmicos: partindo-se das redes com sentidos, têm-se informações sobre o léxico; partindo-se das redes com frames, têm-se informações acerca das estruturas cognitivas maiores que subjazem esses sentidos, os próprios frames. Nosso estudo de corpus evidencia que essas palavras, em seus usos futebolísticos, são polissêmicas e, que, portanto, podem ser entendidas como categorias complexas. Esse resultado também corrobora a hipótese cognitivista de que a polissemia é um fenômeno regular na língua, ao contrário do que dizem as ideias apresentadas no primeiro capítulo deste trabalho, para as quais a polissemia é algo epifenomenal, isto é, secundário. / This paper aims at problematizing the treatment offered to polysemy in a frame-based lexical resource. In order to achieve such an objective, we are going to establish an approximation between Frame Semantics and the cognitivist approach to polysemy, aiming at correlating frames and lexical networks. To do so, we depart from some well-known studies about polysemy, like Brèal (1992), Ullman (1964) and Lyons (1977), in order to place the subject of this study in time and space. The second theoretical chapter in this dissertation presents the paradigm known as Cognitive Linguistics, introducing its main commitments, as well as the historical background that surrounds it. In this fashion, we approach the contributions of Evans e Green (2006). We also talk about Frame Semantics (FILLMORE, 1982), a theory situated under the scope of the cognitivist paradigm which considers meaning from the encyclopaedic point of view, not distinguishing either linguistic nor contextual information in the process of meaning assignment. We also approach the FrameNet, an online lexical resource based on the principles of Frame Semantics, in order to problematize the treatment dismissed to polysemy by such a resource. Still in the second theoretical chapter, we present the cognitivist understanding of polysemy, departing, firstly, from Langacker (1987) and Geeraerts (2006), when it comes to the notions of complex category and flexibility, respectively, and, on the second hand, from Lakoff (1987) and Fauconnier and Turner (2006), which offer theoretical models that enable one to approach polysemy, like the radial categories and the conceptual blending. The applied section of this paper consists of applying the radial categories proposed by Lakoff (1987) to the descriptions of the senses related to the noun ataque and to the verb marcar – the already known application of the lexical networks – as well as to the descriptions of the frames evoked by such senses – being this the application we propose in this dissertation. We believe that our proposal of integrating network representations and frames is justifiable once (i) it follows a Cognitive Linguistics principle according to which meaning is a conceptual entity, as well as, in the same way, frames are conceptual in nature, and (ii) it follows a principle of Frame Semantics which advocates that, to know the meaning of a word, one must necessarily be able to assign the frame evoked by such a word. In this case, a frame is a wide knowledge structure that provides encyclopaedic information about the uses of such a word in a speaking community. What our proposal advocates is that the application of radial networks not only to the senses, but also to the frames evoked by them is able to provide different kinds of information to the description of polysemous items: departing from the networks filled with senses, one finds information concerning the lexicon; departing from the networks filled with frames, one has access to wider cognitive structures which underlie these senses, that is, the frames themselves. Our corpus study shows that these words, in their uses related to football, are polysemous, and, thus, they can be considered as complex categories. This result also confirms the cognitivist hypothesis that states that polysemy is a regular phenomenon in language, in opposition to what advocate the ideas presented in the first chapter of this paper, to which polysemy is an epiphenomenon, something secondary in language.
|
223 |
Jogada de letra: um estudo sobre colocações à luz da semântica de framesSouza, Diego Spader de 30 March 2015 (has links)
Submitted by Maicon Juliano Schmidt (maicons) on 2015-06-17T13:30:29Z
No. of bitstreams: 1
Diego Spader de Souza.pdf: 2206624 bytes, checksum: 30715b12e44b6bedea8e7f523b159982 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-06-17T13:30:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Diego Spader de Souza.pdf: 2206624 bytes, checksum: 30715b12e44b6bedea8e7f523b159982 (MD5)
Previous issue date: 2015-03-30 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O objetivo da presente dissertação é discutir a relação existente entre o fenômeno linguístico das colocações e os conceitos da teoria da Semântica de Frames (FILLMORE, 1982; 1985). O trabalho se insere no contexto de dois projetos de pesquisa desenvolvidos pelo grupo SemanTec, o Field – Dicionário de Expressões do Futebol (CHISHMAN, 2014), já disponível para consulta na web, e o Dicionário Eletrônico Modalidades Olímpicas (CHISHMAN, 2014), ainda em fase inicial. Os dois dicionários citados se organizam a partir da noção de frame semântico proposta por Fillmore (1982; 1985), de forma que a dissertação busca evidenciar de que forma esse conceito (e os conceitos que o cercam) repercutem no tratamento lexicográfico dispensado às colocações. Nesse sentido, a revisão da literatura, apresentada nos capítulos 2 e 3, discute as bases teóricas para o estudo das colocações e da Semântica de Frames. O método da pesquisa consiste na análise de 74 colocações da linguagem do futebol. A escolha dessas estruturas parte do estudo de 500 combinações lexicais extraídas a partir de um corpus em português brasileiro do discurso do futebol através do software Sketch Engine. A análise das 74 colocações selecionadas acontece em duas fases: a primeira se dedica a averiguar os aspectos quantitativos do conjunto de dados e as características estruturais das colocações da linguagem do futebol; a segunda etapa foca na relação dessas combinações com os preceitos teóricos da Semântica de Frames e da sua contraparte computacional, a FrameNet, a fim de perceber de que modo esse arcabouço teórico oferece subsídios para o tratamento das colocações em contextos lexicográficos. Entre os principais resultados da primeira fase de análise, destaca-se o fato de que a maior parte das colocações do futebol designa estruturas verbais, como fazer gol e mandar bola, o que demonstra que a linguagem esportiva é marcada pela dinâmica das ações e dos eventos que ocorrem durante a partida. Além disso, foi possível perceber que as colocações nominais estão fortemente ligadas aos materiais, participantes e locais do contexto futebolístico. A segunda parte demonstrou que as colocações, no âmbito de dicionários baseados em frames, atuam como unidades lexicais, conceito proveniente da FrameNet. Ao serem consideradas unidades lexicais, as colocações são evocadoras de frame, o que as caracteriza como termos que devem estar presentes na lista principal de verbetes. Foi possível notar, contudo, que a evocação de frame a partir das colocações muitas vezes não segue o modelo tradicional presente na FrameNet, especialmente quando se trata das colocações nominais, que não evocam acontecimentos, mas entidades estáticas, como cartão vermelho e tabela de classificação. A presente dissertação evidencia a relevância da Semântica de Frames e da FrameNet para o estudo de unidades complexas como as colocações em contextos lexicográficos. Outro aspecto a ser mencionado é a importância dos recursos metodológicos da Linguística de Corpus para a área em que o estudo se insere. / The present thesis aims at the discussion of the relation that exists between the linguistic phenomenon of collocations and the concepts of Frame Semantics theory (FILLMORE, 1982; 1985). The study has arisen in the context of two research projects developed by the SemanTec group, Field – Football Expressions Dictionary (CHISHMAN, 2014), already available on the web, and Olympic Modalities Electronic Dictionary (CHISHMAN, 2014), still in early stage. Both dictionaries are organized around the notion of semantic frame proposed by Fillmore (1982; 1985), in such a way that the thesis seeks to demonstrate in which way this concept (and the concepts surrounding it) are related to the lexicographic treatment given to collocations. Thus, the literature review, presented in chapters 2 and 3, discusses the theoretical basis of the studies of collocations and Frame Semantics. The research method consists of the analysis of 74 collocations of football language. The choice of these structures was made after the study of 500 lexical combinations extracted from a Brazilian Portuguese corpus of football discourse through the Sketch Engine software. The analysis of the 74 collocations happens in two steps: the first one is dedicated to investigate the quantitative aspects of the data set and the structural characteristics of football language collocations; the second phase focuses on the relation between these combinations and the theoretical assumptions of Frame Semantics and its computational counterpart, FrameNet, in order to see in which way this theoretical outline treats collocations in lexicographic contexts. Among the main results of the first phase of analysis is the fact that a major part of football collocations are verbal, such as score goal and send the ball, which demonstrates that sport language is marked by the dynamics of actions and events that take place in a game. Besides, it was also possible to realize that nominal collocations are strongly connected to the materials, participants and places of football context. The second phase demonstrated that collocations in the scope of frame-based dictionaries act as lexical units, concept arising from FrameNet. Because they are considered lexical units, collocations are seen as frame evokers, thus characterizing them as terms that must be displayed in the main list of entries. However, it was also possible to note, however, that the frame evoking by collocations many times does not follow the traditional model of FrameNet, especially when it comes to nominal collocations that do not evoke events, but static entities, such as red card and classification table. The present thesis evidences the relevance of Frame Semantics and FrameNet for the study of complex units such as collocations in lexicographic contexts. Another aspect to be mentioned is the importance of the methodological resources of Corpus Linguistics to the area in which this study is included.
|
224 |
A metaforicidade dos phrasal verbs constituídos por up e down: uma investigação sob a ótica da semântica cognitivaPierozan, Samanta Kélly Menoncin 24 August 2015 (has links)
Submitted by Silvana Teresinha Dornelles Studzinski (sstudzinski) on 2015-11-24T11:22:06Z
No. of bitstreams: 1
Samanta Kélly Menoncin Pierozan_.pdf: 2211732 bytes, checksum: df51b6675c3c210b2dce586056eb81d4 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-11-24T11:22:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Samanta Kélly Menoncin Pierozan_.pdf: 2211732 bytes, checksum: df51b6675c3c210b2dce586056eb81d4 (MD5)
Previous issue date: 2015-08-24 / Nenhuma / O objetivo geral deste trabalho é investigar a metaforicidade dos Phrasal Verbs (PVs) tendo-se como pilar teorias da semântica cognitiva, principalmente a Teoria da Metáfora Conceptual (TMC), desenvolvida por Lakoff e Johnson (1980). Além da TMC, no que diz respeito ao significado dos advérbios ou preposições constituintes dos PVs – os quais podem ser chamados de partículas –, consideram-se também as contribuições de Rudzka-Ostyn (2003), a qual utiliza esquemas imagéticos para representar os PVs, e de Lindner (1981), que parte da Gramática Cognitiva (LANGACKER, 1987) para analisá-los. Tendo como foco os PVs up e down, como metodologia, utiliza-se o ferramental da Linguística de Corpus, extraindo-se os PVs do Corpus of Contemporary American English (COCA). Após realizar a seleção dos Phrasal Verbs para análise, relaciona-se o significado dos PVs selecionados com os sentidos e esquemas imagéticos propostos por Rudzka-Ostyn (2003); verificam-se como como esses sentidos expressam os esquemas imagéticos propostos; identificam-se as metáforas conceptuais, em especial aquelas do tipo orientacional, conforme Lakoff e Johnson (1980); e verifica-se o mapeamento metafórico das concordâncias analisadas. Os resultados apontam que os PVs, na sua maioria, são metafóricos, e que essa metaforicidade tem forte relação com a semântica das partículas que constituem a construção verbo-partícula. Além disso, espera-se com a presente pesquisa agregar à proposta de caráter pedagógico de Rudzka-Ostyn (2003), contribuindo para o ensino e aprendizagem de PVs. / The main purpose of this study is to investigate the metaphor properties of Phrasal Verbs (PVs), based on cognitive semantic theories, especially the Conceptual Metaphor Theory, developed by Lakoff and Johnson (1980). In addition, concerning the meaning of adverbs or prepositions that constitute PVs – which can be called particles –, contributions made by Rudzka-Ostyn (2003), who uses image schemas to represent PVs, and Lindner (1981), who takes into consideration Cognitive Grammar (LANGACKER, 1987) to analyze them, are considered. The up and down particles are the focus of this investigation. Regarding methodology, Corpus Linguistics is used, and the PVs are extracted from the Corpus of Contemporary American English (COCA). After selecting them, the relation between the PVs and Rudzka-Ostyn’s image schemas is verified, as well as how their senses express the image schemas proposed by Rudzka-Ostyn (2003); conceptual metaphors, especially the orientational ones, are identified, in accordance with Lakoff and Johnson (1980); and the mapping between conceptual domains is verified. The results point that the PVs are mostly methaphoric, and that its metaphor properties are strongly related to the meaning of the particles that constitute each verb-particle construction. In addition, it is hoped this research adds to the pedagogical proposal of Rudzka-Ostyn (2003), contributing to the teaching and learning of PVs.
|
225 |
Posicionamento e linguística forense: uma análise mediada pela Linguística de CorpusRodrigues, Agnes dos Santos Scaramuzzi 09 June 2016 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2016-08-18T13:23:04Z
No. of bitstreams: 1
Agnes dos Santos Scaramuzzi-Rodrigues.pdf: 1966394 bytes, checksum: 422e8077709ab2c24354f481450b6ef1 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-08-18T13:23:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Agnes dos Santos Scaramuzzi-Rodrigues.pdf: 1966394 bytes, checksum: 422e8077709ab2c24354f481450b6ef1 (MD5)
Previous issue date: 2016-06-09 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The overall purpose of this research was to investigate the verbal language collected and compiled in an electronic corpus, extracted from a Criminal Lawsuit - Special Part - Crimes Against the Person, Chapter I, Crimes Against Life, tried at the Legal Complex Minister Mario Guimarães Forum in the capital of São Paulo, in 2011. The relevant issue was the homicidal domestic violence. We opted for a murder case perpetrated by a male defendant against his former spouse and mother of his child, staged at the residence of the victim. The object of my study was the set of hearings that were held in two separate instances: Preliminary Hearing and Trial. Our assumption is that in a criminal proceeding, language actors fall into three distinct groups, according to their function in the proceedings: (a) charge, (b) defend and (c) judge. Because they have no access to the acts per se, only to their representations, the actors used language, largely verbal, to report their knowledge of the occurrence. In doing so, they positioned themselves in accordance with from their view of the occurrence and imbue the impact that the events have had on their lives into their accounts. Thus, there are linguistic differences in the speech of actors, according to their function in the proceedings, which can be revealed by the investigation into the stance. Revealing them can elucidate the prosecution‘s and the defense‘s versions of, for example, the profile of the victim and the defendant. Our analysis of these differences is innovative, as we did not find any study on the stance at hearings in Portuguese. As such, we seek to bridge this gap. The specific objectives were: (A) to reveal the different uses of stance by explaining their categories in two parts of speech; (A) adjectives and (b) adverbs ending in ―ly‖; and (B) to find out if there are differences in the uses of stance, according with the role the linguistic actor plays in the proceedings: (a) charge, (b) defend (c) and judge. Research questions were: 1. What is the evidence of the use of stance and its categories in the different parts of speech: (a) adjectives and (b) adverbs ending in ―ly‖? 2. Are there differences in the uses of stance in relation to the role of the linguistic actor played in the proceedings: (a) charge, (b) defend (c) and judge? The theoretical background is based on: (A) Applied Linguistics; (B) Corpus Linguistics, extracting evidence from the use of verbal language through corpus analysed electronically; (C) analysis of stance in light of Biber and Finegan (1988); Biber et al, (1999) and Biber (2006a and 2006b), defined as an expression of feeling, attitudes and judgments that the authors explains about their message; and (D) Forensic Linguistics investigating the language used in the forums. The methodology included fieldwork, use of the electronic tool WORDS and qualitative analysis. The results indicated the following: for the first question, that two stances were discovered in the two parts of speech, and for the second question, that there are differences in the uses of stances related to functions in the proceedings. Given these responses, we conclude that: (a) it is important to investigate the linguistic characteristics of each function in the proceedings in order to understand what is the language used in each of these functions; and (b) identifying different stances in forensic corpus may be useful to assess the quality of the information relayed, for example, by witnesses who impregnates their speech with personal feelings, attitudes and level of knowledge about the fact on trial. We hope to have contributed to the development of new Corpus Linguistics studies, focused on the uses of stances in forensic speech from the research methodology developed herein. We also hope to have contributed to the development of Forensic Linguistics in Brazil by offering our methodology and results, as we adopted the required rigor in our practices. Our final considerations discuss the following: the limitations, developments, future research and proposals for educational applications / O objetivo geral desta pesquisa foi o de investigar a linguagem verbal coletada e compilada em corpus eletrônico oriundo de um Processo Penal - Parte Especial - Dos Crimes Contra a Pessoa, capítulo I, Dos Crimes Contra a Vida, julgado no Complexo Judiciário Fórum Ministro Mário Guimarães, na capital de São Paulo, em 2011. A relevante problemática foi a violência doméstica homicida. Optamos por um processo de homicídio perpetrado por réu do sexo masculino contra sua antiga cônjuge e mãe de seu filho cujo palco do crime fora a residência da vítima. O objeto de estudo foi o conjunto das oitivas processuais que aconteceram em dois momentos: Audiência Preliminar e Julgamento. Nossa pressuposição é que em um Processo Penal, os atores linguísticos compõem três grupos distintos de acordo com sua função processual: (a) acusar, (b) defender e (c) julgar. Porque não se têm acesso aos atos em si, apenas às representações deles, os atores optam por usar a linguagem, em especial, a verbal ao explicitar seu conhecimento sobre a ocorrência. Ao fazê-lo eles se posicionam de modo diferente a partir de suas crenças sobre a ocorrência e impregnam em sua fala o impacto que os fatos tiveram sobre suas vidas. Diante disso, há diferenças linguísticas na fala dos atores de acordo com sua função processual que podem ser reveladas pela investigação do posicionamento. Revelá-las pode elucidar as versões da acusação e da defesa sobre, por exemplo, o perfil da vítima e do réu. Nossa análise dessas diferenças é inovadora, já que não encontramos nenhum estudo do posicionamento em oitivas processuais no Português, assim, buscamos preencher essa lacuna. Os objetivos específicos foram: (A) Revelar os usos de posicionamento explicitando suas categorias em duas classes gramaticais; (a) adjetivos e (b) advérbios terminados em mente; e (B) Descobrir se há diferenças de usos de posicionamento de acordo com a função processual que o ator linguístico exercer: (a) acusar, (b) defender e (c) julgar. As questões de pesquisa foram: 1- Quais são as evidências de usos de posicionamento e suas categorias nas classes gramaticais dos: (a) adjetivos e (b) advérbios terminados em mente? e 2- Há diferenças de usos de posicionamento em relação à função processual que o ator linguístico exercer: (a) acusar, (b) defender e (c) julgar? Adotamos a seguinte fundamentação teórica: (A) Linguística Aplicada; (B) Linguística de Corpus, extraindo evidências de uso da linguagem verbal por meio de corpus analisado eletronicamente; (C) Análise do posicionamento à luz de Biber e Finegan (1988); Biber et al., (1999) e Biber (2006a e 2006b) definido como uma expressão de sentimento, atitudes e julgamentos que o ator explicita sobre sua mensagem; e (D) Linguística Forense que investiga a linguagem que acontece nos fóruns. A metodologia incluiu pesquisa de campo, uso da ferramenta eletrônica PALAVRAS e análise qualitativa. Os resultados indicaram: para a primeira pergunta, que foram descobertos usos de posicionamento nas duas classes gramaticais e, para a segunda, que há diferenças de usos de posicionamento em relação às funções processuais. Diante dessas respostas, concluímos que: (a) é importante investigar as diferenças linguísticas de cada função processual a fim de entendermos qual é a linguagem usada em cada uma dessas funções; e (b) identificar o posicionamento em corpus forense pode ser útil ao avaliar a qualidade da informação transmitida, por exemplo, por uma testemunha que impregna sua fala com seus sentimentos, atitudes e o grau de conhecimento frente ao fato que se julga. Esperamos ter contribuído com novos estudos da Linguística de Corpus focados nos usos do posicionamento no discurso forense a partir da metodologia desenvolvida nesta pesquisa. Almejamos também, ter contribuído com o desenvolvimento da Linguística Forense no Brasil ofertando nossa metodologia e resultados, já que adotamos em nossas práticas o rigor exigido. Nossas considerações finais discutem: as limitações, desdobramentos, pesquisas futuras e, ainda, propostas de aplicações pedagógicas
|
226 |
Tradução juramentada de contratos de compra e venda /Rocha, Celso Fernando. January 2007 (has links)
Orientador: Diva Cardoso de Camargo / Banca: Lídia Almeida Barros / Banca: Tony Berber Sardinha / Resumo: Com a presente dissertação, estudamos características da tradução juramentada na direção inglês.português, no que concerne a semelhanças e diferenças no uso de termos simples, expressões fixas e semifixas mais freqüentes encontrados em contratos de compra e venda. A pesquisa situa-se no campo dos Estudos da Tradução Baseados em Corpus e no da Lingüística de Corpus; ainda recorre, em parte, ao arcabouço teórico-metodológico da Terminologia. O corpus de estudo de textos traduzidos no modo juramentado contém: 34 contratos de compra traduzidos por dois tradutores; compilamos, também, um corpus comparável de textos originalmente escritos em inglês e português, referentes a contratos de compra e venda. A pesquisa conta com o auxilio do programa de computador WordSmith Tools versão 4.0 para o levantamento dos dados, tendo sido utilizadas as ferramentas WordList, KeyWord e Concord. A partir dos dados gerados, criamos um glossário de termos simples, e de expressões fixas e semifixas mais freqüentes, presentes no corpus de estudo. Os termos simples levantados constam de dicionários; no entanto, não se encontra registrada, na maioria da obras, qualquer referência quanto ao uso. Por sua vez, a maior parte das expressões fixas e semifixas não se encontram nos dicionários. Com a utilização do corpus comparável, foi possível localizar aproximadamente 70% dessas expressões fixas e semifixas. Além do levantamento léxico, a descrição de características da tradução juramentada, de seus aspectos legais, e da forma de apresentação do texto podem ser de grande utilidade para o tradutor aprendiz. Pode-se perceber o emprego de traduções literais, o que permitiria inferir o uso de uma linguagem mais atrelada ao original, de inserções em português de construções sintáticas, e de expressões da linguagem contratual...(Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: The present study aims at observing features of sworn translation in the English.Portuguese direction, concerning similarities and differences in the use of the most frequent simple terms, fixed and semi-fixed expressions present in sales contracts analyzed. This study has its theoretical basis on Corpus-Based Translation Studies, on Corpus Linguistics and on some theoretical concepts in Terminology. Our corpora of study comprise 34 sales contracts, translated by two sworn translators. We also compiled two comparable corpora of sales contract: one originally written in Portuguese and another in English. We used three tools of the software WordSmith Tool 4.0 in order to extract data: WordList, KeyWord and Concord. Based on the lexicon found in sales contracts corpora, we built a glossary of simple terms, fixed and semi-fixed expressions. Although the simple terms were present in the dictionaries of our support corpus, there is no information concerning their use. Regarding fixed and semifixed expressions most of them were not found in these dictionaries. The Portuguese comparable corpus showed approximately 70% of fixed and semi-fixed expressions. Also, descriptions about features of sworn translation, its legal aspects, and the text layout can be useful to the learner translator. The occurrence of literal translation, reveals a tendency to use a language closer to the style of sales contracts originally written in English. In addition, we observed a tendency to translate errors in clause numbers as well as imprecise adjectives and adverbs. Another important feature observed is the use of less lexical variation, which is confirmed by the standardized type/token ratio difference (2,29) in relation to the comparable corpus in Portuguese. This result also indicates that in the sworn translations studied, there is a tendency to use more repetition of words than in the analyzed sales contracts originally written in Portuguese. / Mestre
|
227 |
Linguística e computação em diálogo para análise de textos e criação de atividades de leitura em língua inglesa / Dialogue between linguistics and computing to analyze texts and create reading activities in EnglishJosé Lopes Moreira Filho 06 May 2015 (has links)
A coleta e a exploração de corpora para a criação de atividades é um tema cada vez mais recorrente, uma vez que a prática visa a garantir materiais de ensino que privilegiam a língua em uso. A disponibilidade de instrumentação computacional para análise de corpora é enorme, assim como o seu potencial para o ensino de línguas. Apesar dos benefícios, o uso desses recursos ainda não é uma realidade para a maioria dos professores, principalmente fora do contexto acadêmico. Nesta tese, desenvolve-se um sistema de análise de textos e corpora e de criação automática de atividades de leitura e ensino de léxico-gramática em língua inglesa, com base na investigação das possibilidades de construção e exploração de corpora da Linguística de Corpus em diálogo com métodos e ferramentas de trabalho das áreas do Processamento de Línguas Naturais e Aprendizado de Máquina. Os objetivos da pesquisa estão relacionados a um estudo inicial que teve como produto final um software desktop para a preparação semiautomática de atividades de leitura em inglês, segundo o conceito de atividade-padrão, para facilitar a produção de materiais baseados em corpora. A proposta da tese concentra-se na automatização das análises linguísticas para a criação automática de atividades de ensino. Para tanto, a linguagem de programação Python, com a biblioteca Natural Language Toolkit (NLTK), foi utilizada na construção de módulos de análise de texto e corpora. Os principais corpora foram: a. o corpus de referência British National Corpus (BNC); b. o corpus de referência Floresta Sinta(c)tica do NLTK; c. o corpus de referência MacMorpho do NLTK; d. um corpus de estudo/treinamento com 135 textos de anúncios de emprego em inglês da Internet; e. um corpus de estudo/treinamento com 771 textos de divulgação científica das revistas eletrônicas Scientific American e NewScientist. A partir das análises automáticas programadas, foram criados modelos em XML, que extraem informações de texto e corpus para a criação de atividades. Uma interface gráfica foi desenhada para implementação do sistema, por meio das linguagens PHP, JavaScript, HTML e CSS, e disponibilizada online para a avaliação de possíveis usuários finais. A análise das avaliações mostrou-se positiva tanto em relação a aspectos da interface quanto a informações geradas pelo sistema. Os resultados obtidos no trabalho são significativos, pois sugerem que o sistema proposto, que permite a automatização de análises de texto e corpora para a criação automática de atividades didáticas de leitura e ensino de léxico-gramática em língua inglesa, apresenta um diferencial em relação a ferramentas disponíveis para análise de textos: fornece análises mais apuradas para a tarefa de elaboração de atividades didáticas, quando comparado, por exemplo, a programas como concordanciadores. Dentre as contribuições do trabalho, destacam-se o percurso do desenvolvimento do sistema como parte integrante da pesquisa, o diálogo entre as Humanidades a Linguística e a Língua Inglesa e as Ciências Exatas a Computação, com o Processamento de Línguas Naturais e o Aprendizado de Máquina , e a automatização de tarefas de análise de textos para fins de criação de materiais pedagógicos para o ensino de línguas. / Collecting and analyzing corpora in order to create activities is a topic that has risen by leaps and bounds, since practice is aimed at ensuring that the teaching material is focused on the language currently in use. There is a great amount of computer devices available for corpora analysis, and its potential for teaching languages is evident. Even though they present huge benefits, most of the teachers do not take advantage of these resources yet, chiefly when they do not take part in the academic environment. Through this thesis, a system for analysis of text and corpora and automatic creation of reading and English lexical-grammar teaching activities is developed, based on the investigation of possible ways of collecting and analyzing corpora from Corpus Linguistics, in partnership with methods and working tools related to Natural Language Processing and Machine Learning. The purpose for this research is related to an initial study that resulted in a desktop software that semi-automatically prepares reading activities in English, based on the standard-activity concept, in order to facilitate the creation of corpora-based material. This thesis puts forward the automatization of linguistic analyses so that teaching activities may be created automatically. For this purpose, the programming language Python, together with the Natural Language Toolkit (NLTK) library, was used for the creation of text-analysis and corpora modules. The main corpora used were: a. British National Corpus (BNC) reference corpus; b. Floresta Sinta(c)tica reference corpus from NLTK; c. MacMorpho reference corpus from NLTK; d. a study/training corpus with 135 texts of job announcements in English taken from the Internet; e. a study/training corpus with 771 texts of scientific disclosure of the following e-magazines: Scientific American and NewScientist. As from the scheduled automatic analyses, some XML models were created; they gather information about texts and corpus in order to create activities. A graphic interface was designed with the purpose of implementing the system by means of PHP, JavaScript, HTML and CSS languages and made available online, so that it could be evaluated by potential final users. The evaluations analysis had a positive outcome, both in relation to interface aspects and information provided by the system. The outcome of this work is meaningful, since this new system, which allows for the automatization of text and corpora analyses in order to create reading and English lexical-grammar activities, has a differential with regard to the tools available to analyze texts: it allows for more accurate analyses for the task of creating teaching activities, when it is compared, for instance, to softwares such as the concordance ones. Among the contributions to this work, it is important to highlight the system development process as an integral part of the research, the dialog between the Humanities Linguistics and English language and the Exact Sciences Computing, with the Natural Language Processing and the Machine Learning , as well as the automatization of text-analysis tasks in order to create teaching material for language teaching.
|
228 |
A imagem do brasileiro no discurso do norte-americano em livros de culinária típica: um estudo direcionado pelo corpus / Brazilians image in north-american discourse in typical cookbooks: a corpus-driven researchRozane Rodrigues Rebechi 21 October 2010 (has links)
A culinária é um traço cultural muito forte e distintivo dos hábitos e feições de um povo, de uma sociedade ou mesmo de uma nação e estudos recentes sugeriram que essa atividade implica grandes desafios para os tradutores. Sabe-se que a tradução não é uma atividade neutra, uma vez que, além de preferências individuais, o tradutor transfere escolhas ideológicas para os textos que produzem. O objetivo desta pesquisa é analisar como o tema culinária brasileira tem sido abordado na sociedade norte-americana, comparando frequências e padrões colocacionais dos itens lexicais mais recorrentes em livros escritos por brasileiros àqueles escritos por norte-americanos. Para tanto, foi compilado um corpus de estudo comparável a partir de oito livros de receitas brasileiras publicados em língua inglesa e quatro livros de culinária brasileira publicados em português. Esse corpus foi dividido em dois subcorpora: um subcorpus receitas e um subcorpus textos informativos. O subcorpus receitas fornece subsídios para identificar os ingredientes e pratos relacionados como tipicamente brasileiros pelos norteamericanos, sendo possível, após essa identificação, compará-los ao que é publicado no Brasil. O subcorpus textos informativos é base para a análise do discurso do norte-americano em relação ao Brasil e ao povo brasileiro. A análise do corpus foi feita de maneira semi-automática, com ajuda da ferramenta computacional WordSmith Tools 5.0. A análise quantitativa dos dados precedeu a análise qualitativa, manual, do corpus de estudo. Diferenças significativas foram observadas nos dois idiomas. Os autores norte-americanos tendem a associar a culinária brasileira à culinária nordestina, principalmente à baiana. Também foi possível observar que dão preferência a receitas familiares e cujos ingredientes são mais facilmente encontrados nos Estados Unidos. Pela análise dos livros de receitas, ainda foi possível delinear certa imagem construída do brasileiro. Estereotipada, essa imagem pautou-se por características como: festeiro, místico, exótico e adepto de hábitos alimentares pouco saudáveis. Além disso, a culinária brasileira é vista como essencialmente caseira, restrita às residências, e os autores norte-americanos não costumam distinguir termos e aspectos próprios da cultura brasileira dos de outros países da América Latina. A metodologia baseada em corpus mostrou-se adequada e eficiente na identificação de padrões lexicais recorrentes, de uma forma mais prática e confiável do que seria possível a partir de uma leitura sequencial de textos individuais. / Culinary is a very strong cultural feature of a people, a society and even a nation, and recent studies have shown that it poses major challenges to translators. Taking into consideration that translation is not a neutral activity, since translators tend to transfer their ideological choices to the texts they produce, this research aims to investigate how Brazilian cuisine has been portrayed in North-American society. Our primary purpose is to compare the frequencies and collocational patterns of the most frequent lexical items in American and Brazilian cookbooks. In order to be able to do this, a comparable study corpus was compiled from eight Brazilian cookbooks published in English and four Brazilian cookbooks published in Portuguese. This corpus consists of two subcorpora: one made up of recipes and the other of informational texts. The recipes\' subcorpus has been compiled to enable the retrieval of ingredients and dishes which Americans would regard as typical Brazilian cooking and compare them to what is published in Brazil. The subcorpus \'informational texts\' serves as an input for the analysis of the discourse of Americans in relation to Brazil and Brazilian people. The analysis was carried out semi-automatically, by means of the software package WordSmith Tools 5.0, focusing on the quantitative as well as qualitative aspects of the data. Relevant differences were found between the books in the two languages. Firstly, North-American authors tend to associate Brazilian cuisine to dishes from the northeast of Brazil, mainly from Bahia. It was also found that North-Americans prefer recipes which are familiar to them and whose ingredients are more easily found in the United States. The analysis of the North-American discourse pointed to a stereotypical image of Brazilians, who are seen as revelers, mystic and, with unhealthy eating habits. In addition, Brazilian cuisine is mostly viewed as homemade and North-Americans do not seem to distinguish terms which are specific of the Brazilian culture from those of other Latin American countries. All in all, the corpus based methodology proposed here has proved to be adequate and reliable for identifying recurring textual patterns in a way that would not have been possible by sequential reading of individual texts.
|
229 |
Nova interface pedagógica: linguística de corpus + multiletramentos na formação do professor de lingua inglesa / New pedagogic interface: corpus linguistics & multiliteraciesCristina Arcuri Eluf Kindermann 31 January 2011 (has links)
Esta tese constitui-se de pesquisa que relata a construção de uma nova Interface Pedagógica e evidencia sua aplicação como alternativa na produção e construção do conhecimento na formação do professor de Língua Inglesa. A interface é desenvolvida a partir da interseção da Linguística de Corpus e dos Multiletramentos. Sua práxis, primeiramente, ocorre em sala de aula, na graduação do curso de Letras e a interface compreende disciplinas que não estão incluídas na grade curricular. Sua utilização visa proporcionar promoção de autonomia, desenvolvimento da independência e acesso à capacitação ao aprendiz no processo ensino-aprendizagem. As práticas relacionadas ao uso da interface foram viabilizadas pelo momento contemporâneo, da globalização, e pela inserção das Tecnologias de Informação e Comunicação as TICs tanto na sociedade quanto na educação formal. As observações foram feitas a partir das atividades desenvolvidas em quatro projetos elaborados para aplicação da interface. Estes comportam dois instantes de ensino-aprendizagem. Um deles ocorre na formação dos futuros professores de Língua Inglesa na graduação de Letras, por meio da prática efetuada pelo professor em sala de aula, com a compilação de um Corpus de Aprendizes e a construção de textos multimodais. O outro instante acontece quando o aluno graduando aplica suas próprias práticas. Esta etapa envolve os demais projetos: Projeto Helpers universidade particular, Projeto Helpers universidade pública e o Projeto EMEF desenvolvido em escola da rede municipal. / This thesis consists of an action research which reports the construction of a new pedagogical interface as an alternative for production and construction of knowledge in language graduation courses which prepare English language teachers. The interface is developed from the intersection of Corpus Linguistics and Multiliteracies. Its praxis primarily occurs in the classroom of the undergraduate students of Languages. The interface comprises two academic areas which are not included in the curriculum. Its use is intended to provide promotion of autonomy, independence and development of the learner access to training in the teaching / learning. Practices related to use of the interface were made possible by the contemporary moment of globalization and the integration of Information and Communication Technologies ICTs both in society and in education. The observations were made from the activities carried out in four projects designed for the interface application. These include two moments of teaching and learning. One occurs in the training of future English teachers in the Graduation Courses of Languages, through the practice made by the professor in the classroom, with the compilation of a learner corpus and with the construction of multimodal texts. The other moment is when the undergraduate students apply their own practices. This step involves the other projects: Helpers Project in a private university, Helpers Project in a public university and the Project EMEF developed in a public school.
|
230 |
A Revista TIME em uma perspectiva multidimensionalSouza, Renata Condi de 10 December 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Renata Condi de Souza.pdf: 3984047 bytes, checksum: 6047e19d34309900f4073356db619a99 (MD5)
Previous issue date: 2012-12-10 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This thesis aims to analyze TIME magazine through its cover stories in search for the
dimensions of linguistic variation of all of its texts since the beginning of its
publication, in February 1923, to April 2011. To meet this goal, the research is based
on Corpus Linguistics, an area of Applied Linguistics which sees language as a
probability system and whose studies involve the use of computational tools and
collections of texts held in electronic format (corpora). The research also finds
support in Multidimensional Analysis, a corpus linguistic approach that allows the
study of the dimensions of variation in large amounts of texts by means of statistical
procedures in order to map the associations between linguistic features and
registers. The methodology includes mass data collection of TIME magazine texts on
the Internet through scripts and a range of analyses through Factor Analysis,
Analysis of Variance and Cluster Analysis. The first part of the analysis aims at
placing the corpus along the five main dimensions of variation defined by Biber in
1988, which apply to English as a whole. The second part of the analysis seeks to
determine the dimensions of variation that are specific to TIME magazine as well as
check the role of external circumstances, such as editorial, political, economic and
social events. This reveals five dimensions, namely: person-oriented discourse
versus discussion-oriented discourse, opinion-based stance, argumentative
discourse versus action-oriented discourse, idea-oriented discourse versus actionoriented
discourse, and covert persuasion versus informational reporting. Other
analyses identify the ranges of variation within the dimensions, as well as the text
types that are inherent in TIME magazine / Esta tese objetiva à análise da revista TIME através das suas matérias de capa em
busca pelas dimensões de variação linguística desde o início de sua publicação, em
fevereiro de 1923, até abril de 2011. Para tanto, a pesquisa se fundamenta na
Linguística de Corpus, área da Linguística Aplicada por meio da qual a língua é vista
como um sistema probabilístico e cujos estudos envolvem o uso de ferramentas
computacionais e coleções de textos em formato eletrônico (corpora). A pesquisa
também se fundamenta na Análise Multidimensional, uma abordagem metodológica
baseada em corpus que permite o estudo das dimensões de variação em grandes
quantidades de textos por meio de procedimentos estatísticos com o intuito de
mapear as associações existentes entre características linguísticas e registros. A
metodologia utilizada inclui a coleta em massa de textos da revista TIME na Internet
por meio de scripts e suas análises através da Análise Fatorial, Análise de Variância
e Análise de Agrupamento. A primeira parte da análise tem como objetivo localizar o
corpus dentre as cinco principais dimensões de variação definidas por Biber, em
1988, e que se aplicam à Língua Inglesa como um todo. A segunda etapa da análise
busca determinar as dimensões de variação específicas à revista TIME, assim como
verificar o papel de fatores externos, tais como questões editoriais, políticas,
econômicas e sociais. Esta análise revela cinco dimensões, a saber: discurso
orientado por pessoa versus discurso orientado por discussão, posicionamento
opinativo, discurso argumentativo versus discurso narrativo, discurso orientado por
ideias versus discurso orientado por ações e persuasão implícita versus escrita
informacional. Outras análises identificam as faixas de variação dentro das
dimensões e os tipos de textos inerentes à revista TIME
|
Page generated in 0.0481 seconds